|

ГОВОРИ С ПЛАНЕТОЙ, ГОВОРИ...
Стихотворения. Переводы с аварского
– АДАЛЛО (Адалло Алиев) –
– АБДУЛЛА СУЛЕЙМАНОВ –
– МАГОМЕД АБДУЛХАБИРОВ –
– ЗАИРА АЛИЕВА –
| |
АДАЛЛО
Алиев Адалло Магомедович. 15.02.1932 – 30.08.2015. Поэт, писатель, публицист, писал на аварском языке. Родился в с. Урада Советского района ДАССР (ныне Шамильский район). Окончил Литературный институт имени М. Горького, работал редактором журналов "Соколёнок", "Дружба". С 1990 г. руководил аварской секцией Союза писателей Дагестана. Автор более 30 книг на аварском и русском языках: "Птица огня", "Тайные письма", "Алмазное стремя", "Воспоминания о любви", "Годекан", "Живой свидетель", "Годы и песни"... На русский язык произведения Адалло переводили Юрий Кузнецов, Петр Кошель, Александр Говоров, Миясат Муслимова и др. Пытался неудачно заниматься политикой, но остался в истории как талантливый поэт, песни на стихи которого живут в народе и воспринимаются как народные песни.
ЧАСЫ СУМРАКА
На городских окраинах угас
Вечерний свет в разводах перламутра.
Была ночь ненасытною для нас,
Но в логово вошло, как стража, утро.
Смотрела сверху, словно снежный вал,
Готовая обрушиться разлука,
И, кажется, что в теле завывал
Зверь-сирота и корчился от муки.
О зверь мой, одиночество, мой крик,
Ты или я над ней с тоской склонились?
... Дала судьба мне счастие на миг
И вырвала из рук скупую милость.
НЕТ НИГДЕ
У моей заброшенной могилы
Над рекою ива слёзы льёт.
Ты о чём поток воды просила,
Если сам он плачет и зовёт?
Ничего прекрасней и дороже
Я не знал на свете, кроме гор.
Почему, природа, смотришь строже,
Если о любви мой разговор?
Мальчиком ли, юношей беспечным,
Старцем ли задумчивым гляжу –
Я к тебе прислушиваюсь вечно,
Но достойных слов не нахожу.
Я всю жизнь слова ищу и снова
От бессилья горестно молчу...
Я люблю тебя, пусть ты сурова, –
Мне с тобой все выси по плечу.
О тебе я пел, и песней сада
До сих пор любовь во мне живёт,
Ты мой рай и вечная награда,
И к моей молитве чей-то счёт.
Буквы на плите моей надгробной
Всем расскажут – был такой чудак,
Яростный и очень неудобный,
Шёл не в ногу и любил не так.
Замелькают годы, как мгновенья,
И земля не остановит бег,
Против ветра или по теченью
Облака отправят новый век.
У моей заброшенной могилы
Будет ива плакать у ручья...
И с нездешней и тревожной силой
Ночью птица запоёт ничья...
Издалёка песню я услышу,
Нет нежней привета от земли.
Отпусти, могила.... Выше, выше...
Отчий дом мне грезится вдали...
О земля! Как вспоротая грудь,
Ты разверзлась от моей тоски...
Отзовитесь – есть ли кто-нибудь,
С кем мы были некогда близки?
Сверстники ушли... и я за ними,
Растворюсь в природе без следа...
Только тополь в непроглядной сини
К вам качнётся... Это не вода
Каплями дождя в ветвях застыла,
И не голос в темноте зовёт –
У моей заброшенной могилы
Над рекою ива слёзы льёт.
ГЛАЗА
Чьё сердце ропщет в тишине
И бьётся всё быстрее?
Всё тот же юноша во мне
Живёт и не взрослеет.
Пусть белоснежна борода,
Её оставив дерзко,
Глаза уходят – вот беда! –
Кружить годам в отместку.
Не удержу кнутами слов –
Им нет стыда и веры.
Как неприрученных козлов,
Их загоню в пещеры.
Взвалив на плечи телеса,
Мешок костей тяжёлых,
Порою ноги, как лиса,
Бегут от дней суровых.
Их уговорами беру,
Шучу, как молодой,
С обидной старостью мирю,
Обманом шлю домой.
И в клочья сон ночами рву,
Чтоб стук в груди унять,
Из четырёх углов зову
Воспоминаний рать.
И от моей папахи вдруг
Тень дрогнет на стене.
Как на экран, на лунный круг
С собой наедине
Смотрю... И кружится кино,
В котором я играл...
