|

И БОЖЬИМ СЛОВОМ ДУШИ ОБОГРЕТЫ...
Стихотворения. Переводы с балкарского
– САКИНАТ МУСУКАЕВА –
– ХЫЙСА ОСМАН –
– АСКЕР ДОДУЕВ –
– САЛИХ ГУРТУЕВ –
| |
САКИНАТ МУСУКАЕВА
Мусукаева Сакинат Азноровна, родилась в 1957 году в Киргизии. Отличник культуры Республики Кыргызстан, заслуженный работник культуры КБР. Окончила филологический факультет КБГУ. Трудовую деятельность начала в издательстве "Эльбрус" корректором в 1980 году. Там работала в течение 18 лет – была младшим редактором, техническим редактором, ведущим редактором отдела по изданию учебников. На съезде Союза писателей КБР была избрана главным редактором республиканского журнала для детей "Нюр" и работала с 1998 по 2016 годы. В настоящее время заведует отделом культуры газеты "Заман".
Член Союза писателей РФ с 1991 года, Союза журналистов РФ с 1993 года. Награждена почётными грамотами СЖ РФ (2007, 2017, 2022), Парламента КЧР (2012), Парламента КБР (2022), Министерства Культуры КБР (2017), медалью за проведение переписи населения (2012), медалями Р. Гамзатова, К. Кулиева, М. Ломоносова, главной журналистской наградой России – знаком "За честь, достоинство и профессионализм". Автор сорока художественных и литературоведческих книг, учебников балкарской литературы, составитель различных сборников. Перевела на балкарский язык киргизский эпос "Манас" и "Древние казахские сказания", куда вошли эпосы "Кобланды-Батыр", "Кыз-Жибек", "Алпамыс", "Камбар-батыр".
САКСОФОН
В квартире чьей-то саксофон играет
И наполняет музыкой весь двор,
То вдаль уходит, в поле отдыхает,
То возвращается. И, кажется, танцор
Ведёт весну и искушает ею:
То джаз зовёт, то дивный звук сюиты
Пленяет слух.
К исходу дня темнея,
Вдруг стёкла, словно янтарём облиты,
Так вспыхнули! Горят и не сгорают.
Как музыка сильна! И водопады,
Без отдыха с высот к земле срываясь,
Вплетают её в песни, и каскады
Летящей музыки всех равно настигают.
И мир легенд захватывает в плен:
Былое конницей летит и наступает,
И требует грядущее взамен.
Хазары, гунны мчатся по степям,
Играет ветер в шелкогривом свисте,
Но, чтобы дальше мчаться к небесам,
Дороги не осталось: каменисты,
Стоят утёсы стражами небес.
Сурово скалы подпирают выси,
Сбивая натиск и людскую спесь,
И сбрасывая гул никчёмных чисел.
Не сила рати – сила одного, –
Вот ключ к горам. Послушаем легенду.
Парил орёл однажды высоко.
Там, наверху, подобно монументу,
Уступ скалы навис над мирозданьем,
Туман накрыл и скалы, и гнездо.
И в тишине – так говорит преданье –
Раздался клёкот, а быть может, стон.
Гордыня или гордость – для орла
Не суть. Ему не жить иначе:
Когда есть исполинские крыла,
Не будет вызов кротостью оплачен.
Не сядет он в степи, и сквозь туман
Летит к гнезду – ударится о камень!
Но ветер мчит, отбросив свой колчан,
Подхватывая птицу, как руками.
Ещё одна легенда: саксофон
Поведал нам о туре круторогом –
Он был на смерть от жажды обречён.
Опасен спуск к реке, но по отрогам
Тур скачет вниз – как далека река!
В тревоге музыка зовёт и умоляет:
Пусть пуля пощадит, когда беда близка,
Когда ружьё в доверие стреляет!
А сердце тура, словно молот, бьёт,
Стучится в грудь, ворочается тяжко,
Как будто бы преграды с боем рвёт.
