Фотографии Аси Швин
ИЗ АНТОЛОГИИ СОВРЕМЕННЫХ СЕВЕРОАМЕРИКАНСКИХ ХАЙКУ
"МГНОВЕНИЕ ХАЙКУ"
AN ANTHOLOGY OF CONTEMPORARY NORTH AMERICAN HAIKU
"HAIKU MOMENT"
EDITED BY BRUCE ROSS
© 1993 Bruce Ross
Часть III
БРЕНТ ПАРТРИДЖ
BRENT PARTRIDGE
hard rain -
the carp all gathered
under the bridge
проливной дождь -
карпы сбились в кучу
под мостом
no two falling
the same way
cherry petals
лепестки облетают
с вишни -
каждый на свой манер
checking the breeze
a frog's nose
just sticks out
пробуя ветерок
лягушачья мордочка
только что не вытянулась
ФРАНСИН ПОРАД
FRANCINE PORAD
night clouds
touching
the city's aura
ночные облака
касаются
ауры города
drone
deep in sweet alyssum -
Indian summer
трутень
забрался в бурачок
бабье лето
БРЕТТ ПЕРУЦЦИ
BRETT PERUZZI
Reflected in the river
the stillness
of early morning
в реке -
отражение тишины
раннего утра
dilapidated cottage
the flower box's weeds
in full bloom
обветшавший домишко
в цветочном ящике
буйствуют сорняки
НИНА А. УИКЕР
NINA A. WICKER
Winter clouds
neck-deep in snow
an old gourd
зимние облака
по самую макушку в снегу
неубранная тыква
the scent of cereus
again and again a moth
tries the screen
кактус цветет
на запах, на запах рвется бабочка
сквозь оконную сетку
ЛЬЮИС САНДЕРС
LEWIS SANDERS
Without frog sounds -
this August night
passes into dawn
без концерта лягушек
эта летняя ночь
понапрасну проходит
Snow predicted -
... slow rain
making puddles in the dark
Обещали-то снег -
...да все дождь моросит
в темноте наполняя лужи
ЖАННА П. РЭЙДЕР
ZHANNA P. RADER
Stepping
out of the mist -
pine trees
Выступают
из туманной дымки -
сосны
Frozen moon...
lower and lower -
the pine's iced branches
Окоченевшая луна...
клонятся ниже и ниже
оледенелые ветви сосны
ФРЕДЕРИК ГАССЕ
FREDERIC GASSER
late evening -
the dog's hair smells
of peonies
поздний вечер
пёс вернулся с прогулки
пахнет пионами
Yard sale:
balanced on a china cap
a swallowtail
Во дворе распродажа:
на краешек фарфоровой чашки
бабочка присела
abandoned sidewalk
the thickness of wild grasses
between the cracks
заброшенная дорожка -
пучки дикой травы
в асфальтовых трещинах
АЛЕКСИС РОТЕЛЛА
ALEXIS ROTELLA
I forgot why I was angry:
deer tracks
filling with snow
Уж и забыл почему злился:
вот они - следы оленя
припорошенные снегом
The silence
of paper lanterns:
morning rain
Обреченность
бумажных фонариков:
утренний дождь
Lightning:
in the crack of a boulder,
violets
Вспышка молнии:
в темной расселине валуна -
фиалки
At the top
of the ferris weel,
lilac scent
Аромат сирени
на вершине
чертового колеса
souking up the moon the snail
залита лунным светом улитка
swans stir of his breath against my hair
лебеди
мои волосы шевелит
ветер от их крыльев
БРЮС РОСС
BRUCE ROSS
puzzled crow's
snow covered
beak
озадачена ворона:
клюв-то -
заиндевел
Abandoned house -
The lilacs just as bright
This spring
заброшенный дом
все также ярки этой весной
кусты сирени
luminous moonlight -
the slow undulating of
a scavenging skunk
лунное сияние
неторопливо роется
скунс в отбросах
a spider huddled
in the ceiling corner.
endless spring rain
бесконечный весенний дождь
паучок суетится
под потолком в углу
паучок сплетает
паутину в углу потолка
весенний дождь без конца
РОБЕРТ СПИСС
ROBERT SPIESS
First light:
an oval drop of water
on the mallard's back
Первый луч солнца...
