Словесность

Наши проекты

Следующая станция Васильева-Островская

   
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Дзиро Хираока

[Написать письмо]

Дзиро Хираока родился в 1970 году в городе Осака в семье театрального критика, там же окончил Институт иностранных языков, факультет русского языка и литературы, год стажировался, а затем преподавал японский язык во Владивостоке на кафедре Восточного института. Переводит современную русскую прозу - "Цветы Зла" - и поэзию. Написал исследование о дзэн-буддийских аспектах в поэтике пьесы "Вишнёвый сад". Автор повестей "Клиническая поэтология" и "Белая мгла".

Утопая в облаках
Перевод Александра Белых
(20 декабря 2006)









Выйти замуж за петербуржца не так уж и трудно.
ОБЪЯВЛЕНИЯ

НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Никита Николаенко: Коронный номер [Напасть свалилась неожиданно. Коронавирус какой-то! Сразу же, неизвестно зачем, на столичных улицах появились полицейские броневики и полицейские же машины...] Александр Калужский: Незадолго до станции стало смеркаться [Незадолго до станции стало смеркаться, / так что место прибытия, скрывшись в потёмках, / показалось лишь запахом жёлтых акаций / да полоскою неба...] Сергей Славнов: Бывшие панки [Некоторые из тех, кто однажды были панками, / кто кричали про анархию / и распевали о том, что будущего нет, / дожили теперь до седых волос...] Игорь Андреев: Горка во дворе [Именно близ горки находилось целое отдельное государство. Страна детства...] Феня Веникова. "Диван" и "Бегемот" в защиту доктора Гааза [Два московских литературных клуба временно объединились для гуманитарной акции.] Георгий ЖердевВ тенётах анналов [] Виктор ВолковПтица в горле [Едва ли я дождался бы звонка, / Едва ли ты могла в мою теплицу / Своим добром с резного потолка, / Нежданно и негаданно пролиться...]