И вот вода. Изогнутою чашей
Течёт река... Тур трепетно приник
К живительным дарам, к благословенным водам.
Бегут, играя, солнечные блики
Под бесконечно синим небосводом.
Он вышел из воды, помедлил и пошёл –
Дорога вверх ведёт. Охотник – следом,
Курок взведён и наготове ствол,
Знакомый путь и много раз изведан.
Но что это? Роса слепит глаза?
А, может, солнце разом ослепило?
Не смог охотник, гибелью грозя,
Спустить курок, убить... Какая сила
Остановила смерть?
Небесный саксофон: шла музыка по следу.
К вершине вышел тур, а там – за перевал.
Горит закат и празднует победу,
А саксофон струится, как вода,
И из глубин отчаянья спасает
Замыслившую бегство навсегда
Красавицу... Легко её касаясь,
Вытягивая два своих крыла,
Он бережно взмывает с ней к высотам,
Чтобы спасти, чтобы она смогла
Ожить от бед за дальним горизонтом,
За солнцем спрятаться, за лунной колыбелью,
Ступить под кровлю нартовских семей –
Там некому обидеть. Над постелью
Искрятся звёзды радугой огней.
Лишь взмах руки – и вот мерцает счастье,
И длится музыка, играет саксофон
И полон мир высокого участья,
И каждый в мир распахнут и влюблён.
Окрашенные солнцем в алый цвет,
Внимают музыке дороги, камни, клёны,
Во двор стекает, розовея, свет,
Качаются взволнованные кроны...
ГОРИТ ОСКОЛОК ЗВЕЗДЫ
За облаками спряталась луна,
В смятении застенчивость скрывая.
Не подойду, пусть даже влюблена,
Если уйдёт любовь твоя, сгорая.
А дома у меня черней беды
Подушка в изголовье, и на ней
Обугленный осколочек звезды.
Горюет, плачет горше и сильней.
Как спрятать боль? Я не ждала гостей
И ни о чём невольно не просила,
Но вдруг ударил в окна сноп огней,
Вошёл луч солнца и нездешней силой
Наполнились слова... Вновь на порог
Взошли надежды, изгнанные тьмою.
И возвращений радостных итог –
Их спутница заблудшая мечтою
Вдохнула жизнь в меня. Я ни о чём
Их спрашивать не буду – всё пустое.
Они вошли вдвоём, к плечу плечом,
Снимаю траур радостно: нас трое!
На гвоздь повешу шляпы и пальто,
И тапочки подам. За разговором певчим
Чай с мёдом пьём, и в думах о простом
Мне на душе взволнованней и легче.
СЧАСТЬЕ
Скажи, у Всевышнего много
Такого богатства, как счастье?
Нет веры молве и нет проку,
Когда совпаденья нечасты.
Будь так, то и мне бы досталось,
И тем, кто нас рад веселить:
Танцору бы самую малость,
Певцов бы добром одарить.
Досталось бы счастье поэтам –
Хоть часть от небесных щедрот
Вошла б утешеньем в сонеты,
Вернулось бы к людям, в народ.
И если достойная участь
Была б землепашцу дана,
От счастья пахал бы он лучше
И глубже была борозда.
И если бы счастья хватило
У неба на всех, то давно
Танцоров по кругу носило
Счастливого смеха вино,
В кругу бы звучали пастушьем
Меж горных ущелий и скал
Такие счастливые песни,
Которых никто не слыхал.
А если решит Всемогущий
Отправить нам счастье с Судьбой,
Будь это хоть райские кущи,
Мы их не заметим с тобой.
А если Судьба опечалит
И будет бедою грозить,
Надеждой мы ей отвечаем
За право прощать и любить.
* * *
Нам иногда молчанье помогает.
Люблю закаты слушать в тишине
И, с небом говоря наедине,
Смотреть, как солнце ярко угасает.
Светлее думы в час прощанья с ним,
Их отблеск в сердце долго мы храним.