Моей судьбы веретено,
Стеклянный сериал...
МЫ ТОЖЕ СКОРО
Скоро, друг, и мы очнёмся
Ото сна земли,
Сдвинув звёзды, пронесёмся,
Словно корабли.
Полетим через туманы
В синеву небес.
Лечит вечность наши раны –
У неё свой крест.
СМЕРТИ НЕ ИЗБЕЖАТЬ
Когда мне свыше будет знак
О том, что близок час предсмертный,
Я, в путь готовясь, первый шаг
К заре направлю предрассветной.
Луч солнца дерзко украду,
Потом дождусь прихода ночи
И, ловкий вор, сорву звезду
С мерцающих на небе строчек.
Я в рукава её упрячу,
На берег Каспия приду,
Возьму волну с собой в придачу,
В кармане тихо уведу.
Хитёр, я прихвачу немало:
Весенней пташки "чик-чирик",
Со снегового покрывала
Ломоть возьму, пусть невелик.
И бархат луга не забуду,
Бальзам цветенья соберу,
К слезам ручья склонюсь, как к чуду,
В ладонях плач его уйму.
Чем дорожил, я всё спасу,
Сложу в карман иль к изголовью.
Взвалив на плечи, унесу
Сундук, заполненный любовью.
|
| |
АБДУЛЛА СУЛЕЙМАНОВ
Сулейманов Абдулла Джалилович. Поэт, переводчик. Пишет на аварском языке. Член Союза российских писателей с 1991 года, Родился в 1937 году в селе Телетль Шамильского района. Окончил в г. Буйнакске педагогическое училище, а затем филологический факультет Дагестанского государственного университета. Работал учителем, школьным инспектором, инструктором обкома профсоюзов, трудился в редакциях газет "Знамя труда", "Красное знамя", в правлении общества "Знание". Автор нескольких сборников лирики и книги переводов. Переводил на аварский язык восточную классику: Рудаки, Фирдоуси, Низами, Омара Хайяма, Джами, Амира Хосрова, Хафиза, Руми, европейских классиков, а также с языков народов России.
ХУДОЖНИКУ
Узоры гор чернилами не пишут,
Их красками рисует время года,
А, может, мир цветами ярко вышит
Рукой самой художницы-природы?
Утёсы гор и ленточки тропинок
Отделаны искусно серебром,
И ручейки с каймою из травинок,
Как ожерельем, обнимают сонм
Бесчисленных вершин, хребтов Кавказа,
Стекают перламутром на равнины
И вдруг слепят, как вспыхнувшие стразы:
Поток иссяк, и замершие льдины,
Покорные зиме, царапают холсты
Ребристой гранью, и в кристаллах льда
Под снежной пылью, звонки и чисты,
Уже томятся капли, ждёт вода,
Чтоб в половодье красок и цветов
Весной впадать и рисовать узоры....
Художник! Ты соперничать готов
С природой и рисуешь снова горы?
Ты думаешь, что сможешь превзойти
Её саму? Наивный, брось старанья!
Средь всех картин природы не найти
Прекрасней полотна о Дагестане.
НА ПУШКИНСКИХ ГОРАХ
Суровый север вновь меня встречает
Весеннею улыбкой и теплом,
И от тепла снег над землёю тает
И шепчет ей о чём-то дорогом.
"Проснись, пора!" – стучит капель упруго,
С берёз звенит зеркальный хоровод,
Дождливый снег в слезах идёт по кругу,
И нити света кружат небосвод.
Весенний север... Пушкинские горы,
На ёлках птицы снежные сидят,
И кажется, в пылу отважной ссоры
Взволнованно сорвутся и взлетят.
Гость севера, я снова наслаждаюсь
Страной, где колокольцами поёт
Под хрупким льдом ручей и, улыбаясь,
Мигают звёзды ночи напролёт.
Я в них гляжусь бессонными ночами,
Родимый юг в их свете нахожу
И говорю с ним новыми стихами,
И новые созвучия ищу.
Суровый север встретит меня снова,
Природа праздник встречи повторит
Там, где в мороз на веточке сосновой
Удобно Вечность-государь сидит.
НОЧЬЮ Я ВЫЙДУ
Наби Исаеву
Реки утихли, а ночь подошла,
Ветер за горы махнул,
Ночью я выйду один из села –
Вижу, как лес прикорнул.
Вижу, туман за утёс зацепился,
Дремлет на ветке птенец.
Может, я лесу ночному приснился –
Я, караульщик овец?..
Лесом Цунтинским беспечно брожу,
Вздрогну порой от капели –
Это берёзы роняют слезу,
Чище любой акварели.
Видишь, как зелено здесь, в Шаури,
Там, в Азилте, всё бело.
Кажется, небо проснулось, смотри,
Очи открывши светло...
Вижу овраги вон там, вдалеке, –
В помощь мне их приглашенье.
Здесь отдохну и пойду по реке,
Глядя в её отраженья.
Молодо сердце, но часто стучит –
Тише, мой лес величавый.
Можешь терпенью меня научить,
Сказом своим для начала?..
Реки проснулись, а ночь отошла,
Ветер деревья качнул,
Утром иду по тропинкам села,
Слушаю лиственный гул...
СКАЖИ, ЛЮБИМАЯ
Кто знает, в чём рождение весны,
Когда и где искать её начало?
Наверное, на кончике травы,
Которую вдруг ветром укачало.
А если то не первая трава,
А птицы выдают её рожденье?
Быть может, птичьей трели кружева
И есть весна? Весь этот мир смятенья
От щебета малиновки, зарянки,
От песен ласточек и соловья...
Весна приходит с грацией горянки,
Играющейся с брызгами ручья.
Любимая, ты где её встречала,
В чём для тебя весенние черты?
А для меня весна берёт начало
В тот миг, когда со мною рядом ты.
В ДОЛИНЕ ДАГЕСТАНА
М. Лермонтову
В прохладный день в долине Дагестана
Твои стихи читаю вновь и вновь.
Я их огнём гореть не перестану –
Звучат они, воспламеняя кровь.
Не знаю чище музыки, прекрасней,
И ближе голоса, поэзии – родней.
Так свет любви не меркнет и не гаснет,
Всё ярче разгораясь и сильней.
Читай, Поэт, пусть вновь и вновь Кавказ
Твоим стихам внимает потрясённо!
Лишь ты сумел правдиво, без прикрас
Воспеть его и, им же упоённый,
Стал сыном поднебесий и вершин.
Любимый сын страны скалистых гор,
Дитя российских далей и равнин,
С тобой ведёт Кавказ свой разговор:
– Поэт России, помнишь ли тот век,
Когда ты воспевал седые горы?
И ты ходил по тропам, как абрек,
Постиг их тайн опасные узоры.
То дерзким всадником, то вихрем мчался,
То облака, как бурку, одевая,
Взмывал к хребтам, в объятьях их терялся,
Им лучшие признанья посвящая.
Всё тот же жар в полдневном Дагестане,
Долина та же, родниковый звон...
Я говорить о нём не перестану,
Я в край родной пожизненно влюблён.
Смотрю на горы – будто свыше глас,
Слова твои звучат, их повторяю
И лучшего признания не знаю:
"Чтоб вечно их помнить, там надо быть раз,
Как сладкую песню Отчизны моей,
Люблю я Кавказ..."
В ДОМЕ ШЕКСПИРА
Низкий дом под камышовой крышей,
Голову склоняю и вхожу.
Был хозяин, на мгновенье вышел,
Я его, волнуясь, молча жду.
Дом Шекспира. Издалёка в гости
Я приехал, как посланник гор.
Кажется, Поэт войти попросит,
Заведёт со мною разговор.
Вильям, принимай меня, как друга,
Как посла Кавказа, кунака.
... Тишина, лишь бег часов по кругу,
Тают за окошком облака.
Век за веком рать лихих столетий
Канула в былое, но живёт
Память о Ромео и Джульетте
И по следу Гамлета ведёт.
Замер крик страдавшего Отелло,
Вздрогну ожиданиям в ответ.
Если жив герой, то что за дело –
Боль его ты выдумал иль нет.
Словно вздох из глуби океана,
Всходят тучи к небу, а затем
Устилают клочьями тумана
Контур крыш и отрешённость стен.
Может, это голуби садятся?
Клёкот узнаванья над землёй.
Без поэта одиноко длятся
Дни и ночи долгой чередой,
Сиротливо в доме без поэта –
Стол пустой, давно остыл камин,
Тишине внимают безответно
Стены, очертания картин.
