КОРОТКАЯ ЧУДЕСНАЯ ЖИЗНЬ ОСКАРА ВАО
От Переводчика: Примечания
4d10 - в ролевой игре Dungeons and Dragons (Подземелья и Драконы) используется десятисторонний жребий; после четырех бросков жребия сосчитывается количество очков - нанесенный ущерб игроку. Ну оооочень большой урон.
Amor de pendejo - "любовь глупца", "любовь дурашки". Слово "pendejo" означает паховые волосы и накачанного гормонами подростка, который продолжает вести себя глупо даже после гормонного приступа. Также на уличном слэнге - болван, лох.
Coño - самое нецензурное и грубое описание женских гениталий в испанском языке, используется в качестве обычного восклицания в Испании и на Карибах.
Dios mio - с испанского, "Боже мой".
Figurin de mierda - "говнюшка", "***** пустышка".
Hija de Liborio - дочь Либорио. В то время - доминиканский вуду-религиозный лидер, якобы, совершавший чудеса.
Kimota! - такой фразой Мики Морэн (Micky Moran) трансформировался в Марвелмэна (слово "atomic" фонетически наоборот).
La Beba - с испанского, "напиток", фонетически близко к "бэйб", "крошка", "девочка".
La chica de mi escuela - "девушка из моей школы".
La clase alta - высший класс.
Lo siento - "мне жаль", "я понимаю тебя", "я чувствую это" - все вместе.
Mon frere - с французского, "брат мой".
Muchacha - девочка.
Novi Orbis - на латыни означает "Новый Мир", такими словами описывались на картах неисследованные территории.
Numero uno - по-испански, номер один.
Partido Dominicano - с испанского, "Доминиканская партия".
Que Dios te bendiga - с испанского, "Да благословит тебя Бог".
Una pendeja - "дура", "идиотка".
А что если? (What If?) - серия Марвел Комикс, которая не входит в группу основных серий.
Абуэла/абуэло (abuela/abuelo) - бабушка/дедушка.
Авильда (Awilda) - дочь скандинавского короля, воспротивилась желанию отца выдать ее замуж, оделась моряком со своими подругами и уплыла в Балтийское море. Больше о ней и не слыхали.
Ад, где правят слабоумные (Moronic Inferno) - отсыл к комиксу новозеландца Гордона Ренни (Gordon Rennie) и к сборнику эссе британского романиста Мартина Эймиса (Martin Amis).
Адамантиум (adamantium) - вымышленный сплав металлов, упоминающийся во многих книгах и комиксах.
Адмирал - Кристофер Колумб.
Азабач (azabach) - в Латинской Америке амулет против сглаза.
Айдлуайлд (Idlewild) - нью-йоркский аэропорт, переименованный в 1963 году в Международный Аэропорт Джона Ф. Кеннеди.
Акира (Akira) - аниме-фильм, базирующийся на серии манга. Действие происходит в послевоенном, футуристическом Нео-Токио в 2019 году.
Алис Уокер (Alice Walker) - американская писательница, феминистка, лауреат Пулитцеровской премии по литературе за Цвет Лиловых Полей (the Color Purple).
Алкатраз (Alcatraz) - остров-тюрьма в Калифорнии.
Анакаона (Anakaona) - также известная под именем Золотого Цветка, королева таинов, известная своими песнями и стихами.
Андре Нортон (Andre Norton) - американский писатель-фантаст.
Ансиано (anciano) - старик
Апоколипс (Apokolips) и Нью Дженезис (New Genesis) - в ДиСи Комиксах первое - это планета, где правит Дарксейд, а второе - планета добрых созданий. Вечно находятся в состоянии войны, символизируя борьбу зла с добром на вселенском уровне.
Араун (Arawn) - в уэльсской мифологии король загробного мира.
Аслан (Aslan) - лев, центральный персонаж "Хроников Нарнии" (the Cronicles of Narnia).
Астронавт Тэйлор (Astronaut Taylor) - роль Чарлтона Хестона в Планете Обезьян, где у него есть печальный вопль перед полузасыпанной Статуей Свободы.
Атахуальпа (Atahualpa) - последний император инков, за которого конкистадор Писарро потребовал выкуп золотом.