капля воды на хвосте утки
засверкала
an unspoken love -
i envy the oriole
that sings that sings
как ей открыться?
ох, и завидуешь иволге,
что поет...так свободно...
a round melon
in a field of round melons
- resting dragonfly
на круглой дыне
среди поля круглых дынь
- отдыхающая стрекоза
ЧАРЛЬЗ ДИКСОН
CHARLES DICKSON
out of the fog bank
croak
of a snowy egret
с отмели
из тумана
крик цапли
march twilight
a nesting osprey
whistles softly
мартовские сумерки
скопа в гнезде
негромко посвистывает
September gust -
the starflower's last white petals
snatched away
Осенний шквал -
с цветками прощаются
последние лепестки
abandoned pasture
in fallen snarls of barbed wire
white meadowsweet
заброшенная изгородь
в спутанной колючей проволоке
белеет таволга
ЛИ РИЧМОНД
LEE RICHMOND
Winter chrysanthemums
friends invite me out
but these winter chrysanthemums
Зимние хризантемы
друзья зовут с собой, но...
эти зимние хризантемы.
Before today
where did he come from
scarecrow
Где ж его трепало-то
до сегодняшнего дня -
это пугало?
Где ж его носило
до сегодняшнего дня -
это пугало?
ЛИЗ ФИНН
LIZ FENN
First day of spring
The goldfish
Circles his bowl
Первый, весенний денек
Нарезает круги
Золотая рыбка в аквариуме
ДЕНИЗ КОНИ
DENISE CONEY
after the storm
I cannot find
the snowman's eyes
после вьюги
их и не найдешь -
глаза снежной бабы
после вьюги
их как будто и не было -
глаз снежной бабы
full moon -
a beaver slaps the pond's surface
полная луна -
по недвижной воде пруда
бобёр шлепает
АЛАН ПИЦЦАРЕЛЛИ
ALAN PIZZARELLI
in the stream
a shopping cart
fills with leaves
в ручье
закатившаяся тележка из магазина
засыпана опавшей листвой
bitter cold
the car's horn blows
by itself
холодище
клаксон моей машины
сам по себе завыл
the ferris wheel turning
into fog
поворачиваясь
чертово колесо растворяется
в тумане
on the merry-go-round
that empty blue bench
карусель
на этой голубой скамеечке
никого
the windowpane reflects
a tv cartoon
snow falling
в оконном стекле -
отражение мультфильма
за стеклом - снегопад
ИББА СТОРИ
EBBA STORY
first light...
a fox track deepens
with shadow
светает...
тень углубляет
лисьи следы
gleaming gold
amid a russet willow
the night heron's eye
тускло золотится
в зарослях красноватого ивняка
глаз черноголовой цапли
тусклым золотом
из зарослей красноватого ивняка
глаз черноголовой цапли
МАЙКЛ ДИЛАН УЭЛЧ
MICHAEL DYLAN WELCH
harvest moon -
the white spot
on the black cat
полнолуние
черная кошка
с белой "зведочкой"
gathering down -
the first light
Filling the poppies
светает -
первые лучи
зажигают маки
indian summer
missing
the smell of rain
бабье лето
скучаю
по запаху дождя
summer heat -
two squirrels
meet on a wire
летний зной -
повстречались на проводе
две белки
apple blossoms...
into the wind
spring rain
яблоневый цвет...
на ветру
под весенним дождем
alone again
with its dragonfly
the puddle
снова один...
как эта лужица
со своей стрекозой
РОД УИЛЛМОТ
ROD WILLMOT
A moth comes
To the evening primrose
Alone, yet not alone
бабочка
присела на желтую энотеру:
ну, нет, еще не одинок
ХЭЛ РОТ
HAL ROTH
sparrow
on the mailbox
empty
писем нет
на пустом почтовом ящике
воробей расселся
УОЛЛИ СУИСТ
WALLY SWIST
opened so boldly
in spring snow
the Red tulip
бесстрашно открылся
весеннему снегу
этот красный тюльпан
stopping in my steps...
a bird who seems to know me
calling from the pines
остановлюсь...
