Наталья Цыбулина Книга отзывов ЦИТОТРОН Лента отзывов Общий форум в LiveJournal Книга жалоб и предложений Наталья Захарцева. О лёгкости бытия. Стихи Андрей Ивонин. Простые вещи. Стихи Вело меня сердце в сиянье ночном... Стихи кабардинских поэтов в переводах Миясат Муслимовой Ростислав Клубков. Кукольное представление. Повесть Ольга Андреева. В поисках Джулии. Рассказ Ольга Суханова. Принцесса декабря. Рождественская сказка Анна Аликевич. О земном и чудесном. Эссе Станислав Минаков. "Красное – это из красного в красное..." Эссе Татьяна Горохова. "Мы живем в ожидании вишен..." Интервью с Евгением Бачуриным Дмитрий Аникин. Пространство колокольчиков. О книге "Время колокольчиков. Прямая речь" Ирина Кадочникова. Хаосмос. О книге С.К.К. "Монах слёз" Литературные хроники: Владимир Буев. Жизнь удалась - в кавычках и без. Презентация книги Николая Милешкина в рамках арт-клуба "Бегемот Внутри" Авторская кнопка Имя: E-mail: Внимание! Указывая свой почтовый адрес,Вы совершаете это на свой собственный страх и риск! Сообщение: Внимание: временно,в целях борьбы со спамом,нам пришлось запретитьлюбые web-адреса (URL)в текстах сообщений.Постарайтесь обходитьсябез них! Допустимые тэги: <b>bold</b>, <i>italic</i>, <u>underline</u><tt>моноширинный шрифт</tt> Архивы: 06.03.23 10:13:26 mskАлександр (akdoronin@bk.ru)Алесандр Александрович исправил сентенцию Гейне, а Левик ее всего лишь усугубил. 18.01.16 12:16:19 mskОлег (olegkovran@mail.ru)Давно хотел перевести «Лорелею» Г. Гейне еще со школы, когда её проходили я тогда ещё не понимал, что переводы не делаются дословно тем более стихотворения, а я хотел перевести именно дословно ну в общем долго собирался, а в эту рождественскую ночь взял и осуществил свою давнюю мечту вот что из этого получилось:Генрих Гейне: ЛорелеяПеревод О. ПоспеловНе знаю, что это значит,Зачем я в печали такой Из головы не выходит Сказ старины вековой.Воздух прохладен и хмуро,Смеркается, Рейн в тишине;Вершина горы сверкаетМаня в усыпающем дне.Там юная девушка в солнце, Закатом озарена; В руках у неё гребёнце И песню поёт она. Волос золотые пряди Под гребнем её блестят, А звуки чарующей песни К себе в высоту манят.Шкипер на утлой лодчонке Рифов не видит вдали, Девы печальная песня Душу крадёт изнутри.Песня звучит так надрывно, Своей красотою пленя, Золотом волосы вьются В лучах уходящего дня.Я знаю, он сгинет в пучине И волны сойдутся над ним, А песню свою Лорелея Уже допоёт другим.(06.01.2016 г. не пугайтесь это дата перевода) 07.03.14 18:29:50 mskВиктор Денисов (vd53@yandex.ru)Спасибо, Наталья, за Вашу статью. Она вдохновила меня на 121-ю версию "Лореляй". Именно "Лореляй", а не "Лорелей". Я бы и Генриха Гейне называл Хайнрихом Хайне. Считаю, что всегда надо стремиться к оригиналу (по возможности). В своей версии перевода я, часто в ущерб красоте стиха, стремился к максимальной аутентичности. По этой части я даже превзошёл Блока, к которому Вы явно неровно дышите. Спасибо ВАм за эту позицию, она мне очень импонирует. Очень понравилась Ваша фраза "...тут любовь, забывающая о красивости себя ради правдивости другого." Мне это очень близко. Замечательный Гейне. Лучшее его стихотворение. А на русском можно написать гораздо лучше: образнее, красочнее, экспрессивнее, выразительнее и т.