Словесность

Наши проекты

Теория сетературы

   
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Александр Беляев

[Написать письмо]

Меня зовут Беляев Александр Михайлович, я живу в городе Москве и работаю журналистом и редактором.

Я родился в 1975 году, в один день с великим Джорджем Гершвиным. Закончил школу, учился в ВУЗе на экономиста. Несколько лет работал по специальности, если "работой" можно назвать беготню с бумажками мелкого клерка по крупному банку. Посему модное выражение "кровавый офисный планктон" - так, кажется? - забавным не нахожу.

Потом я стал работать в рекорд-бизнесе и параллельно - в музыкальной журналистике. Последнее время работаю редактором в музыкальном журнале. И еще взялся переводить британского писателя, драматурга и сценариста Ханифа Курейши (род. в 1954 г. в семье пакистанских иммигрантов). Зачем взялся? Ради денег, разумеется. Шутка. На самом деле - из-за негасимого энтузиазма.

Ханиф Курейши
Переводы
(20 июня 2007)
Лицом к лицу с тобой
Божьи коровки на обед








НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Макс Неволошин: Психология одного преступления [Это случилось давным-давно, в первой жизни. Сейчас у меня четвёртая. Однако причины той кражи мне все ещё не ясны...] Тарас Романцов (1983 - 2005): Поступью дождей [Когда придёшь ты поступью дождей, / в безудержном желании согреться, / то моего не будет биться сердца, / не сыщешь ты в миру его мертвей, / когда...] Алексей Борычев: Жасминовая соната [Фаэтоны солнечных лучей, / Золото воздушных лёгких ситцев / Наиграла мне виолончель - / Майская жасминовая птица...] Ирина Перунова: Убегающая душа (О книге Бориса Кутенкова "решето. тишина. решено") [...Не сомневаюсь, что иное решето намоет в книге иные смыслы. Я же благодарна автору главным образом за эти. И, конечно, за музыку, и, конечно, за сострадательную...] Егавар Митасов. Триумф улыбки [В "Стихотворном бегемоте" состоялась встреча с Валерией Исмиевой.] Александр Корамыслов: НЬ [жизнь на месте не стоит / смерть на месте не стоит / тот же, кто стоит меж ними - / называется пиит...]