кажется, мы знакомы с ней -
с этой птицей, что окликает меня с сосны
in the one unbroken pane
remaining in the shed
full moon
в единственном
неразбитом окошке сарая
полная луна
opening into forest
on rusted hinges
the old pasture gate
распахнутые лесу
на заржавевших петлях
ворота заброшенного выпаса
deep bend of the brook
the kingfisher's chatter
after it's dive
излучина ручья
вынырнул зимородок
и гомонит, гомонит...
излучина ручья
вынырнул зимородок
и дрожит от холода
винсент трипи
vincent tripi
Letting
the cat in
the fog in
Впускаю
и кошку
и туман
Кошка
и туман
заходят вместе
Persimmons grow
their shadows
with them
вместе растут
плоды хурмы
и их тени
ЭЛИЗАБЕТ СИРЛ ЛЭМБ
ELIZABETH SEARLE LAMB
in the last light
a hummingbird moth visit
the white petunia
солнце садится...
колибри навещает
белую петунию
солнце садится...
в гости к белой петунии
прожужжал колибри
The elk herd
Moving down the ridge
- an early snow
ранний снег
семейство сохатых
спускается с горы
ДЖЕРРИ КИЛБРАЙД
JERRY KILBRIDE
northern lights:
my breath
on the window
северное сияние
след от моего дыхания
на оконном стекле
christmas night
the silence behind
the wind
рождественская ночь
ветер стих
покой
ДЖОН УИЛЛЗ
JOHN WILLS
dusk from rock to rock a waterthrush
сумерки славка мечется между прибрежными камнями
сумерки славка перепархивает с камня на камень
the crawfish and I
wait for the water
to clear
рак и я
ждем, пока станет чище
вода
рак и я
ждем, пока осядет муть
в воде
an old field
throbbing with insects
the summer moon
гул насекомых
на заброшенном поле
летняя луна
unless you have fish
the pelican has no use
for you
пока у тебя есть рыба
тебе и пеликан
ни к чему
touch of dawn
the snail withdraws
its horns
первые лучи
прячет свои рожки
улитка
ФРЭНК К. РОБИНСОН
FRANK K. ROBINSON
across the road
from the sunflower patch
sunflower
через дорогу
от клочка земли с подсолнухами
подсолнух
through the dark
it comes to us / the slow rhythm
of the first frogs
сквозь ночную темноту
они доходят до нас
медлительные песни
первых лягушек
ЛЕНАРД Д. МУР
LENARD D. MOORE
moon dusk: another grasshopper hops on the wind
луна в сумерках: вон кузнечик скачет на ветру
winter river:
two ducks
still in the moomlight
зимняя река:
две утки
застыли в лунном свете
evening mist
settles on the gravestones
distant crows
вечерний туман
оседает на могильных плитах
вороны чернеют вдалеке
ДЖО НАТТ
JOE NUTT
the squirrel's tail
curls over his head -
spring rain
белка
прикрыла голову хвостом
весенний дождь
АДЕЛЬ КИННИ
ADELE KENNY
sleepless night -
in every room
the sound of the wind
бессонная ночь
нет комнаты, в которой
не завывал бы ветер
winter solstice -
sun
in the crow's eye
зимний день-недомерок
отраженное солнце
в вороньем зрачке
ДОНАЛД МАКЛЕОД
DONALD McLEOD
barnacles
still clinging
to a dead whale's belly
они все еще цепляются за нее -
за тушу мертвого кита
маленькие рачки
ГАРРИ ГЕЙ
GARRY GAY
Seal voices
carry from the rocks...
the fog
рев тюленей -
оттуда, со скал...