Огнём горят хребты, папахи снега,
Уходит солнце за гряду вершин,
Застыл марал над пропастью теснин,
Затихло всё и царственная нега
Накрыла мир... А я смотрю с земли
И чувствую: дороги увели
Всех тех, кто дорог нам, и время,
Вонзая в плоть безжалостное стремя,
Разводит нас всё дальше, навсегда.
Уходит мама полем, молода,
То взгляд бросая грустно, то с улыбкой,
И мир плывёт неведомый и зыбкий,
И золото лучей на поле льётся, льётся,
Идёт по полю мама и смеётся...
И сердце летним зноем окровит,
По капле окровит, прощаясь с солнцем, –
Жизнь, как душа, и лечит, и болит –
Как день пройдёт, так ночь и отзовётся...
КОГДА Я ГОВОРЮ О РОДИНЕ
Когда туман в небесном перламутре
Рассеивался вдруг и спящее село
Вплывало в мир, отец с приходом утра
Уже взлетал в привычное седло
И в горы путь держал – давным-давно,
Когда был всадником...
Когда отец был всадником, я помню,
Копыта звонко цокали сквозь сон.
Глаза от солнца пряча под ладонью,
Я вижу тень – там мама у окон
Украдкой смотрит вслед,
И сквозь туман времён
Уходит всадник, скачет белый конь...
Из шкуры тура – коврик для намаза
И бабушка за чётками на нём...
Нужды в насущном не было ни разу,
Когда все были рядом – нипочём
Все беды и заботы. Просыпаясь,
Я видела вершины – отсвет рая.
Всё те же горы, словно на ладони,
Картиной в раме – и зимой, и летом.
А осенью стоят они в короне
Из солнечных лучей, и дивным светом
Мир соткан, кажется. В порывах ветра
Качается листва, его огнём согрета.
По дому бродит луч – хорошая забава!
Подпрыгну и схвачу, услышу мамин смех.
Окно открою в сад – и в лиственной оправе
Сорву шафран, свой яблоневый грех.
Лукавый ветер сбросит рядом в травы
Горсть слив к ногам и абрикос шершавый.
И вот уже, босая, по росе
Ловлю в ладони тёплый дождик мая.
А если непокрытой по грозе
Под ливнем мчаться, струи догоняя,
Длиннее косы станут.
Выжимая,
Так и стою в саду земного рая.
В КАЗАНИ
Мечеть и храм – соседство на века,
Одно как продолжение другого.
Там, где течёт великая река,
Сияют купола и свет благого
Пленяет так, как будто во сто крат
Становится возвышенно-прекрасней
И вечно юный, и древнейший град.
Звучат под небом стройно и согласно
Торжественный хорал колоколов
И с высоты парящих минаретов
Призыв к молитве, как небесный зов.
Здесь Божьим словом души обогреты:
И благовест церковный, и азан,
Гордыню, зависть в людях укрощая,
Даруют свет и душам прихожан
Призыв Господний к миру возвещают
Над стенами казанского Кремля.
О, сколько здесь народов и наречий,
Духовной жажды бремя утоля,
Соединяя Божье с человечьим,
Гармонию и правду обретают!
Все рАвно чтут Дом Божий. Бог един.
В мечети – русскому и мусульманам – в храме,
В священных книгах Библии, Корана
На языке одном звучит: Аминь!
Звучат в мечети суры и аяты.
Заслушался латыш, уйти не в силах
(Пусть ждёт за дверью друг или приятель) –
Бог знает, что душа его просила...
Светлеет небо, светится река...
Как молода Казань и как старинна:
Здесь встретились мгновенья и века,
Здесь новое встречается с былинным.
Здесь сходятся пути и времена –
История Казань не покидает,
Здесь сеют мир и всходят семена,
Здесь и любовь, и дружбу обретают.
Так учат здесь. И потому Казань
Друг с другом нас сближает неустанно,
Прими же, дивный город, нашу дань:
Любовь к тебе, народу Татарстана!
И пусть течёт великая река,
Сияют купола, как свет благого.
Мечеть и храм – соседство на века,
Одно как продолжение другого.
|
| |
ХЫЙСА ОСМАН
Хыйса Осман (Османов Хыйса Лейлунович), балкарский писатель, поэт, заслуженный деятель культуры КБР. Родился 1 января 1954 года в селе Абай, Каскеленский район, Алма-Атинская область, Казахская ССР. Среднюю школу закончил в 1971 году. В 1972-1974 гг.. служил в Вооружённых силах СССР, в 1974-1979 гг.. работал каменщиком в строительном управлении № 5 города Нальчика. Одновременно учился на вечернем отделении КБГУ. Затем работал в нескольких строительных организациях мастером, прорабом, инженером. С 1998 года работает в газете "Заман". Автор книг "На дороге веков", "Веретено моей мамы", "Балкария", "Расскажите о сыновьях" и других, написанных на балкарском языке. Помимо литературной деятельности Х. Л. Османов активно занимается сбором исторического материала, встречаясь с жителями сёл и знакомясь с устными преданиями, историями, рассказами очевидцев, создавая таким образом уникальный архив культурного наследия своего народа. Его творчество представляет собой весомый вклад в сохранение традиций и исторической памяти балкарского народа.
ДУМЫ АКСАКАЛА
Вот и весна к нам возвратилась снова,
Мечты, как новой силой, обновив,
И утром петухи запеть готовы
Рассвету гимн на новенький мотив.
Я частый гость теперь на годекане,
Сижу задумчиво, в былое погружён.
Тоска по юности в забвение не канет,
А кто забыл, тот ею не прощён.
Мечты и помыслы, вы были благонравны,
Где вас оставил в прошлом, там и потерял.
Теперь вы далеки и в чём-то вы забавны,
Но серебром волос я свет их оправдал.
Почтенный возраст – вот, перед глазами,
Порвались струны юности моей –
Как летний дождь в горах, сверкнув слезами,
Ушла, махнув рукой мне: "Не жалей!"
А кто решил, что шестьдесят – немало?
Всего три раза двадцать – вот и срок.
Исчезли годы, будто не бывало,
Был сладок сон, но вовсе не глубок.
Мне шестьдесят... Наверно, это правда...
Как может Он так быстро возвращать
Из мира дольнего? И чем уход оправдан?
И сбудутся ль мечты, и можно ль это знать?..
Миг на тропе веков – о нём я вопрошаю
Себя же самого, и к памяти иду.
И к водам рек её я снова припадаю,
Чиста была душа, я с нею жил в ладу.
Как молодость легко и быстро пролетела...
Скучаю я по ней, пускай не всё сбылось...
А, может быть, она не может жить без дела:
Прошу тебя, вернись, исполни тайну грёз...
КАК ИНТЕРЕСЕН ЭТОТ МИР
Сбросит ночь свою чёрную бурку,
Солнце полнит прозрачный эфир,
День спускается с гор на прогулку –
Как улыбчив чарующий мир!
Ярким блеском цветы расплескались,
Будто звёздами сыплет факир,
Горы долам легко отозвались –
Как прекрасен чарующий мир!
С криком, плачем дитя народилось,
Он один – для Вселенной кумир.
С песней мать к колыбели склонилась –
Как отзывчив чарующий мир!
Тёплой поступью радуют вёсны,
Оставляя в былом зимний пир,
Будут летние дни светоносны –
Как радушен чарующий мир!
А потом осень тоже настанет,
Бег времён – ещё тот конвоир!
Так живём, свои годы листая –
Как богат наш чарующий мир!
И вперёд мы идём, и с оглядкой,
Жизнь то мчит, то берёт на буксир.
Кто-то ярко живёт, кто – украдкой, –
Интересен чарующий мир!
|
| |
АСКЕР ДОДУЕВ
Додуев Аскер (Додуев Аскар Тауканович), известный балкарский поэт и публицист. Родился 24 января 1953 года в селении Тельман Талды-Курганской области Республики Казахстан, куда в 1944 году была депортирована его семья. Служил в Вооружённых Силах СССР (1971-1973 гг..), окончил математический факультет Кабардино-Балкарского государственного университета.
Участник 7-го Всесоюзного совещания молодых писателей СССР (Москва, 1979 г.), делегат 1-го Форума писателей стран Азии (Нурсултан, 2018 г.).
Работал преподавателем математики, редактором в журнале "Минги-Тау", редактором на Кабардино-Балкарском телевидении.
В настоящее время является главным редактором журнала "Минги-Тау". Автор десяти поэтических сборников. Член Союза писателей и Союза журналистов России, сопредседатель российского Лермонтовского комитета, автор сценариев телефильмов и телепередач. Народный поэт Карачаево-Черкесской республики.
Лауреат премий Союза журналистов КБР (2004, 2005), правительства КБР (1998), 4-го Международного литературно-музыкального фестиваля дружбы народов "Белые журавли России" (Москва, 2014).
Живёт в Нальчике.
НЕ ДАЙ ВЫТЬ ВОЛКУ
Отгоняя в теснины,
Что ж печаль меня жжёт,
Её жаром томимо,
Моё сердце бредёт
И вот-вот остановит
Вдруг себя на ходу.
И земля на постое –
Вся остыла в снегу.
А пурга заметает
Все тропинки в горах,
Нас с конём провожает
Лунный диск в облаках.
На коня не надеюсь,
Расчищаю тропу.
Не смогу, не посмею
Я обидеть судьбу:
Не ответив улыбкой
Ей за жизнь, как смогу
В огне горестной дымкой
Отгореть на бегу?
Если сил мне не хватит,
Грёзой станешь моей,
Но к великой досаде
Меркнет блеск её дней,
И со мной лишь надежда.
Когда вспомнишь меня,
Я отдам не одежду –
Свою душу, любя.
Может быть, пригодится.
Ну а мне – не пропасть.
Если жизнь разозлится,
Будет ей, кого клясть.
На виду я останусь,
Только ты не гаси
То, что мне оставалось –
Все порывы мои.
Умножая обиды,
Что ты ищешь в словах?
Будем правде открыты
Наяву и в мечтах.
И одно лишь запомни:
Не позволь (ни к чему!)
Среди псов неуёмных
Волку выть своему.
Пусть безумцем я буду,
Если ты так сочтёшь,
Но обид своих груду
Для чего бережёшь?
Сам Тейри тех прощает,
Кто в безумном бреду.
Я прошу, убеждаю:
Брось со мною вражду!
Я безумец, конечно, –
И пылаю в тени.
Если ты – снег кромешный,
Я – предтеча весны.
НЕ ВИЖУ ДОРОГИ
Я не так уж высоко летаю,
Не завидуй, пожалуйста, мне!
Ты не бойся, с шакальей ведь стаей
Не остался я наедине
И добычей им не окажусь.
Ни к чему тебе беды и грусть:
Коль друзей моё сердце не ищет,
То не стану и ворогу пищей.
Но учти одно, запоминай:
Никогда размышлять не учился
И, услышав вдруг зов невзначай
В ночь глухую, то я не ленился –
Отправлялся, куда сам не зная,
Потому и длинна мгла ночная.
Лишь надежда, как зорька, искрится
И она мне, наверное, снится...
Но не слишком ли быстро я шёл
До расщелины между двух скал
Ледниковых... И что приобрёл?
Так бывает, когда не искал
Встреч с мечтою, был с ней не в ладах.
Но не думай, прошу, что впотьмах
Я иду, не спеши обойти,
Пусть и сбился, не вижу пути...
Той печали давнишний я друг,
Ей и грусти я свой, потому
Не близки они мне, недосуг,
Как всегда, холодны. Одному
Здесь привычно быть вместе с бедой.
Не цветами осыпан земной
Этот путь, но откажет и Бог,
Коль молитвою ты пренебрёг.
Моя новая рана кровит
И о старой забыть не даёт,
Впереди только ночи, темны и черствы,
Без мечты и огня меня будущность ждёт.
Хлеб насущный искать – моя доля теперь,
Но и ею силён я сегодня, поверь.
Значит, только она помогает прощать
В этом мире, забывшем любви благодать.
|
| |
САЛИХ ГУРТУЕВ
Салих Гуртуев, поэт и переводчик, создатель Клуба писателей Кавказа. Родился в 1938 году в с. Белая Речка под Нальчиком. Окончил филологический факультет Кабардино-Балкарского университета. Возглавлял государственный комитет Кабардино-Балкарской республики по делам издательств, полиграфии и книжной торговли в 1986 – 1991 годах.
Народный поэт Кабардино-Балкарии, Карачаево-Черкесии, республики Калмыкия. Автор более 20 книг поэзии, литературных эссе, переводов на родной язык произведений Пушкина, Лермонтова, Мицкевича, Нерис, Мустая Карима, Чингиза Айтматова, Маяковского, Есенина, Тихонова, Евтушенко, Рубцова, польских, сербских, турецких, венгерских, грузинских, чеченских, ингушских, аварских, кумыкских, азербайджанских, латышских, башкирских, осетинских, калмыцких поэтов и писателей.
Осуществил перевод на балкарский язык поэмы Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре", в 2010 году закончил перевод романа в стихах Александра Пушкина "Евгений Онегин", составил Антологию кабардинской поэзии на балкарском языке в собственных переводах.
Стихи автора переведены на польский, сербский, турецкий, венгерский, киргизский, туркменский языки, на русском языке в Москве и Нальчике изданы сборники "Уроки добра", "Песня птицы", "Синий ливень", "У Белой Речки на виду", "Грызёт мой конь удила", "Шесть писем совести", издан его сборник на грузинском языке "Спой мне песню".
Заметным вкладом в развитие балкарской литературы явились сборники стихов поэта: "Кручи", "Примите в гости", "Чаша бытия", "Нежность души", "Четыре яблони", "Полдень", "Пройденный путь", "Высокие тени", "Свет звёзд" (книга литературных эссе о классиках многих национальных литератур) и другие.
Заслуженный работник культуры Кабардино-Балкарии, обладатель литературной премии им. Желюка (Винницкая область, Украина), литературной премии Министерства культуры Кабардино-Балкарии, награждён грамотой Верховного Совета Грузии за вклад в развитие литературных взаимосвязей между народами. Ушёл из жизни в 2020 году в период пандемии.
ЧАША
У родника, чистейшего, как чист
Поклон мой для живущих по соседству,
Травинки изумрудный аметист
Застыл, не шевелится. Моё детство
И молодость, за деревом присев,
За мной следят, от века уцелев.
Всё больше сил у осени. Она
С деревьев отряхает молча листья,
Свеж родниковый воздух, холодна
Струя воды, взволнованной и чистой.
Я чашу взял такой же чистоты.
Истёрты ручки старой древесины.
Возможно, что и я пил в юности воды
Из чаши этой памятной, старинной.
Но смог ли я – я спрашивал не раз
Себя без всякого лукавства и гордыни –
Народу нужным стать – не напоказ,
А как Кязим?* Пусть скажут величины –
Учителя мои и лучшие из них.
Беру привычно в обе руки чашу,
Но чувствую, что нет уже былых
Сил богатырских. Стал я старше,
Но силе уходящей не могу
Сказать слова упрёка, не посмею.
Она всегда служила бедняку,
Отпор давала злу или злодею.
Из родника, склонившись перед ним,
Я на коленях черпаю в ладони
Ту горсть воды, которой напоим
Не прихоть – жажду душ неугомонных.
"Куда спешишь? Есть внуки у тебя", –
Я слышу вдруг за склоном чей-то голос.
