Литературные пародии
КОТ ДА ВИНЧИ
Подражание Дэну Брауну
Эта культовая книга дает ключ к успеху. Надо лишь переписать ее 20 раз и разослать в 20 разных издательств под 20 разными именами. Книга удостоена многих престижных премий, в том числе "Золотой Анафемы" Ватикана.
Если вы задумали убить какого-нибудь персонажа на первой же странице триллера, то более удачного места, чем Колизей, вам не найти. Еще с гладиаторских времён соседи привыкли к постояным дракам и крикам, поэтому никто не поспешил на помощь очередной жертве.
Когда все было кончено, карлик-горбун достал из сутаны могильный телефон и глухо сказал:
-Это я, Квазимонстро. Готово!
Наутро все римские газеты писали об этом убийстве. Почтенный мафиози Альфонсо Скабреззи был защекочен насмерть. Покойный контролировал игру в "бутылочку" на поцелуи и обмен вкладышами от жвачки. От этого подпольного бизнеса ему доставался каждый десятый фантик и каждый пятый поцелуй, поэтому синьор Скабреззи всегда ходил липкий и весь в помаде. Однако это было лишь прикрытием для куда более загадочных дел.
В кармане Альфонсо обнаружили круглую печать тайного общества "Инквизитор Инкорпорейтед". Прежде, чем испустить последний вздох, покойный успел оставить предсмертную записку на сорока страницах, испещрённую загадочными символами и цифрами. Для ее расшифровки из Лондона был срочно вызван крупнейший специалист по криптографии оккультного щекотания профессор Гарвард Оксфорд.
Но по прибытии в Рим его сразу же арестовали. На протесты ученого комиссар полиции Нино Ментура сухо ответил:
-Во-первых, так мы сужаем круг подозреваемых на одного человека. А во-вторых, это убийство просто списано из вашей книжки "Каббала для "чайников"!
Ошеломлённого профессора бросили в мрачный готический чулан Ватикана. Вскоре его глаза немного привыкли к кромешной тьме конца 14-го - начала 15-го веков. Оксфорд без труда вспомнил, что площадь Ватиканского музея составляет 118747 квадратных метров. Если разделить эту цифру на объем талии Марины Магдалины, то получится, что в музее мог бы свободно разместиться "Титаник" вместе с пассажирами, командой, айсбергом и Спилбергом.
Приободренный этими данными, учёный присел на первую попавшуюся скульптуру Родена и стал изучать предсмертное послание Скабреззи. В тексте часто встречались пятиконечная звезда, серп и молот, силуэт чёрного кота и другие каббалистические знаки. Профессор уже знал, что этому коту, любимцу покойного, тот завещал всё свое состояние. Возможно, алчный кот и убил его?
-Нет! - твёрдо сказал кто-то над его ухом. При свете зажигалки он увидел красивую молодую женщину. У нее были палисандровые глаза, эбеновые щеки и губы цвета красного дерева.
-Почему вы так уверены в невиновности кота? - спросил профессор, делая какие-то пометки в блокноте и на девушке.
-Мурзик не способен творить зло! - горячо воскликнула она. - Он ведет свой род от самого Мурзио, любимого кота Леонардо да Винчи. Над ним и над вами нависла смертельная опасность! Кстати, меня зовут Катарина, или просто Кэт.
-Зачем вы пришли сюда? - продолжал допытываться он. Девушка судорожно сжала его руку:
-Только вы можете спасти мою несчастную кошечку Коко! В тот роковой вечер она обручилась с Мурзиком. На их помолвке присутствовал весь цвет кошачьего Рима, так что у жениха прекрасное алиби. Но прошлой ночью кто-то позвонил мне и пригрозил убить Коко, если я не сообщу, где скрывается Мурзик. Я предлагала деньги, фамильные драгоценности и даже абонемент в оперу, но негодяи были непреклонны. Профессор, неужели Коко обречена?!
-Коко...-задумчиво повторил он. - Если добавить пять букв, заменить их цифрами и прочесть в обратном порядке, получится "Изида" - имя древнеегипетской богини любви и ирригации.