д. При переводе постоянно приходится себя зажимать, так жаль, но, иначе ты удаляешься от автора, которого взялся переводить. Радуешься только одному - какой же замечательный у нас язык!!! Другим этого не дано. Сегодня постараюсь выложить Вашу статью на свою страничку в Фейсбуке, снабдив её своей версией Прекрасной Лореляй (но и ужасной, конечно, к сожалению). Мой стих явно не будет лучшим, но он самый близкий по смыслу (из тех, что попались мне на глаза) к тем строкам, которые его породили и вдохновили. Полного совпадения смыслов не дано в стихах достичь никому, разве только в прозе это возможно, и то не всегда.Удачи Вам во всех делах, крепкого здоровья, счастья, веры в будущее. С праздником всех ЖЕНЩИН, ВЕСНЫ, которую вы все олицетворяете для нас, мужиков. Стих о вас, женщинах, постараюсь также выложить на ФБ сегодня-завтра, правда написан он мною ещё полгода назад, после очередного просмотра "А зори здесь тихие". "Лореляй" же я написал только что (6-7.03.14г.).С уважением и признательностью,Виктор Денисов(Сарненский) 17.01.13 22:46:02 mskГеннадий (agg7an@mail.ru)Наташа, оцените еще такой перевод,с уважением, Г.Г.Абрамов.Не знаю я, какой печальюМои наполнены все сны,И древней сказочною дальюДавно мечты мои полны.Прохладен воздух, сумрак близок Спокоен величавый РейнЕще вершины гор в капризеПоследних солнечных лучейКрасы невиданной девицаНа скальном выступе сидитИ солнце в гребне золотитсяИ в волосах ее блеститИ длинных кос златое чудо Ласкает гребнем золотым.И рыбаков младая удальПред нею тает, словно дымИ песнь чарующая льетсяНад засыпающей водойИ в скалах эхом отдаетсяИ манит близкою бедойРыбак лишь вверх глядит в тревогеНе держит руль его рукаИ судно прямо на порогиНесет могучая рекаВолной глубокою играетВ вечернем зареве рекаНе раз прелестница нагаяПогубит душу рыбака НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ" Ростислав Клубков. Кукольное представление. Повесть. [Рождались короли, рождались святые, начинались войны, строились города, и все это стало ничем и ушло со снегом минувших лет..] Ольга Суханова. Принцесса декабря. Рождественская сказка. [Кто-то сейчас смотрит прямо на неё, видит её, знает про каждый её шаг. Сам ли дракон или кто-то из его подручных?..] Анна Аликевич. О земном и чудесном. Эссе. [Придумывают меня, думают, я нечто невероятное, а может, внутри я в чем-то обыкновенна, и что они испытают, если вдруг откроют это...] Татьяна Горохова. "Мы живем в ожидании вишен..." Интервью с Евгением Бачуриным. [Евгений Бачурин – поэт, лирик, бард, художник. Романтик, живописец, человек изумительной музыкальной культуры, виртуоз игры на гитаре, всю свою...] Вело меня сердце в сиянье ночном... Стихи кабардинских поэтов в переводах Миясат Муслимовой. [Стихи кабардинских поэтов Нелли Лукожевой, Заремы Куготовой и Хайшат Кунижевой в переводах на русский язык.] Наталья Захарцева. О лёгкости бытия. Стихи. [Спи, моя пуговка, спи, моe солнышко. Я никуда не сбегу. Стану рассказывать сказку про Золушку с дырочкой в правом боку...] Ольга Андреева. В поисках Джулии. Рассказ. [Можно подумать, я не историю