Сердце гулко и тревожно бьётся,
В дом вхожу, как в опустевший храм,
И, боясь: а вдруг Поэт проснётся? –
Я шепчу взволнованно: "Салам!"
|
| |
МАГОМЕД АБДУЛХАБИРОВ
Абдулхабиров Магомед Абдулхабирович, публицист, писатель, поэт. Общественный деятель, благотворитель. Родился в 1941 году в с. Нижнее Гаквари Цумадинского района. В 1965 году окончил Дагестанский мединститут и добровольно поехал работать во Владимирскую область в знак благодарности русским учителям и врачам, которые в тяжелейших условиях самоотверженно работали в горных аулах Дагестана. Травматолог-ортопед высшей категории, учёный, педагог. Работает в Российском университете дружбы народов (Москва). Автор более 10 книг прозы и публицистики, Соучредитель Московского центра культуры "Дагестан" и общественного движения "Дагестан без сирот".
ПОЙДЁМ В ГОРЫ, РАСУЛ ГАМЗАТОВ
Ответ Расулу Гамзатову,
написанный после прочтения его стихов о своей смерти
На солнце и смерть вблизи не смотри
То ли горы теперь уж не в радость,
То ли к нам охладеешь душой,
Почему в твоё сердце закралась
Мысль о смерти – своей ли, чужой?
То ли время душе изменило,
То ли годы солгали, как знать...
То ли сердце устало, остыло,
То ли боль его нечем унять....
Почему, почему, расскажи,
Ты открылся не нам, а печали,
Неужели её миражи
Крепость нашей любви развенчали?
Смерть живёт – и не помнить о ней
Ни храбрец и ни робкий не могут,
В череде новых дней и ночей
Заглушаем порой мы тревогу,
Кто не помнит о ней? Лишь глупец.
Но когда ты о ней вспоминаешь,
Жизнелюб, вдохновенный певец,
Своей болью меня обжигаешь.
Жжёт в груди твоё горькое слово –
Ты ошибся, признайся, мой друг...
С высоты смотрят горы сурово –
Не смутить бы стихами их вдруг.
Неужели не жаль великанов,
Поднебесную грозную рать?
Так, как ты, о любви к Дагестану
Не дано никому рассказать.
До сих пор не затянуты раны
Наших гор, и поныне земля
Омывает молитвами шрамы
От ухода навек Шамиля.
Пощади материнское сердце –
Сколько лучших ушло сыновей!
Путь пройдя до седин от младенца,
Мы дороже земле и нужней.
Завещая единство народам,
Мир покинул сей Абдурахман,
От печальной музыки ухода
Для тебя один есть талисман:
Повернись к горам, Расул Гамзатов!
Скорбный путь сиротства отмени,
Пусть вершины над Хунзахским плато
Вспыхнут под лучами, как огни.
Если свет твой на земле угаснет,
Скорбью гор наполнится Койсу,
Улыбнись – и тысячи прекрасных
Песен к небу реки вознесут.
Ты на горцев, не познавших время
Без домов, где скорбный слышен плач,
Не обрушь мучительное бремя –
Смерти срок до срока не назначь.
Больше, брат, не будем об утратах,
О болезнях, не пророчь беду.
Там, в горах, есть юноши на плато,
Позови – на помощь вмиг придут.
Или лучше вместе к ним поедем,
Горы ждут, их навестим скорей.
Знаешь ли, что, мал и незаметен,
Талисман у наших дочерей
На груди хранится со словами
Из твоих посланий? Дорога
Каждая строка им. Облаками
Встретят горы нас. У очага
Матери тепло сердец подарят,
Юношей увидим, для кого
Честь и память мирозданьем правят,
И готовы все до одного
Жизнь отдать тебе и за тебя.
Едем в горы! Пусть они встречают!
Там цветы, ликуя и любя,
Исцеленье телу обещают.
Рог ещё не поднят, и вино
Не допито, а рукопожатья
Ждут твои поклонники давно,
И ещё крепки твои объятья!
О, мой друг! Прошу, не торопись!
Ты ещё допишешь о любви...
Посмотри в глаза ей, оглянись,
Жизнь была открытой, словно сцена,
Повтори же, что для нас бесценно...
Просит мир: Поэт, живи! Живи!
Плато сиротой не оставляй,
Разве можно обездолить Музу?
Вот сады – останься, отдыхай,
Вот река серебряным кумузом
Будет петь о жизни до утра.
Спой о ней, великий златоуст,
Пой, имам стихов, певец добра,
Пой про радость и про нашу грусть.
Горы встанут рядом, станут ближе,
Ты ли им, они ль тебе – кумиры?
И вокруг тебя в святом затишье –
Совесть горца, человечность мира.
Среди всех и я – Абдулхабиров,
Доктор, твой земляк из Гаквари.
