Словесность      
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Мири Литвак

[Написать письмо]

Мири Литвак  

Израильская писательница и переводчик. Лауреат государственной премии Премьер-министра Израиля по литературе.

После службы в Израильской армии училась на театральном факультете Тель-Авивского университета, магистр театроведения, Сорбонна, Париж.

Романы Мири Литвак "Русские спят без всего", "Любовь Онегина к бабушке Кларе" и др., написанные на иврите, опубликованы ведущими израильскими издательствами.

Среди ее переводов "Царь Федор Иоаныч" А.Толстого, "Леший" Чехова, "Мы" Замятина, а также поэзия М.Цветаевой, Б.Пастернака, А.Ахматовой, М.Лермонтова и А.Блока.



  • Смотрите также: Авторский сайт








  • НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
    Анна Долгарева: Утопия (оммаж компьютерной игре "Мор.Утопия") [Мятежный март сродни моей природе. / Я слышу всё отчётливей весной, / как тает снег и как в бутылках бродит / не выпитое за зиму вино... / ...] Поцелованный ветром [Вечер памяти Александра Сопровского в Подмосковном литературном клубе "Стихотворный бегемот".] Айдар Сахибзадинов: Обгон: и Казанские вруны: Два рассказа [Ну, не хочешь сам, не мешай врать другому! Может, это потреба! Тем более, если честно, человек тут не врет, ибо сам верит. Он рядит себя в героя. Разве...] Владимир Алейников: В семидесятых [..В дымке призрачной. Там, в Царицыно. Там, совсем далеко. Далече. Там, где наши звучали речи. Где беседы мы встарь вели. Там, давно. Так давно! Когда-то...] Александр Немировский (1963-1986): Мы пришли, вы нас звали [...И всё равно полночное шоссе / И первый светофор на Кольцевой, / Хоть не желай того, вернутся все. / Куда тебе, куда ещё домой?] Галия: Мышиный горошек [Кто-то когда-то / придумал любовь, / сочиняя стекло / из тумана]