При этих словах Кэт вздрогнула так сильно, что со стены упала картина Караваджо. Это не ускользнуло от внимания профессора. Но проникнуть в эту загадку он не успел. Послышались шум и крики. Бежать было некуда. Катарина сбросила с себя всю одежду и грациозно встала среди мраморных изваяний. Профессор последовал ее примеру - и вовремя. В зал ворвалась толпа инквизиторов во главе с маленьким горбуном. Следом на черном "ломбарджини" въехал горбун побольше. Девушка прошептала одними губами:
-Это Гвидо Скабрези!
-Племянник убитого и вице-главарь тайного общества? - одними глазами спросил Оксфорд. Кэт кивнула. Гвидо стал оглядывать статуи, задумчиво покусывая ручку пистолета. Сердце девушки застучало громко-громко. Профессору пришлось прикрыть его рукой, чтобы приглушить этот звук. К счастью, Гвидо ничего не услышал и поехал к выходу. Кэт облегченно вздохнула - да так сильно, что профессор не удержался на ногах.
-Держи их!!! - завизжал Квазимонстро.
Казалось, гибель была неминуема. Но Кэт увлекла профессора в боковую галерею. Наскоро набросив на себя полотна Тьеполо и Чипполино, они помчались по извилистым коридорам. Девушка прекрасно ориентировалась в них. Оказалось, она была монализисткой, то-есть специалисткой по "Моне Лизе". На бегу Кэт поведала Гарварду, что это лишь половина диптиха "Стерео Лиза".
-А кто был изображён на второй картине? - поинтересовался профессор, перепрыгивая через балюстраду.
Девушка лукаво улыбнулась:
-Сохранилось только её старинное описание: "Не женщина - малина, шедевр на полотне - Мария Магдалина, раздетая вполне". Видимо, когда Мария развелась с Иисусом Христом и ушла к Леонардо, тот...
-Но причём здесь чёрный кот? - перебил ее профессор. И тут же хлопнул себя по лбу. - Как я сразу не догадался! Это Мурзио, о котором вы упоминали выше! Судя по расшифрованной мною рукописи, хорошенький котик приглянулся Великому Инквизитору. Чтобы без помех предаться своей пагубной страсти, тот приговорил Леонардо к сожжению на костре. Как истый философ да Винчи смирился с этим. Но узнав, что ему придется оплатить еще и дрова для своего ауто-да-фе, он рассвирепел и потребовал аудиенции у Папы Сикста. Названный так в честь "Сикстинской капеллы", тот чувствовал себя обязанным Леонардо. Поэтому обвинение в связях с Сатаной было заменено на более мягкое -"Котоложество в пределах необходимой обороны". Однако в отместку инквизиция отлучила да Винчи от его любимого лакомства - вафельных трубочек с тосканским кремом. Для величайшего сладкоежки Ренессанса (вспомните хотя бы его сочное полотно "Битва Геракла с эклерами") это было страшным унижением. Леонардо не забыл его, и пять веков спустя... Ой!..
Увлекшись своим расследованием, профессор не заметил ловушки и рухнул в глубокий каменный колодец. Не желая прерывать дискуссии, Кэт прыгнула следом за ним. Он крикнул на лету: "Умберто!" "Эко!" - ответило эхо. Поняв, что падать еще долго, профессор на лету продолжил повествование:
-Покопавшись в архивах, я узнал, что предок Альфонсо Скабреззи фигурирует в списке журнала "Форбс" за 1587 год "100 самых конопатых инквизиторов". Леонардо задумал свою месть его потомку, используя сложнейший механизм причинно-следственных связей, суть которых я вынужден опустить из-за нехватки времени и места. Ведь да Винчи был не только великим художником, но и гениальным изобретателем. Это он придумал вентилятор на конной тяге, пилюли от землетрясения, команду "кру-гом!" и тысячи других вещей, намного опередивших его время. К сожалению, большинство этих открытий не дошло до нас, ибо Леонардо делал их описания справо налево и сверху вниз. Причём он писал помазком для бритья на своих щеках, после чего отращивал там густую бороду.
Кэт перебила его:
-Но легенда утверждает, что сохранился черновик его главного трактата - "Как приготовить эликсир бессмертия в домашних условиях". И что этот эликсир предназначался для его любимого кота.
-Возможно, - кивнул Гарвард, безуспешно цепляясь за отвесные стенки каменного колодца. - Как известно, этот кот жил очень долго. Тысячи людей поклонялись ему и носили такие же усы. За это их прозвали "кото-ликими" или попросту католиками. Потомки инквизиторов не раз пытались получить эликсир бессмертия, сварив мистический "суп с котом". Но судя по тому, что вы мне рассказали, сейчас они близки к своей зловещей цели.
В этот момент профессор и Кэт благополучно шлёпнулись на мягкие сиденья ярко-красного "феррари". Девушка предусмотрительно спрятала его на самом дне мрачного ватиканского подземелья. Элегантная машина с пуленепробиваемыми "дворниками" и специальными колёсами, оставляющими за собой коровьи следы и даже навоз, помчалась сквозь ночь. Погоня отстала, и только отдалённый треск автоматных очередей, сливающийся со стрекотом кузнечиков, напоминал беглецам об окружающем мире. Девушка устало склонила голову Гарварду на плечо. В ноздри ему ударил терпкий аромат ее духов. Она смущённо прошептала:
-Мы с Коко пользуемся одинаковыми духами "Ша нуар" - "Черный кот".
-Кот в мешке...кот в сапогах... - бормотал профессор, чувствуя, что разгадка близка, - код в сапогах...Что же это может означать?!
Его взгляд случайно упал на карту Италии, и он стукнул себя по лбу: да ведь страна имеет форму сапога! Значит, шкатулка с эликсиром бессмертия спрятана в старинном итальянском храме. Но здесь их тысячи, и даже если поделить это число на номер кредитной карты последнего из Меровингов...
Вдруг Катарина подпрыгнула от радости и воскликнула:
-Поворачивайте в "Банкастырь!"
Пока машина мчалась в указанном направлении, девушка поясняла Оксфорду:
-Это гибрид банка и монастыря, гордость нынешнего понтифика. Вы молитесь - на вашем счету нарастают проценты. И наоборот: вы жертвуете деньги на церковь - вам автоматически отпускают грехи. Где, как не здесь, спрятать эликсир бессмертия?!
Вскоре "феррари" подкатил к величественому зданию, возвышавшемуся на отвесной скале из чистого золота. Его мощные стены были увиты геральдическими лилиями, укропом, щавелем и другими магическими растениями. В главном зале "Банкастыря" висела огромная "Тайная вечеря". Оксфорд поморщился:
-Какое кощунство...
Девушка возразила:
-Первоначально она была заказана Леонардо как рекламный постер для вегетарианского ресторана.
Он махнул рукой:
-Я по горло сыт искусством - дайте мне еды!
- Закажите ассорти "Семь смертных грехов", - посоветовала она.
Когда трапеза подходила к концу, Кэт изумленно вскрикнула: в ее тарелке оказалась яркая деревянная кукла. В нее были вставлены другие, поменьше.
-Это же "La Matrioshka"! - воскликнула девушка. - Знаменитая кукла-шкатулка, придуманная да Винчи для хранения особо секретных документов.
Она попыталась развинтить ее, но матрёшка не поддавалась. Оксфорд пробовал коды со словами "эликсир", "Леонардо", "Мурзио" - бесполезно. С минуты на минуту сюда могут ворваться инквизиторы, и эликсир бессмертия попадёт в их руки! Какое же слово служит ключом для этого шифра? Учёному вспомнилось еретическое Евангелие от Пушкина: "И днем, и ночью кот учёный всё ходит по цепи кругом..." Если прочесть наоборот, то вместо "кот" получится "ток". Значит, речь идёт об электрической цепи!
Он быстро вставил в "La Мatrioshka" батарейку от карманного фонарика - внутри что-то зажужжало. Как там дальше - "...идёт направо - песнь заводит, налево - сказку говорит". Сложив количество слогов в этом шифре, он получил магическое число восемь с половиной. Профессор осторожно повернул голову матрёшки восемь с половиной раз - и вдруг она с мелодичным звоном открылась! Внутри самой маленькой куколки что-то булькало. Выцветшая надпись на древнеримском языке гласила: "Перед употреблением взбалтывать"
-Эликсир бессмертия!!! - взвизгнула Кэт. Оксфорд зажал ей рот и огляделся по сторонам. Все вокруг были заняты своими делами. В углу какой-то студент бил поклоны перед иконой Гарри Поттера. Монашки, давшие обет говорения, без умолку трещали об укрощении духа путём чтения романов Дэна Брауна. Паломники в подпольном казино азартно резались в "крестики-нолики".
Неожиданно Кэт вырвала шкатулку у него из рук и выхватила пистолет.
-Прочь! - холодно крикнула она, - я ждала этого мгновения пятьсот лет!
"Монашки", оказавшиеся карабинерами, выхватили карабины. Однако Гарвард Оксфорд жестом остановил их:
-Господа! Древнее пророчество сбылось: перед вами кот да Винчи!
-Кошка, -поправил его комиссар Нино Ментура.
Вместо ответа профессор сорвал с Катарины парик, накладной бюст, ресницы, ногти, и она превратилась в миловидного юношу.
-Сегодня ночью я, наконец, догадался, что в переводе с британского "Кэт" означает "кот". Настоящее же имя этого господина - Марио Магдалини. Он внучатый пра-пра-праплемянник Марии Магдалины. Леонардо ласково называл его "мой котик", что и породило легенду о коте да Винчи.
-Как же вы узнали, что она - это он? - спросил Ментура. Профессор пояснил:
-Впервые эта подозрение возникло у меня, когда Кэт обнажилась в музее, выдавая себя за мраморную статую. Далее, почему именно она... он обнаружил в своей тарелке таинственную "La Matrioshka"? И, наконец, поразительное сходство между этой особой и апостолом на "Тайной вечере". Взгляните!
Все ахнули.
-Увы, - продолжал профессор, -синьор Марио унаследовал от своей пра-пра-тётки внешность, а не святость. Он приказал своему новому любовнику Гвидо Скабреззи убрать предыдущего - Альфонсо, чтобы завладеть его миллионами. А затем избавиться и от самого Гвидо.
-Ах, ты...! - на калабрийско-арамейском наречии закричал Гвидо, скрывавшийся за иконой святого Гарри Поттера. Карабинеры успели вырвать у него старинную щекотетту. Ту самую, которой был убит его дядя.
-Зачем вам эликсир бессмертия? - спросил его профессор. Но, заметив у Гвидо на поясе могильный телефон, он стукнул себя по лбу:
-Как же я сразу не догадался! Вы - босс кладбищенской мафии. Если люди перестанут умирать, ваш бизнес лопнет.
Комиссар защелкнул наручники на здоровенных, кровь с молоком, запястьях Скабреззи. Затем он протянул руки к Марио, но тот презрительно бросил:
-Чем вы можете подтвердить всю эту чушь?
-Введите свидетельницу, - распорядился Ментура. В зал вкатили серебряную клетку. В ней покоилось золотое изображение Изиды. Богиня презрительно плюнула Марио в лицо (см. роман "Плевок Изиды"). Тот пошатнулся.
-Для людей, родившихся под знаком Леонардо, эта богиня представляет особую зодиакальную опасность, - пояснил профессор. Тут вмешался Нино Ментура:
-Синьор Магдалини, верните правосудию эликсир бессмертия - и я воскрешу вас сразу же после расстрела. Слово полицейского!
Марио расхохотался:
-"Слово полицейского!" Вы жалкие, ничтожные личности! Спросите в Древнем Риме, кем там был Марио Магдалини, и вам ответят... Да что я трачу на вас время!