Говори с планетой, говори...
|
| |
ЗАИРА АЛИЕВА
Алиева Заира Тажудиновна. Родилась 24.10.1969 в с. Агвали Цумадинского района Республики Дагестан. Поэт. Пишет на родном языке. Окончила Агвалинскую среднюю школу и филологический факультет Дагестанского государственного университета. Работает учителем русского и аварского языков и завучем в селении Тлондода Цумадинского района. Стихи пишет с детства. Печатается в районной газете "Голос Цумада – ЦIумадисезул гьаракь", республиканском журнале "Горянка – МагIарулай", республиканской газете "Истина – ХIакъикъат", в сборниках и антологиях ("Поэзия цумадинцев", 2006, 2025 и др).
ЗОВ МАТЕРИ
Молодость – за смерть? Непоправимо...
Не к кому ладони протянуть...
Гордость – для сельчан, жене – любимый,
Кто тебя толкнул на этот путь?
Сын мой... Кто ты – Каин или Авель?
Проклинать, простить или скорбеть?
На кого своих детей оставил?
Полный сил, как мог ты умереть?
Где вы, люди? Слушайте меня!
Слушайте – нас много, матерей,
Мы, своё бессилие кляня,
В цвете лет хороним сыновей.
Сердце – ком, трепещущий от боли,
Плачет по убитым... Сколько их!
Наши дети в собственной неволе...
Слушайте меня! Здесь нет чужих.
Я прошу – опомнитесь! Не смейте
Братской кровью, честью торговать,
Веру в Бога превращая в сети,
Смерть и слёзы раем называть.
Молодость – за смерть? Непоправимо...
Не к кому ладони протянуть...
Сын – моя кровинка, мой любимый,
Кто тебя толкнул на этот путь?
|
© Миясат Муслимова, перевод, 2025-2026.
© Сетевая Словесность, публикация, 2025-2026.
| НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ" |
|
 |
| Игорь Муханов (1954-2025). Рассказы колонковой кисти. Книга миниатюр. [Ты знаешь, мне кажется порой, что мысли мои способны заглянуть в будущее. Придать ему форму и оживить, как это делают волшебники. И показать то, что...] Алексей Мошков. Ангельская строгость препарации (О книге Бориса Кутенкова "Критик за правым плечом"). Рецензия. [Это не просто записки "от скуки" либо "у изголовья", но совокупность фрагментов, то есть, исходя из их внутренней логики, законченных либо...] Виктория Измайлова. Черная курочка. [А Тот, ступающий по водам, /
Забытый мной незнамо где, /
Следит ли он, как год за годом /
И я – шагаю по воде?..] Мила Борн. Пробелы важнее. [я приеду к тебе самозванкой в ночи /
с чемоданом, грохочущим по мостовым, /
и останется только – в кармане ключи /
перебрать и найти тот, что...] Юрий Метёлкин. Окрик. [... я за поэзию в оплату жизни, /
за достоверность, эшафот листа, /
за спазмы горла, муку рифм капризных, /
за дух бессонный на краю моста...] Дмитрий Аникин. Из Андрея Шенье. [Мои стихи пошли б народу /
для песен радости земной! /
Но пережил свою свободу, /
и правды больше нет со мной...] Евгений Антипов. Ракурсы. Цикл эссе. [Как ни странно, чтобы творческому человеку достичь стадии фантастического обожания окружающими, ему нужно быть фантастическим эгоистом...] Муминат Абдуллаева. Что такое поэзия? Эссе. [Это было задолго до понимания чего-то о себе. Из тех лет, когда тебе ещё не нужно понимание о себе. Когда эхо – не повторение твоего голоса. Когда у...] Юлия Великанова. Каким замыслил его Бог... (О романе Эдуарда Резника "Терапия"). Рецензия. [Прочтите роман, и автор раскроет вам причину и смысл всех войн. Почему это происходит с нами снова и снова.] Ольга Оливье. Премьера Марка Розовского "Кто убил Симон-Деманш" в театре у Никитских ворот. Рецензия. [Спектакль посвящён судьбе великого русского драматурга Александра Васильевича Сухово-Кобылина, обвинённого в убийстве француженки, с которой он был в...] Дмитрий Зотов. Свет мой. [Вновь судьба тебе серебрит гортань, /
Оставляя золото немоте, /
Слово – камень, но, рифмой шлифуя грань, /
Ты увидишь ангела в темноте...] С. К. К. (Сергей Кудрин). Пневматические блуждания. [Резвиться посреди Бермудского треугольника.] |
| X | Титульная страница Публикации: | Специальные проекты:Авторские проекты: |
|