Словесность

Наши проекты

Колонка Читателя

   
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Александр Беляев

[Написать письмо]

Меня зовут Беляев Александр Михайлович, я живу в городе Москве и работаю журналистом и редактором.

Я родился в 1975 году, в один день с великим Джорджем Гершвиным. Закончил школу, учился в ВУЗе на экономиста. Несколько лет работал по специальности, если "работой" можно назвать беготню с бумажками мелкого клерка по крупному банку. Посему модное выражение "кровавый офисный планктон" - так, кажется? - забавным не нахожу.

Потом я стал работать в рекорд-бизнесе и параллельно - в музыкальной журналистике. Последнее время работаю редактором в музыкальном журнале. И еще взялся переводить британского писателя, драматурга и сценариста Ханифа Курейши (род. в 1954 г. в семье пакистанских иммигрантов). Зачем взялся? Ради денег, разумеется. Шутка. На самом деле - из-за негасимого энтузиазма.

Ханиф Курейши
Переводы
(20 июня 2007)
Лицом к лицу с тобой
Божьи коровки на обед








НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Иван Бесчинкин: "Рататуй" и другие рассказы [Дети любят зверей. Наших наследников заранее обучают правильной расстановке приоритетов. Надо любить их, а не людей, потому что животное - это животное...] Евгений Иваницкий: Попытка оглянуться [Колеблется пламя, дрожит, угасая, / Свеча затухает... Займётся ль другая? / И что же запомнилось, что же осталось? / Был шарик воздушный, надежда...] Роман Смирнов: No fate [времена временами арбайтней / боты плитку читают по фене / ты искал скрипачей на арбате / а нашел банкоматы в кофейне...] Людмила Табакова: Была ли белочка?: и Прийти, чтобы остаться: Два рассказа [Как-то ночью, когда мело, а Хозяин Вселенной забыл воткнуть в чёрный лист неба кнопки-звёзды, когда совсем рядом выли голодные волки, а встревоженный...] "Полёт разборов", серия пятьдесят пятая, 16 января 2021: Рецензии [Стихи Елены Новожиловой, Артёма Ушканова и Всеволода Федотова рецензируют Людмила Вязмитинова, Ирина Кадочникова, Борис Кутенков и Александр Марков...]