Атуэй (Hatuey) - касик таинов, возглавил борьбу против испанцев в шестнадцатом веке, борец за свободу №2 после Анакаоны, признан "Первым Национальным Героем Кубы".
Ахав (Ahab) - капитан из "Моби Дика", одержимый идеей убить гигантского белого кита.
Ашурбанипал (Ashurbanipal) - сын Асархаддона, последний великий правитель Ассирии (685 - 627 до н.э.)
Балагер (Balaguer) - Хоакин Ампаро Балагер Рикардо, президент ДР с 1960 по 1962, с 1966 по 1978 и опять и снова с 1986 по 1996 г.г. Хитрющий политикан с вечным набором подтасовок выборов и запугиванием оппозиции.
Бартоломе де лас Касас (Bartolome de las Casas) - испанский монах-доминиканец, живший в 19-ом веке. Первым описал геноцид испанских конкистадоров.
Бачатеро (bachatero) - певец, гитарист в ДР, чаще всего виртуоз голоса и обладатель любвеобильной харизмы.
Бейондер (the Beyonder) - еще один персонаж Марвел Комикс.
Бери Пистолет, Мы Едем (Have Gun - We Travel) - американский вестерн-сериал.
Бесплодная земля (the Badlands) - отсыл к эпизодам Звездного Пути. Место, где бушуют плазменные бури и угрюмые тучи.
Бигги Смоллс (Biggie Smalls) - Кристофер Джордж Латори Уоллес, американский рэпер, известный под кличкой The Notorious B.I.G., черезвычайно талантлив, был застрелен.
Битва Планет (Battle of the Planets) - американский фильм 1978 года по мотивам японского теле-аниме.
Большая сила - большая ответственность - цитата из Спайдермэна.
Братство Дьявольских Мутантов (Brotherhood of Evil Mutants) - злодейская команда мутантов в Марвел Комикс, одержимая идеей показать людишкам силу мутантов.
Брока (Broca) - французский антрополог, анатом, ученый 19-го века.
Будь, как Майк (Be Like Mike) - рекламный слоган, используемый имя Майкла Джордана (Michael Jordan).
Бутылки 151-го - ром Бакарди с повышенным содержанием алкоголя.
В Упор (Point Blank) - американская криминальная драма 1967 года, первая картина жанра нео-нуар в Голливуде.
Великое Око (the Great Eye) - см. "Повелитель Колец" Толкиена.
Вилли Колон (Willie Colon) - пуэрториканский сальса-музыкант.
Возвращение Сатурна (Saturn Return) - один цикл вокруг Солнца, приблизительно 29, 5 лет. Совпадает с возрастными этапами людей: молодость, зрелость, старость.
Возвращение Темного Рыцаря (Dark Knight Returns) - комикс из серии о Бэтмане (Batman).
Время Бабочек (In the Time of the Butterflies) - исторический роман американской писательницы доминиканского происхождения Хулии Альварез (Julia Alvarez).
Гайдзин - с японского "чужеземец".
Галадриэль (Galadriel) - персонаж легенд Средиземья у Толкиена.
Галактус (Galactus) - персонаж комиксов издательства Марвел Комикс (Marvel Comics).
Гамма Мир (Gamma World) - ролевая игра.
Ганнибал Лектер (Hannibal Lecter) - см. кинофильм "Молчание Ягнят" (The Silence of the Lambs).
Гваканагари (Guacanagari) - один из пяти верховных касиков-жрецов на острове, встретил Колумба, разрешил ему основать испанское поселение. Другие касики уничтожили и город Гваканагари и испанцев.
Геркулоиды (Herculoids) - телевизионный субботний мультсериал Ханна-Барбера Продакшн.
Гибель Богов (Gotterdammerung) - опера Рихарда Вагнера.
Гобино (Gobineau) - французский аристократ, романист 19-го века, более известный в качестве создателя современных расовых теорий арийцев.
Годдард (Goddard) - американский психолог и яростный сторонник евгеники в 20-м веке.
Голлум (Gollum) - см. "Повелитель Колец" Толкиена.