Он глотнул из матрёшки волшебную жидкость, а остатки выплеснул на изваяние Изиды. Оно ожило и превратилось в прекрасную белокурую кошку Коко.
-Как же я сразу не догадался! - профессор хлопнул себя по лбу, на котором уже не было живого места. - Эликсир бессмертия - это любовь!
Марио неожиданно подпрыгнул и уцепился за "Тайную вечерю".
-Он изуродует ее! Пли! - приказал Ментура. Но пули отскакивали от юноши.
-Одумайтесь, люди! - воскликнул тот. - На каждого итальянца в среднем приходится по картине Джотто, полторы фрески и по три квадратных метра лупанария. Раздайте эти сокровища простым людям, и красота спасет мир!
Последовал новый залп. Марио спокойно вошёл в "Тайную вечерю", превратившись в одного из апостолов. Все оцепенели. Гарвард Оксфорд посветил на знаменитое полотно ультра-инфра-фонариком. В его луче проступили слова мастера:
"Ай да Винчи,
Ай да Леонард!"
Дальнейшие приключения профессора Оксфорда - в новых мистических триллерах того же автора "Ход да Винчи", "Год да Винчи" и "Гад да Винчи". При покупке трёх книг бесплатно рассказываем на ухо содержание четвёртой.
Примeчаниe рeдакции. Если вы считаeтe, что Дэн Браун похитил у вас идeю романа, имeна дeйствующих лиц, знаки прeпинания или что-нибудь из мeбeли, вы можeтe подать на нeго в Басманный суд г. Москвы. Приятных вам приключeний!
Литературные пародии: оглавление
© Семен Лившин, 2004-2024.
© Сетевая Словесность, 2004-2024.
НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ" |
|
|
Эльдар Ахадов. Баку – Зурбаган. Часть I [Однажды мне приснился сон... На железнодорожной станции города Баку стоит огромный пассажирский поезд, на каждом вагоне которого имеется табличка с удивительной...] Галина Бурденко. Неудобный Воннегут [Воннегут для меня тот редкий прозаик, который чем удивил, тому и научил. Чаще всего писатели удивляют тем, чему учиться совершенно не хочется. А хочется...] Андрей Коровин. Из книги "Пролитое солнце" (Из стихов 2004-2008) – (2010) Часть II [у тебя сегодня смс / у меня сегодня листопад / хочется бежать в осенний лес / целоваться в листьях невпопад] Виктория Смагина. На паутинке вечер замер [я отпускаю громкие слова. / пускай летят растрёпанною стаей / в края, где зеленеет трын-трава / и трын-травист инструкцию листает...] Александр Карпенко. Крестословица [Собираю Бога из богатств, / Кладезей души, безумств дороги; / Не боясь невольных святотатств, / Прямо в сердце – собираю Бога...] Елена Севрюгина. "Я – за многообразие форм, в том числе и способов продвижения произведений большой литературы" [Главный редактор журнала "Гостиная" Вера Зубарева отвечает на вопросы о новой международной литературной премии "Лукоморье".] Владимир Буев. Две рецензии. [О повести Дениса Осокина "Уключина" и книге Елены Долгопят "Хроники забытых сновидений...] Ольга Зюкина. Умение бояться и удивляться (о сборнике рассказов Алексея Небыкова "Чёрный хлеб дорóг") [Сборник рассказов Алексея Небыкова обращается к одному из чувств человека, принятых не выставлять напоказ, – к чувству страха – искреннего детского испуга...] Анастасия Фомичёва. Непереводимость переводится непереводимостью [20 июня 2024 года в библиотеке "над оврагом" в Малаховке прошла встреча с Владимиром Борисовичем Микушевичем: поэтом, прозаиком, переводчиком – одним...] Елена Сомова. Это просто музыка в переводе на детский смех [Выдержи боль, как вино в подвале веков. / Видишь – в эпоху света открылась дверь, – / Это твоя возможность добыть улов / детского света в птице...] |
X |
Титульная страница Публикации: | Специальные проекты:Авторские проекты: |