собственной семьи собираю, а пытаюсь хитростью выманить у неё какие-то секретные государственные сведения для личной...] Станислав Минаков. "Красное – это из красного в красное..." Эссе. [Сегодняшний день даёт нам новые поводы к восприятию и прочтению красок и цветовой символики войны...] Дмитрий Аникин. Пространство колокольчиков (О книге "Время колокольчиков. Прямая речь"). Рецензия. [Надо написать обо всех подборках, попавших в сборник. Для этого нужна суровая самодисциплина. Ведь в сборнике – поэты...] Ирина Кадочникова. Хаосмос. Рецензия на книгу С.К.К. "Монах слёз". [Кудрин как автор – очень неудобный. Он то пишет слева направо, то переворачивает текст "вверх ногами"... правда, очень лениво читать справа налево и...] Литературные хроники: Владимир Буев. Жизнь удалась - в кавычках и без. [Ведущий арт-проекта "Бегемот Внутри" Николай Милешкин презентовал свою поэтическую книгу "Жизнь удалась".] Андрей Ивонин. Простые вещи. [Густое утро пробую на вкус, / на звук и цвет, на ощупь и на запах. / Морозный воздух пахнет как арбуз. / И будущность стоит на задних лапах...] Читайте также: Владимир Алисов. Ступени | Рэй Армантраут: Из новых стихов 2024-2025 года. | Владимир Буев. Вдохновение не ищет времени | Борис Бюргер. Вечный кот | Игорь Гонохов. Оттенки света и иронии | Яков Каунатор. Белый аист московский... | Михаил Ковсан. За что? | Сергей Комлев. Не приедет автобус обещанный | Ингвар Коротков. О поэзии "птенцов" гнезда прилепинского... С клопами | Виктор Кустов. Изменчивый мир | Владимир Алейников. Ангелы | Артём Ангелопуло. Одинаковые сны | Ника Батхен. Места и имения | Юрий Бородин. Творческие портреты поэтов-современников | Владимир Буев. Писательница, которая в Антарктиде хотела обнять пингвинов, но ей не разрешили X Титульная страницаО проектеРедколлегияПравила для авторовАвторы и публикацииХронология публикацийРейтинги и статистикаАвторские книги отзывовОбщий форумПубликации:РассказыПовести и романыПьесыПоэзияПереводыОчерки и эссеКритикаКибератураТеория сетературыЛитературные хроникиРецензииСпециальные проекты:ЛитеросфераКнижная полкаКолонка ЧитателяНаши авторы в переводахПлатформаКартинки в паутинкеСад расходящихся хоккуАнтология русских хайку ...DevotionКонкурсыТарту 1980-хМемориал-2000ЦитотронАвторские проекты:Чужие словаДве строки / шесть слоговКривая империяОбратная связьСледующая станция В-О...Dictionary of Creativity
Не знаю, что это значит,Зачем я в печали такой Из головы не выходит Сказ старины вековой.
Воздух прохладен и хмуро,Смеркается, Рейн в тишине;Вершина горы сверкаетМаня в усыпающем дне.
Там юная девушка в солнце, Закатом озарена; В руках у неё гребёнце И песню поёт она.
Волос золотые пряди Под гребнем её блестят, А звуки чарующей песни К себе в высоту манят.
Шкипер на утлой лодчонке Рифов не видит вдали, Девы печальная песня Душу крадёт изнутри.
Песня звучит так надрывно, Своей красотою пленя, Золотом волосы вьются В лучах уходящего дня.
Я знаю, он сгинет в пучине И волны сойдутся над ним, А песню свою Лорелея Уже допоёт другим.
(06.01.2016 г. не пугайтесь это дата перевода)
Не знаю я, какой печальюМои наполнены все сны,И древней сказочною дальюДавно мечты мои полны.
Прохладен воздух, сумрак близок Спокоен величавый РейнЕще вершины гор в капризеПоследних солнечных лучей
Красы невиданной девицаНа скальном выступе сидитИ солнце в гребне золотитсяИ в волосах ее блестит
И длинных кос златое чудо Ласкает гребнем золотым.И рыбаков младая удальПред нею тает, словно дым
И песнь чарующая льетсяНад засыпающей водойИ в скалах эхом отдаетсяИ манит близкою бедой
Рыбак лишь вверх глядит в тревогеНе держит руль его рукаИ судно прямо на порогиНесет могучая река
Волной глубокою играетВ вечернем зареве рекаНе раз прелестница нагаяПогубит душу рыбака
НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ" Ростислав Клубков. Кукольное представление. Повесть. [Рождались короли, рождались святые, начинались войны, строились города, и все это стало ничем и ушло со снегом минувших лет..] Ольга Суханова. Принцесса декабря. Рождественская сказка. [Кто-то сейчас смотрит прямо на неё, видит её, знает про каждый её шаг. Сам ли дракон или кто-то из его подручных?..] Анна Аликевич. О земном и чудесном. Эссе. [Придумывают меня, думают, я нечто невероятное, а может, внутри я в чем-то обыкновенна, и что они испытают, если вдруг откроют это...] Татьяна Горохова. "Мы живем в ожидании вишен..." Интервью с Евгением Бачуриным. [Евгений Бачурин – поэт, лирик, бард, художник. Романтик, живописец, человек изумительной музыкальной культуры, виртуоз игры на гитаре, всю свою...] Вело меня сердце в сиянье ночном... Стихи кабардинских поэтов в переводах Миясат Муслимовой. [Стихи кабардинских поэтов Нелли Лукожевой, Заремы Куготовой и Хайшат Кунижевой в переводах на русский язык.] Наталья Захарцева. О лёгкости бытия. Стихи. [Спи, моя пуговка, спи, моe солнышко. Я никуда не сбегу. Стану рассказывать сказку про Золушку с дырочкой в правом боку...] Ольга Андреева. В поисках Джулии. Рассказ. [Можно подумать, я не историю собственной семьи собираю, а пытаюсь хитростью выманить у неё какие-то секретные государственные сведения для личной...] Станислав Минаков. "Красное – это из красного в красное..." Эссе. [Сегодняшний день даёт нам новые поводы к восприятию и прочтению красок и цветовой символики войны...] Дмитрий Аникин. Пространство колокольчиков (О книге "Время колокольчиков. Прямая речь"). Рецензия. [Надо написать обо всех подборках, попавших в сборник. Для этого нужна суровая самодисциплина. Ведь в сборнике – поэты...] Ирина Кадочникова. Хаосмос. Рецензия на книгу С.К.К. "Монах слёз". [Кудрин как автор – очень неудобный. Он то пишет слева направо, то переворачивает текст "вверх ногами"... правда, очень лениво читать справа налево и...] Литературные хроники: Владимир Буев. Жизнь удалась - в кавычках и без. [Ведущий арт-проекта "Бегемот Внутри" Николай Милешкин презентовал свою поэтическую книгу "Жизнь удалась".] Андрей Ивонин. Простые вещи. [Густое утро пробую на вкус, / на звук и цвет, на ощупь и на запах. / Морозный воздух пахнет как арбуз. / И будущность стоит на задних лапах...] Читайте также: Владимир Алисов. Ступени | Рэй Армантраут: Из новых стихов 2024-2025 года. | Владимир Буев. Вдохновение не ищет времени | Борис Бюргер. Вечный кот | Игорь Гонохов. Оттенки света и иронии | Яков Каунатор. Белый аист московский... | Михаил Ковсан. За что? | Сергей Комлев. Не приедет автобус обещанный | Ингвар Коротков. О поэзии "птенцов" гнезда прилепинского... С клопами | Виктор Кустов. Изменчивый мир | Владимир Алейников. Ангелы | Артём Ангелопуло. Одинаковые сны | Ника Батхен. Места и имения | Юрий Бородин. Творческие портреты поэтов-современников | Владимир Буев. Писательница, которая в Антарктиде хотела обнять пингвинов, но ей не разрешили