Голос (the Voice) - контролирование голосом чужое сознание. Обладал этим умением Бене Гессерит в Дюне.
Гондолин (Gondolin) - скрытый город эльфов в легендах Средиземья у Толкиена.
Горилла Грод (Gorilla Grod) - злодейская горилла с супер-мозгами и телепатическими способностями из ДиСи.
Горменгаст (Gormenghast) - три романа готической фэнтези Мервина Пика (Mervyn Peake).
Граф Фенринг (Count Fenring) - персонаж в Дюне, "убийца робкий, как кролик... самый опасный вид".
Гримуар (grimoir) - с французского, книга волшебных секретов для вызова демонов и всякой подобной всячины, начиная со Средних Веков.
Гуалей (Gualey) - район в Санто Доминго.
Гуанабана (guanabana) - фруктовые деревья, чьи плоды вкуса "клубники с терпким ананасом".
Гуангуа (guangua) - колдовство в древних преданиях таинов.
Гуи (guey) - простоватый мужлан
Гэри Гайгэкс (Gary Gaygax) - один из создателей ролевых игр.
Дана Плато (Dana Plato) - американская актриса, чей послужной список ролей, скатившихся до мягкого порно, закончился ограблением магазина. Ее арестовали через несколько минут.
Дао (Tao/Dao) - "путь человека" в Конфуцианстве.
Дарксейд (Darkseid) с Омега-Силой (Omega Effect) - могущественный персонаж издательства ДиСи Комикс (DC Comics), обладающий огромной силы оружием в виде луча из глаз, от которого могут исчезать, уничтожаться и вовзращаться к жизни объекты и живые существа.
Двенадцать Лет - президенство Балагера.
Деджа Торис (Dejah Thoris) - принцесса в марсианских романах Бэрроуза. Иллюстрации ее надо видеть.
Дерек Уолкотт (Derek Walcott) - поэт, драматург, лауреат Нобелевской Премии 1992 года, уроженец Вест-Индийских островов.
Дея Торрис (Dejah Thoris) - персонаж марсианских романов Эдгара Берроуза.
Джой Дивижн (Joy Division) - английская пост-панк группа.
Джон Ву (John Woo) - китайский и американский кинорежиссер фильмов, известных хореографией боев и их замедленной съемкой.
Дионисийские Архитекторы (Dionyesiaan Architects) - в прошлом секретное общество, чем-то похожее на современных масонов.
Доктор Кто (Dr. Who) и Семерка Блэйка (Blake’s 7) - популярные английские науч-фан сериалы.
Дом Атрейдесов (House Atreus) - см. Агамемнон и Менелай, сыновья Атрейа в "Илиаде" Гомера. Также используется в качестве описания любых потомков.
Домериканка - доминканка/американка.
Дорсаи (dorsai) - из неоконченной серии романов Гордона Р. Диксона.
Дугласс (Douglass), Демарест (Demarest) - кэмпусы в университете/колледже Ратгерс (Rutgers).
Дэниел Клоуз (Daniel Clowes) - американский художник, писатель. Создатель альтернативного направления комиксов.
Дэнни Данн (Danny Dunn) - герой многих приключенческих книг для подростков.
Дюд (dude) - фамильярное обращение молодых людей друг к другу.
Единственное Кольцо (the One Ring) - см. "Повелитель Колец" Толкиена.
Еще раз подумай (You’ve Got Another Thing Coming) - песня рок-группы Джудас Прист (Judas Priest).
Жан-Пьер Омон (Jean-Pierre Aumont) - французский киноактер.
Железяки (the Hardware) - науч-фан киношка 1990 года.
Запретная Зона (Forbidden Zone) - в Планете Обезьян (The Planet of the Apes) безжизненная, так говорят всем, территория, где могут жить одни лишь люди и прочий уголовный сброд.
Зардоз (Zardoz) - науч-фан кинофильм с участием Шона Коннери.
Звуки Музыки (The Sound of Music) - голливудский фильм с Джули Эндрюс (Julie Andrews) в главной роли.
Зеленый Фонарь (Green Lantern) - имя нескольких супергероев ДиСи Комикс. У каждого из них было мощное оружие - кольцо.
Иаков и Ангел - библейская история о борьбе Иакова с (возможно) Архангелом Михаилом, часто использованная художниками.
Из Ада (From Hell) - толстенный графический роман Алана Мура и художника Эдди Кэмпбелла (Eddie Campbell) о мотивах Джека Потрошителя. Такими словами начиналось письмо, полученное полицейскими в 1888 году.
Изида (Isis) - богиня материнства и плодородия в Древнем Египте, образец матери, жены, покровительница природы и магии.
Источник (The Fountainhead) - роман американской писательницы Айн Рэнд (Ayn Rand).
Истребитель Веритек и уокер Зентрэди (Veritech fighter, Zentraedi walker) - из аниме-сериала Роботек (Robotech).
Как не подивиться той яростной охоте? (Wonder ye then at the fiery hunt?) - цитата из "Моби Дика".
Кали- (Kali) - богиня разрушения в индуизме, изображается с очень темным цветом кожи.
Калибан (Caliban) - из пьесы Шекспира "Буря", деформированный дикарь, неуч. В Икс-Мэн есть персонаж с таким же именем.
Капитан Харлок (Captain Harlock) - романтический герой-пират, персонаж различных манга.
Каракаракол (Caracacarol) - мифическая деформированная фигура в фольклоре таинов, довольно деятельное божество со способностью обманным путем влиять на людей.
Карахито (carajito) - малыш.
Ковчег Клэя (Clay’s Ark) - науч-фан роман американской писательницы Октавия Батлер (Octavia E. Butler).
Королева Демонической Паутины Коридоров (Queen of the Demonweb Pits) - один из модулей ролевой игры Подземелья и Драконы.
Король-ведьмак Ангмара (Witchking of Angmar) - см. "Повелитель Колец" Толкиена.
Космический Странник (Space Ghost) - персонаж мультфильмов Ханна-Барбера.
Красота же! Красота! - ссылка на заключительные слова "Ужас! Ужас!" из романа Сердце Тьмы (Heart of Darkness) Джозефа Конрада (Joseph Conrad).
Кристофер (Christopher) - псевдоним английского писателя-фантаста Сэмюэла Йоуда.
Крэйзи Хорс (Crazy Horse) - индейский вождь, символ освободительной борьбы у индейцев, в нынешнее время - более популярен в качестве названия парижского кабаре, рок-группы и марки пива.
Куарента (Cuarenta) - один из пыточных центров Трухильято.
Куло (culo) - задница.
Кулократия - см.ранее "куло".
Кювье (Cuvier) - французский натуралист и зоолог 18-19 веков. Был ученым авторитетом в сравнительной анатомии и палеонтологии. Тогда.
Ла Насьон (La Nacion) - аргентинская газета правого крыла.
Ла Хаблессе (La Jablesse) - демон в виде очень крохотной молодой женщины, заманивавшая мужчин в непроходимые места.
Лазаро Карденас (Lazaro Cardenas) - президент Мексики с 1934 по 1940 года.
Ленсмэн (lensman) - космическая опера Э.Э. Смита.
Ли Ван Клиф (Lee Van Cleef) - голливудский актер вестернов и детективов. Запоминаем острым пронизывающим взглядом.
Лилис (Lilis) - прозвище в народе чернокожего президента ДР Юлиса Херо (Ulises Heureaux), убитого на своем посту в 1889 году.
Лингам (lingam) - фаллический символ созидательной силы, олицетворение бога Шивы в индуизме.
Ловкрафт, Уэллс, Бэрроуз, Хауард, Александер, Херберт, Азимов, Бова, Хайнлайн (Lovecraft, Wells, Burroughs, Howard, Alexander, Herbert, Asimov, Bova, Heinlein) - писатели-фантасты, классики жанров.
Лорды Моргула (Morgul Lords) - см. "Повелитель Колец" Толкиена.
Лос Бразерс Хернандез (Los Brothers Hernandez), Фрэнк Миллер (Frank Miller), Алан Мур (Alan Moore) - современные авторы комиксов. На то время.
Лотлориэн (Lothlorien) - см. "Повелитель Колец" Толкиена.
Лу Рид (Lou Reed) - американский рок-музыкант.
Макондо (Macondo) - город в романе Габриеля Гарсия Маркеса "Сто Лет Одиночества". Другое название "магического реализма" - литературного направления в Латинской Америке.
Макс Гомез (Max Gómez) - доминиканец, генерал в кубинской армии, освободитель Кубы от испанского владычества.
Малинче (La Malinche) - ок. 16-го века, помогла Кортезу захватить Мексику, была его переводчицей, советчицей, любовницей, родила ему сына, которого считают первым метисом в истории. До сих пор популярна в разных вариациях в Мексике. Интересно, что слово "malinchista" обозначает неверных своей стране мексиканцев.
Мао - Санта Круз де Мао, город на северо-западе ДР.
Маргарет Уайс (Margaret Weis), Трейси Хикмэн (Tracy Hickman) - создатели популярных романов-фэнтези.
Мария Монтез (Maria Montez) - рожденная в ДР кинозвезда, ставшая популярной в 40-е годы из-за ролей экзотических красавиц в приключенческих фильмах. "Королева Текниколора".
Мастер Убийца в Замке Шаолинь (Master Killer in Shaolin Temple) - 36-ая комната в Замке Шаолинь. В ее честь даже сняли фильм.
Матушка Абигэйл (Mother Abigail) - положительнейший персонаж в романе "Противостояние" Кинга.
Мезоморфичный - с крупно-мускульным телосложением. Язык Оскара.
Меллон (mellon) - с эльфийского, "друг". См. "Повелитель Колец" Толкиена.
Мелнибониан (melnibonian) - житель острова Мелнибон в произведениях Майкла Муркока (Michael Moorcock), строением тела очень похожий на сказочного эльфа, хотя довольно черствый внутри.
Менада (maenad) - в Древней Греции, поклонницы Диониса, с радостью пускающиеся то в вакхические танцы, то в безудержную интоксикацию.
Минас Тирит (Minas Tirith) - см. "Повелитель Колец" Толкиена.
Мираклмэн (Miracleman) - супергерой, в начале известный, как Марвелмэн. Был создан в Великобритании в 1954 году. Позже реконструирован Аланом Муром в 1982.
Миранда (Miranda) - персонаж романа Время Бабочек.
МкОндо (McOndo) - течение в литературе Латинской Америки, опиравшееся на городские реалии и возникшее в противовес провинциальному Макондо. Ироническое псевдобританское McO.
Мобуту (Mobutu Sese Seko) - диктатор, президент Заира в течение 32 лет.
Моргот (Morgoth) - персонаж легенд Средиземья у Дж.Р.Р. Толкиена.
Мордор (Mordor) - оттуда же.
Морено/морена (moreno/morena) - темнокожая особа мужского/женского пола, вежливое описание доминиканского нигга, поскольку "официально" их не существует. Только гаитянца впрямую называют негром.
Морлок (morlok) - из романа Уэллса Машина Времени. Деградированные люди будущего.
Мэри Джейн (Mary Jane) - см. "Спайдермэн".
На Моей Стороне Горы (My Side of the Mountain) - книга американской писательницы Джин Крейгхэд Джордж (Jean Craighead George) о том, как мальчик познавал себя через окружающую его природу.
Назгулы (Nazgul, Ringwraiths, Black Riders, Dark Riders, Nine Riders, the Nine) - см. "Повелитель Колец" Толкиена.
Невероятное Путешествие (The Incredible Journey) - история шотландской писательницы Шилы Бернфорд (Sheila Burnford) о трех домашних животных, потерявшихся от своих хозяев.
Нечто Нуминозное (Numinous Being) - от латинского слова "numen", означающего ощущение присутствия нечто божественного.
Нигга (Nigger) - фривольное, запанибратское обращение темнокожих друг к другу.
Никс (the New York Knickerbockers) - баскетбольная, в то время - единственная, команда Нью Йорка.
Нуэба Йол (Nueba Yol) - Нью Йорк на местном диалекте.
Обитатели Холмов (Watership Down) - роман-сказка британского писателя Ричарда Адамса (Richard Adams).
Огун (Ogun) - воинственный бог африканского племени йоруба, сохранившийся до сегоднящних дней в пантеоне афро-карибских и афро-бразильских верованиий.
Ойя (Oya) - одно из божеств йоруба, создательница ураганов и торнадо, дух перемен и изменений.
Опасная Комната (Danger Room) - тренировочная база для Икс-Мэн (X-Men) в комиксах Марвел.
Орден Джедаев (Jedi Order) - см. "Звездные Войны" Лукаса.
Отаку (otaku) - японский термин, описывающий человека со страстным увлечением к комиксам, аниме и видеоиграм.
Паломар (Palomar), Бето Хернандез (Beto Hernandez) - выдуманный город серии комиксов, автор которых признаваем Джунот Диазом, как один из самых лучших современных американских писателей.
Пастелито (pastelito) - обжаренные в масле сладкие пирожки.
Патерсон (Paterson) - третий по величине город в штате Нью Джерси.
Перрито (perrito) - популярный танец, получивший, однако, распространение в 90-х; Диаз невольно использовал это название в своем романе для описания чувственности юного Оскара.
Петрушили - во время гаитянского геноцида в ДР, солдаты подходили к темнокожему крестьянину, давали ему росток петрушки и заставляли того назвать вслух растение. Если человек говорил "perejil" с французским акцентом, то его убивали на месте, как гаитянца. Пуля, мачете - на выбор.
Планета Обезьян (Planet of the Apes) - науч-фан фильм 1968 года с Чарлтоном Хестоном в главной роли. Классика жанра.
Последствия! (Aftermath!) - ролевая игра, действие которой происходит в постапокалиптическом мире.
Пояс Ван Аллена (Van Allen belt) - пояс радиации, удерживаемый гравитацией Земли вокруг себя.
Прóклятая Земля (Cursed Earth) - из комиксов о Судье Дредде (Judge Dredd). Радиоактивная пустошь, непригодная для жизни.
Привидение (the Ghost) - кинофильм 1990 года.
Проект А (Project A) - гонконгский фильм с Джэки Чаном (Jackie Chan).
Противостояние (The Stand) - роман Стивена Кинга.
Пси-Мир (PsiWorld) - ролевая игра, при создании которой у компании-изготовителя не было группы разработчиков, и она полностью зависела от присылаемых материалов ее фанатов.
Пута (puta) - "сука", "стерва", "шлюха".
Рейстлин (Raistlin) - персонаж романов Уайс и Хикмэн.
Реставек (restavek) - от французского "rest avec" (кто остается навсегда). В Гаити родители отдавали своих детей чужакам или знакомым, чтобы те могли прокормится в обмен на их бесплатный труд. Форма рабства.
Ритуал Чуд (Riual of Chud) - из романа "Оно" (It) Стивена Кинга (Stephen King).
Роберто Дюран (Roberto Duran) - в известном боксерском бою с Шугар Рэй Леонардом 25 ноября 1980 года, в конце восьмого раунда внезапно прекратил поединок, сказав: "No mas (Хватит)".
Розарио (Rosario) - третий по величине город в Аргентине.
Салуса Секундус (Salusa Secundus) - планета в Дюне. Имперская тюрьма.
Саманья (Samana) - город на берегу Атлантического океана в северо-восточной части ДР.
Сан Педро Макорисано - в простонародье Сан Педро де Макорис, порт на востоке ДР.
Сан Франсиско - в простонародье Сан Франсиско де Макорис, город на севере ДР.
Сандмэн (Sandman) - ужасно популярная серия комиксов английского писателя, автора графических романов Нила Геймана (Neil Gaiman).
Сапоте- (Zapote) - черный запоте/сапоте, фрукт в Центральной Америке с ужасающе черным нутром.
Саурон (Sauron) - см. "Повелитель Колец" Толкиена.
Септуагенарий - семидесятилетний человек. Язык Оскара.
Сети Альфа VI (Ceti Alpha Six) - из Звездного Пути. Должен быть номер пять. Хм-м-м, кто-то ошибся. Номер шесть взорвался и испепелил номер пять планету, а все думали, что шестая все еще существует.
Сибао (Cibao) - гористый северный район в ДР.
Сигуапа (ciguapa) - персонаж мифологии доминиканского фольклора и ранее - фолклора тайнов. Принимает форму женщины с темным цветом кожи, со ступнями, повернутыми внутрь, чтобы обмануть преследователей, с очень длинными, гладкими, блестящими волосами, покрываюшими голое тело. Якобы обитает в горах ДР.
Сикораксы (Sycorax) - раса злых высокоразвитых гуманоидов, соперникоа доктора Кто, обитают в отдаленной части нашей галактики.
СИМ (SIM) - Servicio Inteligencia Militar, военная разведывательная служба.
Синдарин (sindarin) - язык, придуманный Толкиеном для своих книг.
Сиско (sisco) - "плодово-выгодная" бормотуха.
Скажи - друг - и войдешь (speak friend and enter) - см. "Повелитель Колец" Толкиена.
Слан (slan) - раса суперсуществ в одноименном романе А.Э. ван Вогта.
Смитс (Smiths), Систерс оф Мерси (Sisters of Mercy) - английские рок-группы восьмидесятых.
Сожженая земля (The Burning Lands) - постапокалиптический науч-фан роман Доминика Кови (Dominic Covey).
Соломон Гранди (Solomon Grundy) - огромный, сильный злодей-зомби из ДиСи Комикс, похожий на монстра Франкенштейна. Враг Зелной Лампы.
Спокойной ночи, милый принц (Good Night? Sweet Prince) - цитата из Гамлета: "Now cracks a noble heart. Good-night, sweet prince; And flights of angels sing thee to thy rest."
Стар Блейзерс (Star Blazers) - переведенная на английский язык японская аниме сериал 1974 - 1980 годов.
Стена (Source Wall) - конструкция в ДиСи Комиксах на краю вселенной, за которой находится некая космическая субстанция, являющаяся основой для всего существущего.
Стром Тюрмонд (Strom Thurmond) - в застойные 40-е годы был губернатором одного из самых расистских штатов, Южная Каролина. После смерти обнаружилась чернокожая дочь.
Стэйплдон (Stapledon) - британский философ и автор нескольких популярных науч-фан романов.
Стэн Ли (Stan Lee) и Джэк Кирби (Jack Kirby) - со-авторы многочисленных историй и создатели самых популярных персонажей Марвел Комикс.
Сумеречная Зона (Twilight Zone) - популярный американский телесериал. Речь идет об эпизоде "Правильная Жизнь" (It’s a Good Life).
Сьоузи энд зе Баншиз (Siouxie and the Banshees) - британская готик/постпанк группа. Идол всех готов.
Сэм Вивиано (Sam Viviano) и Серджио Арагонес (Sergio Aragones) - два художника, работающих с журналом Mad Magazine, известные своей скоростью рисования иллюстраций.
Сэмуэл Делэйни (Samuel Delany) - американский писатель-фантаст.
Таины (tainos) - обитатели части Карибских островов в до-Колумбовое время.
Татуин (Tattoine) - см. "Звездные Войны".
Том Свифт (Tom Swift) - юный герой ряда приключенческих книг, в которых он всегда открывал нечто новое, изобретал нечто новое.
Тони Монтана (Tony Montana) - роль Ал Пачино в фильме-римейке "Лицо со Шрамом" (Scarface).
Тони Моррисон (Toni Morrison) и Стэнли Крауч (Stanley Crouch) - Нобелевский лауреат и ее литературный оппонент, критикующий ее за надоедливое прерывание повествования "идеологической рекламой".
Тот, написавший все книги о Доке Сэйвидже - популярный персонаж бульварной литературы Док Сэйвидж (Doc Savage), плод совместной работы издательства, редакторов и писателей.
Треножники (tripods) - см. Война Миров Уэллса.
Триффиды (triffids) - растения в постапокалиптическом романе "День Триффид" (the Day of the Triffids) Джона Уиндема. Обладали способностью "ходить" и общаться друг с другом.
Уайлдвуд (Wildwood) - город в Нью Джерси, популярное место для отдыха в летнее время.
Уату Хранитель (Uatu the Watcher) - придуман Стэном Ли и Джэком Кирби. Впервые появляется в Фантастической Четверке. Один из группы инопланетян-Хранителей, которые наблюдают за разными концами вселенной. Уату приставлен наблюдать за Землей и Солнечной системой.
Ужасная красота явилась на свет (a terrible beauty has been born) - аллюзия на стихотворение Йетса (Yeats’ poem Easter, 1916: He, too has been change in his turn, / Transformed utterly: /A terrible beauty is born.)
Уиндем (Wyndham) - английский писатель-фантаст.
Ультрамэн (Ultraman) - персонаж японских ТВ-серий.
Урсула ле Гуин (Ursula le Guin) - американская писательница. Классик жанра.
Фантастическая Четверка (Fantastic Four) - команда супергероев из комиксов издательства Марвел Комикс.
Фантомная Зона (Phantom Zone) - тюремная зона в комиксах про Супермэна.
Фернандо Ортиз (Fernando Ortiz) - кубинский эссеист, этномузыколог, исследователь афро-кубинской культуры.
Формэн (Foreman) и Али (Ali) - великий боксерский матч тяжеловесов в Киншасе 30 октября 1974 года.
Форталеза Сан Луис (Fortaleza San Luis) - городская тюрьма.
Хабао (jabao) - светлокожий мулат.
Харолд Лаудер (Harold Lauder) - непопулярный в школе юноша в романе Кинга Противостояние.
Хелен Келлер (Helen Keller) - американская писательница, политическая активистка. Первый слепоглухой человек, получивший образование бакалавра.
Хипатия (Hypatia) - скорее всего в честь Гипатии Александрийской, греческой ученой в Египте, растерзана толпой негодующих христиан. Знакомо как.
Хиполито Мехья (Hipolito Mejia) - президент ДР с 2000 по 2004.
Хладоносец (Coldbringer) - советская ракета с ядерной боеголовкой из Возвращения Темного Рыцаря.
Хо Ши Мин (Ho Chi Minh) - если кто не помнит, вьетнамский коммунистический лидер.
Хранители (Watchmen) - серия из двенадцати комиксов. Был снят фильм по мотивам серии. No comments.
Чака из Затерянного Мира (Chaka, Land of the Lost) - персонаж детского ТВ сериала.
Чакобса (chakobsa) - язык народа фремен в романе Дюна Ф. Херберта.
Чарльз Мингус (Charles Mingus) - см. как выглядел и играл этот великий музыкант.
Чужая земля (the Outland) - фильм с Шоном Коннери. Стрельба происходит на спутнике Юпитера.
Шазам (Shazam) - добрый маг, помогающий заклинанием юноше Билли Батсону: когда тот произносит его имя, то ударом магической молнии превращается в супергероя Капитана Марвела.
Шанго- (Shango) - воинственное божество, популярное в Африке.
Шелоб (Shelob) - см. "Повелитель Колец" Толкиена.
Штази (Stasi) - МГБ ГДР.
Э.Э. "Док" Смит (E.E. "Doc" Smith) - основатель жанра Космическая Опера, суперклассик.
Эдуард Глиссан (Edouard Glissant) - французский писатель, поэт, литературный критик, рожденный на Мартинике. Один из самых влиятельных фигур в культурной жизни Карибов.
Эйтбол (Eightball) - серия альтернативных комиксов Даниела Клоуза (Daniel Clowes) с грубым и жестоким юмором.
Эктор Лаво (Hector Lavoe) - пуэрториканский певец.
Эль Буи (El Buey) - город на востоке ДР.
Эль Куко (el Cuco) - мифический монстр, привидение, ведьмак, часто используемый для описания ощущения внезапного иррационального или преувеличенного страха.
Энциклопедия Браун (Encyclopedia Brown) - герой многочисленных рассказов о юном детективе, которого прозвали Энциклопедией за его ум и сообразительность.
Этот Остров Земля (This Island Earth) - голливудский науч-фан 1955 года.
Юнус Неприкасаемый (Unus the Untochable) - мутант из Марвел Комикс с силовым полем, защищающим его.
Юные Титаны (Teen Titans) и Смертельный Удар (Deathstroke) - антагонисты в серии ДиСи Комикс.
Яблочное Семя (Appleseed) - японское киберпанк аниме.