Да, продолженье есть. Судьбу не торопя,
Я на земле живу и свой сажаю колос,
И слушаю: звучит – пока издалека –
Глас моего народа. На вершинах
Искрится снег и мчатся облака,
И горная река шумит в теснинах...
____________________________________
* Кязим Мечиев – великий балкарский поэт, просветитель, философ, гуманист.
ДУША МОЯ
От любовного ожога нет лекарства, не ищи,
Нет возврата к водопаду капле павшей, не ропщи!
И, душа моя, не надо, не оглядывайся – нет
У былого повторенья, у него один ответ:
Нет.
Все страницы твоей книги прочтены уже давно.
Из ствола одной черешни дом построить не дано –
Нет, нельзя жить только прошлым, – говорил не раз Кязим, –
Оно есть лишь у народа, с ним народ непобедим.
Нет, оно не полиняет, не состарится вовек,
Если память, хоть с горошек, не утратит человек.
Если так, душа родная, то потомки будут знать,
Что не зря на этом свете ты сумела побывать.
|
© Миясат Муслимова, перевод, 2026.
© Сетевая Словесность, публикация, 2026.
| НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ" |
|
 |
| И Божьим словом души обогреты.... Стихи балкарских поэтов в переводах Миясат Муслимовой. [Стихи балкарских поэтов Сакинат Мусукаевой, Хыйсы Османа, Аскера Додуева и Салиха Гуртуева в переводах на русский язык.] Яков Карпов. Поэтика как симптом: как бессознательное говорит стихами. Эссе. [Поэзия легализует те формы мышления, которые клиника называет нарушениями. Не для устранения, а для преобразования в смысл...] Юрий Бородин. "Открылась бездна..." (о сложности обозрения общей картины современной поэзии). Статья. [Когда в стране произошёл "интернетовский бум", тут и проявился весь масштаб не просто читающей, а и пишущей поэтической России. Что называется,...] Савелий Немцев. Поэтическое королевство Сиам: радикальный академист Олег Виговcкий. 18+. Эссе и стихи. [Олег Игоревич Виговский – поэт, один из основателей Поэтического королевства Сиам - краснодарского поэтического сообщества 80-х годов. По профессии...] Ирина Кадочникова. И это тоже дом. [Снег в теплице неба греется, /
Чуть согреется – и падает. /
Что у нас в округе деется? /
Что ни деется, всё радует...] Владимир Смоляков. Звонница. [Не смотри на завтрашние числа, /
календарь ошибся, чисел нет, /
то есть есть, но в них не много смысла, /
не из чисел изольётся свет...] Марианна Рейбо. Письмо с этого света. Роман. [Теперь-то я хорошо знаю: смерть страшна и одновременно ценна тем, что заставляет острее чувствовать себя, ощущать, что существуешь. И, честное слово,...] Ирина Романец. Венки из одуванчиков. Миниатюры. [Бог больше не целует нас в лоб, а свет давно потухших звёзд больше не прячется под нашими веками, и тусклое золото их больше не течёт по нашим венам,...] Дмитрий Горбунов. Лысый и сансара. Рассказы. [Уважаемые никто, когда Господь раздавал людям их личные мнения, Вы стояли в очереди первыми, но всё равно каждый из Вас остался без своего мнения...] Илья Дейкун. Атеистический оккультизм С.К.К.. Рецензия на книгу С.К.К. "Оккулит-ра". [Иронический субъект сборника – это типографический алхимик, верящий, что из графем эманируются референты...] Литературные хроники: Иван Самохин. Рой литот. [Вечер Андрея Ткаченко в ростовском андеграунде.] Анастасия Туровская. Осторожно, гештальты закрываются! [Там сердце – топь, ковыль, базальт, /
Там с глаз долой – и сеть не ловит... /
Склевали птицы путь назад. /
Как в сказке – глупости любовьи...] |
| X | Титульная страница Публикации: | Специальные проекты:Авторские проекты: |
|