туман
ДЖОН БРАНДИ
JOHN BRANDI
No backward
No forward
In the autumn rain
Ни прошлого
Ни будущего
только осенний дождь
After the argument
- a gardenia petal
on the table
спор отшумел
на столе -
лепесток гардении
МАРИ ФОРСАЙТ
MARIE FORSYTH
quiet pond...
the red carp swims
through a white cloud
замерший пруд...
красный карп проплывает
сквозь белое облако
САНДРА ФАРИНДЖЕР
SANDRA FUHRINGER
rain all day the cat's yawn
дождь без конца... кошка зевает от скуки...
the open grave...
a leaf falls
in the moonlight
могильная яма...
лист падает
луна светит
ХАРВИ ХЕСС
HARVEY HESS
narcissus...
their shadows on the wall
belong to themselves
нарциссы...
их тени на стене
приросли к ним
АННА ХОЛЛИ
ANNA HOLLEY
looking back
at the fullest moon
a round-faced frog
оглянулась
посмотреть на полную луну
лягушка-толстушка
white heron
all but its cry
lost in hase
белая цапля
только ее крик
не растворен туманом
ДЖИМ КЭСИАН
JIM KACIAN
heat lightning -
fireflies cross the meadow
without a sound
зарница -
светлячки летят через луг
в полной тишине
ХЕРБ БАРРЕТТ
HERB BARRETT
November garden
a plastic sunflower
spinning spinning
осенний сад
безвольный подсолнух
качается, качается...
БЕАТРИС БРИССМАН
BEATRICE BRISSMAN
The way silence waits
and waits... for the next
cry of the loon
Безмолвие
все ждет и ждет... следующего
крика гагары
Тишина
напряглась в ожидании...
следующего крика гагары
Продолжение
© Михаил Бару , перевод, 2002-2021.
© Ася Швин , фотографии, 2002-2021.
© Сетевая Словесность , 2002-2021.
НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Сергей Слепухин : "Как ты там, Санёк?" [Памяти трёх Александров: Павлова, Петрушкина, Брятова. / Имя "Александр" вызывает ощущение чего-то красивого, величественного, мужественного...] Владимир Кречетов : Откуда ноги растут [...Вот так какие-то, на первый взгляд, незначительные события, даже, может быть, вполне дурацкие, способны повлиять на нашу судьбу.] Виктор Хатеновский : В прифронтовых изгибах [Прокарантинив жизнь в Электростали, / С больной душой рассорившись, давно / Вы обо мне - и думать перестали... / Вы, дверь закрыв, захлопнули окно...] Сергей Кривонос : И тихо светит мамино окошко... [Я в мысли погружался, как в трясину, / Я возвращал былые озаренья. / Мои печали все отголосили, / Воскресли все мои стихотворенья...] Бат Ноах : Бескрылое точка ком [Я всё шепчу: "сойду-ка я с ума"; / Об Небо бьётся, стать тревожась ближе, / Себя предчувствуя - ты посмотри! - наша зима / Красными лапками по мокрой...] Алексей Смирнов : Внутренние резервы : и Зимняя притча : Два рассказа [Стекло изрядно замерзло, и бородатая рожа обозначилась фрагментарно. Она качалась, заключенная то ли в бороду, то ли в маску. Дед Мороз махал рукавицами...] Катерина Груздева-Трамич : Слово ветерану труда, дочери "вольного доктора" [Пора написать хоть что-нибудь, что знаю о предках, а то не будет меня, и след совсем затеряется. И знаю-то я очень мало...] Андрей Бикетов : О своем, о женщинах, о судьбах [Тебя нежно трогает под лампой ночной неон, / И ветер стальной, неспешный несет спасенье, / Не выходи после двенадцати на балкон - / Там тени!] Леонид Яковлев : Бог не подвинется [жизнь на этой планете смертельно опасна / впрочем неудивительно / ведь создана тем кто вражду положил / и прахом питаться рекомендовал] Марк Шехтман : Адам и Ева в Аду [Душа как первый снег, как недотрога, / Как девушка, пришедшая во тьму, - / Такая, что захочется быть богом / И рядом засветиться самому...]
X Титульная страница Публикации:Специальные проекты:Авторские проекты: