Сто стихотворений Мацуо Басё в переводах Александра Белых
От переводчика:
Выметая мусор под Новый год,
нашёл кипу черновиков со стихами,
которые переводил
на заре туманной юности, лет двадцать назад, и забыл...
Я сверил с оригиналами
по японскому собранию сочинений Мацуо Басё 1982 года,
кое-что поправил и предлагаю читателю.
Теперь жалею, что не включил
в авторскую антологию классической японской поэзии
"Луна. Сакура. Снег" (2008)
1
Yo-no Hito mitsukenu Hana-no Noki-no Kuri
Цветы каштана,
Ах, приметит вас кто-нибудь,
За старой стрехой?
2
Mugi-no Ho-o chikara-ni tsukamu Wakare kana
Из последних сил
Схватился за ячменный колосок,
Расставаясь с жизнью...
3
Natsu kite mo tada hitotsu ba hitotsu kana
Вот и лето пришло,
А листочек всего-то один,
Одному и радуюсь!
4
Yamabuki ya Udzi-no Hoiro-no niou toki
Кустарник керрия!
Чайный лист подсушивают на печи
Где-то в Удзи...
5
nagaki Hi mo saedzuritaranu Hibari kana
День-деньской
Щебечут, чиркают без умолку
Жаворонки....
6
okiyo okiyo Ware-ga Tomo-ni sen neru Kochoo
Ну, вставай же,
Будь мне подружкой,
Спящая бабочка!
7
No-o yoko-ni Uma hikimuke yo Hototogisu
Тпру, лошадка,
Поворачивай на край поля,
Где кукушка стонет!
8
aratau to aoba Wakaba-no Hi-no Hikari
Зазеленела травушка
Всюду, всюду, такая молодая,
На пригреве у солнца...
9
Kasasima wa idziko Satsuki-no nukari Michi
Летние дожди...
Ну и развезло дороги
В этом Касасима!
10
Natsu yama-ni Asida-o ogamu Kadode kana
В путь-дорожку,
Напялив башмаки "кадодэ"*
На поклон к горе...
* деревянная обувь на высоком каблуке
11
yuku Haru ya Tori naki Yo-no Me wa Namida
Прощается весна...
Птицы плачут ли, у рыбы ли
Слёзы на глазах...
12
Samidare-no furinokoshite ya Hikaridoo
Пятый месяц. Дожди
Над храмом сияющим Хикаридо
Идут, идут, не переставая...
13
Kitsutsuki mo Io wa yaburadzu Natsu-kodachi
Летняя роща...
А домишко-то серого дятла
Цел-целёхонек...
14
Sibaraku wa Taki-ni gomoru ya Ge-no hajime
О, денёчки лета,
Вы долго ли будете ещё
Дремать в водопаде?
15
Kuwanbutsu- no Hi-ni umareau Ka-no-Ko kana
День Будды...
Вот же подгадала олениха
С рождением телёнка!
16
Arashi-yama Yabu-no Shigeri ya Kadze-no Suji
Гора Арасияма*...
И ветры растрепали пряди свои
В зарослях буйных...
* Гора Бурь
17
Sumadera-ni fukanu Fue kiku koshitayami
Храм Сумидэра -
К звукам свирели прислушиваюсь
В травах густых...
18
Hibari-yori Sora-ni yasurau Tafuge kana
О, горный перевал!
Ты устроил нам передышку
В небесах, где жаворонки...
19
Hibari naku Naka-no hyooshi ya Kiji-no Koe
Щебет жаворонка...
В мелодию его вплетаются
Выкрики фазана...
20
Sudzume-ko-to Koe nakikowasu Nedzumi-no Su
Птенцы воробьёв -
Пищат-попискивают вместе с ними
Мышата в гнезде...
21
Choo- no tobu bakari No-naka-no Hi Kage kana
Сплошь мотыльки
Да бабочки над полем порхают одни -
Солнечные деньки...
22
Iigai ya Ame-ni tomarite Nanishi kiku
Вместо плошки риса
В раковине с дождевой водой
Живородка* прижилась...
* Брюхоногий моллюск
23
Iriai-no Kane mo kikoezu Haru-no kure
На закате солнца
Удаляются звуки колокола,
Прощаясь с весной...
24
Kureosoki shitani sugikeri kamisoori
Поздние сумерки
Навалились на долину Ёцуя
Густыми травами...
25
Neko-no Koi yamu toki Neya-no oborotsuki
Снаружи спальни
Умолкли-таки эти любвеобильные коты -
Ах, луна в тумане...
26
Tsuzujiikete Sono kage-ni hidachi saku onna
Азалия цветущая -
Как выздоравливающая роженица
После тяжких родов...
Елена Мудрова (1967-2024). Люди остаются на местах[Было ли это – дерево ветка к ветке, / Утро, в саду звенящее – птица к птице? / Тело уставшее... Ставшее слишком редким / Желание хоть куда-нибудь...]Эмилия Песочина. Под сиреневым фонарём[Какая всё же ломкая штука наша жизнь! А мы всё равно живём и даже бываем счастливы... Может, ангелы-хранители отправляют на землю облака, и они превращаются...]Алексей Смирнов. Два рассказа.[Все еще серьезнее! Второго пришествия не хотите? А оно непременно произойдет! И тогда уже не я, не кто-нибудь, а известно, кто спросит вас – лично Господь...]Любовь Берёзкина. Командировка на Землю[Игорь Муханов - поэт, прозаик, собиратель волжского, бурятского и алтайского фольклора.]Александра Сандомирская. По осеннему легкому льду[Дует ветер, колеблется пламя свечи, / и дрожит, на пределе, света слабая нить. / Чуть еще – и порвется. Так много причин, / чтобы не говорить.]Людмила и Александр Белаш. Поговорим о ней.[Дрянь дело, настоящее cold case, – молвил сержант, поправив форменную шляпу. – Труп сбежал, хуже не выдумаешь. Смерть без покойника – как свадьба без...]Аркадий Паранский. Кубинский ром[...Когда городские дома закончились, мы переехали по навесному мосту сильно обмелевшую реку и выехали на трассу, ведущую к месту моего назначения – маленькому...]Никита Николаенко. Дорога вдоль поля[Сколько таких грунтовых дорог на Руси! Хоть вдоль поля, хоть поперек. Полно! Выбирай любую и шагай по ней в свое удовольствие...]Яков Каунатор. Сегодня вновь растрачено души... (Ольга Берггольц)[О жизни, времени и поэзии Ольги Берггольц.]Дмитрий Аникин. Иона[Не пойду я к людям, чего скажу им? / Тот же всё бред – жвачка греха и кары, / да не та эпоха, давно забыли, / кто тут Всевышний...]