Словесность

[ Оглавление ]





КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ


   
П
О
И
С
К

Словесность




КУКОЛЬНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ


I. РОГА


I. НЕМЕЦКАЯ ДЕВКА


(1). Если в минувшем книги начинали утверждением веры в вечность человеческой души, то эта история начинается с немецкого мужика по имени Свин, чье имя, по легенде, произошло от норманна Свина, который ходил в немецкие земли. (2). А может быть, там была какая-нибудь иная история. Может быть, у этого мужика просто было стадо свиней. Или какой-нибудь немецкий рыцарь обозвал этого мужика Свином. Или что-нибудь еще.


(1). А об норманне Свине рассказывают, что он верил в Иисуса, но полагал, что этот Иисус был великий вождь. И держал в страхе все те далекие земли и народы, среди которых жил. – У него была маленькая дружина, но его люди не знали, что такое страх, потому что были берсерки. (2). Однако один из них, недовольный дележом добычи после набега, предал его. – И вот когда Иисус, напившись сладкого вина, спал среди молодых деревьев на берегу моря, то его схватили и убив, бросили в бездонную пропасть. (3). Но боги воскресили его, он поднялся из пропасти, перебил убивших его врагов и был взят живым на небо. – Так верил норвежец Свин.


(1). В подражание же одному конунгу, который пел, что умеет метать копье и рубить мечем и тонул и убил какого-то царя, а русская девка его ни во что не ставит, – тоже написал песню. (2). Что есть на Норском море город, который на одну ночь поднимается из воды и уходит в воду. – И что он был в нем, а немецкая девка плюет на этот город. (3). А что за океанским льдом есть земля, где люди не знают голод и мороз и старость и смерть. – И что он был в ней, а немецкая девка плюет на эту землю. (4). А что когда Бог сотворил и рыб и птиц и животных и человека, то Он сотворил любовь, а немецкая девка плюет на Бога и не хочет творить любовь с норвежцем Свином.



II. ЛЕТАЮЩИЙ МУЖИК


(1). Рождались короли, рождались святые, начинались войны, строились города, и все это стало ничем и ушло со снегом минувших лет. – После чего в одной из деревень в Шварцвальде родился мужик, с которого и начинается эта история. (2). Однажды, когда он собирал на горе грибы, то услышал с неба голос, который спросил его: любишь ли ты Бога. – А когда он сказал: люблю, то тот сказал: бросься с горы. (3). А когда он бросился, то попал в куст, который был у нее на склоне, а голос сказал ему: иди домой, ты баран.


(1). После чего мужик начал думать, что он баран, говорил ме и бе и просил мясника, когда тот резал овец, чтобы и его тоже зарезать. – Мясник говорил: ты слишком худой, чтобы тебя резать. – На что мужик говорил, что он баран, но он может отличить толстое от тонкого, потому что у него было толстое брюхо. – Мясник говорил: тогда сам себя зарежь. – А тот говорил, что не может себя зарезать, оттого что у него на руках копыта и ему нечем держать нож. – Мясник на него плюнул. (2). После того он попробовал бодаться с бараном из-за овец и у него треснул череп, откуда вырос красивый цветок, похожий по виду на тюльпан. (3). А когда цирюльник вынул его оттуда, то он сразу перестал воображать, что он баран.


(1). Однако через несколько лет нашел в лесу умершую птицу с крыльями, как бык или большой сом, который утаскивает в воду свиней и коз, когда те приходят пить. – После чего с этими крыльями, которые привязал к рукам, влез на крышу своего дома. (2). А когда поп, увидев его, высунулся в окно церкви и закричал, что тот делает, то он ответил, что хочет поговорить с тем, кто говорил с ним с неба. – После чего начал махать руками, поднялся над деревней и больше никто его не видел. (3). Говорили, что он перелетел, где ходят ногами вверх, потому что где здесь у людей земля, то у них там небо и где здесь у людей небо, то у них земля. – А поп говорил, что Небесные Силы превратили в наказание мужика в птицу. И если приглядеться к воробьям, то можно увидеть, что некоторые из них совершенно маленькие мужики.


(1). Но на самом деле, попав за облака, он вошел в круги движения небесных тел, – и время от времени его можно видеть, восходящего и опять заходящего за край земли.



III. ЧУДО


(1). А потому что меньше чем через год после того, как он улетел, у его вдовы родился сын, то поп, жалея роженицу, понес его, чтобы окрестить, но напился и упал в лужу, окрестив ребенка водой из лужи. – А потому что по его рождении его мать умерла, то таким образом он остался сирота и поп стал ему названным отцом. (2). Здесь надо сказать, что этот поп верил в то, что если Бог родился в образе человека, то так и живет среди людей и поэтому всякий человек может быть Он. (3). И даже младенец, потому что если Он им был один раз, то может стать младенцем снова. – А что младенец растет проказливым, так и Божья мать наверно тоже била за проказы Бога по попе.


(1). После чего, когда усыновленный попом сирота вышел из отроческого возраста, то объявил крестьянам и приемному своему отцу, что тоже обрел способность к полету, но более совершенную. – А потому завтра улетит на небо даже без крыльев.


(1). А когда на другой день люди собрались смотреть, как он полетит, то он, сидя на крыше как на лошади, начал размахивать руками, после чего сказал, что как он может полететь, если у него нет крыльев. – Ведь он не гусь, ведь он не курица. (2). После чего люди начали смеяться, а поп даже обделался весь от смеха, так что стали смеяться уже над ним, – но он ответил, что когда прислуживал одному епископу, так тот так громко и так вонюче подпустил в храме, что было ощутимо даже за стенами. – А поп спросил: это что вы такое подносите Богу, а? – А епископ ответил, что своей властью может даже и накласть в храме: не веришь? – Задрал ризы и присел. – А я подставил ему под зад храмовую посуду, куда тот и наложил, а когда обернулся и не увидел свою кучу, то вообразил, что это чудо и со страха умер. (3). После чего начали смеяться уже над епископом.



IV. ГОЛОВА СВЯТОГО


(1). А когда по прошествии лет умер и сам поп, то его закопали в землю около церкви, написав на камне, кто лежит под ним, – а потому что его приемный сын по смерти приемного отца не имел больше ни прибежища, ни хлеба на каждый день, то он ходил от села к селу. А от того, что на нем была поповская одежда, его принимали за попа. (2). Проходя под виселицей, он забрал голову у одного удавленника. – А когда приходил в деревню, то спрашивал женщин и мужиков, чьим именем названа их церковь. – А когда они говорили, что она названа во имя Петра или Николая или какого-нибудь мученика, то говорил, что их посетила великая благодать, потому что из паломничества он несет в свой монастырь голову этого святого. (3). После чего показывал голову, которую благоговейно целовали и жертвовали деньги. (4). А когда в одной деревне мужик сказал, что эта голова одна в одну как голова его сына, который был вор и которого повесили, – то он ответил: значит, ты благословен и попадешь в Рай. – А если голова святого кажется ему головой сына, то его сын покаялся и поэтому в Раю.



V. БАШМАК


(1). Так он жил, и вот так бы он и жил, – но увидев в одном монастыре, что на монастырские службы ходит много женщин и нет мужчин, то обратился к женщинам с проповедью. – Дочери мои, нельзя быть неблагодарными. Потому что Бог проклял за это Сатану. – После чего сказал, что если церковь освящает любовное соитие жены и мужа, то надо делиться этой освященной любовью со служителями церкви. А будучи единой плотью не только с мужем, но и с исповедником, они легко войдут в Рай. (2). После чего женщины стали ходить в монастырь ради единения плоти. (3). А потому как они сохраняли эту плотскую плату от мужей в тайне, то те ни о чем не знали. – Пока однажды к нему не пришел муж одной из таких женщин.


(1). Звали его Гимнаст. А любимое присловье этого Гимнаста было "черти". – Так, когда он выпивал, то говорил: выпьем, черти, выпьем, а когда закусывал, то: закусим, черти, закусим, и даже когда спал с женщиной, тоже поминал черта и говорил: полюбим, черти, полюбим. – А когда жена била его за это, обливала помоями, выгоняла на мороз и дождь, то он кричал: сжальтесь надо мной, черти, сжальтесь. (2). Поэтому все называли его Черт. (3). И вот этот Черт-Гимнаст, придя к сироте, снял с ноги сапог – и там была нечеловеческая нога с копытом как бы у козла. (4). После чего сказал, что был послан на землю познать отношения мужа и жены, ради чего женился на земной женщине. – И вот он терпит слезы и попреки и битье и крик и каждый день и всякую ночь проклинает судьбу.


(1). Тогда сирота догадался, что черт знает об его проделке и спросил, не хочет ли тот лучше служить ему, а потом пусть забирает его душу в ад, потому что она и без того туда попадет. – А когда черт на это согласился, то сказал, чтобы тот принес ему башмак с ноги жены, потому что таково было его желание. (2). После чего спрятал его на груди, оттого что тот был маленький, так как у жены черта была маленькая нога.



VI. ХУЖЕ ЧЕРТА


(1). И вот, благодаря черту, он сладко ел, мягко спал, имел все, чего бы ни захотел и побывал на Луне, где живут забытые людьми сны, а также видел Венеру и планету Марс. – И видел огромных жителей Юпитера. (2). Затем они побывали на том свете, где он нарвал на лугу потусторонних цветов, которые дарил красивым женщинам. (3). И видели ад, где жарят, варят, тушат, коптят, солят и маринуют грешников, делая из них пироги и суп и рубленое мясо и заливное, подавая их в сметане как голубей, и в соусе, как баранину, и в желе и в масле и в сухарях и в собственном соку.


(1). После чего он спросил у черта, что неужели и со мной будет то же самое и меня будут жарить и крошить и делать котлеты и заливное? – На что черт сказал, что да. – А он спросил: неужели ничего нельзя сделать? – На что черт сказал, что ничего. – Но он сказал: это мы еще посмотрим. – А черт только посмеялся...


(1). После этого они перелетели в Китай, где черт превратил императора Китая в индюка, так что китайцы начали поклоняться индюку. – Однако сирота сказал, что хочет перелететь из Китая в Африку, потому что никогда не видел черных людей. (2). На что черт сказал, что ему непереносима Африка, потому что там люди едят друг друга. – И хотя черти тоже едят людей, но чертям непереносимо видеть, когда люди делают то же самое. (3). Сирота спросил, а нельзя ли сделать так, чтобы их спасти. – На что черт ответил, что некие добродетельные мореходцы покупают их у негритянских царей и продают американцам, чтобы те работали, потому что в Америке произрастает много хлопка, чая, кукурузы и картофеля. И что они живут плохо, но должны быть благодарными, что их не съели.


(1). После чего перенес его над Африкой в Италию. – И когда они летели, то видели внизу животное с рукой, растущей из головы, и животное с длинной как у гуся шеей, и единорога, и бегемота. А из моря огромные рыбы подплывают к африканскому берегу и вздыхают около него. (2). Затем, перелетев море, они оказались над Италией, где в Риме опустились во дворец Папы, чтобы посмотреть, как Папа ест, – а ему подавали рыбу, привезенную из Англии и немецких зайцев в соусе из грибов и медвежий окорок. (3). На что черт сказал, что Папа хуже черта и свинья. (4). После чего украл у Папы из тарелки маленький горячий сыр, которым тот заедал съеденное. – За что Папа в гневе, голоде и ярости его проклял.



VII. ПОСЛЕДНЕЕ ЖЕЛАНИЕ


(1). Здесь надо сказать о том, что во время этих путешествий подошло время, после которого черт забирал у сироты душу. – На что тот начал плакать и жаловаться, говоря что был бы он скот, то у него не было бы души, был бы он облако, он бы расточился в небе, будь бы он улитка, то он уполз, а останься он христианином, то был бы спасен. Но что он не скот, не облако, не улитка и не христианин и ему некуда бежать, никуда не уползти, негде укрыться и нет помощи. (2). Поэтому он просит черта поклясться, что исполнит последнее его желание. – Черт ответил: считай, что я поклялся. – Тогда сирота достал спрятанный у него на груди башмак и сказал: поди и надень его на ногу той женщины, с чьей ноги ты его снял, ибо таково мое желание. – На что черт ответил: будь я проклят, если я пойду к той женщине. Но не радуйся, потому что ты все равно попадешь в ад. (3). После чего с башмаком в когтях и смрадом провалился в землю.



VIII. МОРСКОЙ ЗМЕЙ


(1). А чтобы не давать женщинам деньги, не поить вином, не слушать жалобы и не видеть их слезы, – он превращал в женщин овец, после чего превращал обратно и съедал. (2). Но один раз у него не было овец, а только был баран, и он превратил в женщину барана, – поэтому у нее на голове были бараньи рога, отчего она понравилась ему больше, чем которые без них. Так что он научил ее говорить и пить вино и носить человеческую одежду. – А когда она спросила, что он с ней сделает, когда она ему надоест, – он сказал, что тогда опять сделает ее бараном. (3). После чего она ударила его рогами по голове, так что тот упал без памяти.


(1). А сама, придя на берег моря, попросила у Девы Марии ей помочь, оттого как все животные знают про Деву Марию, – потому что когда Она родила, то там был ослик. (2). Который рассказал животным, что родился Спаситель Мира.


(1). На что из моря поднялся морской змей, она вошла в змея, а на другом берегу моря один рыцарь просил, чтобы Небо послало ему жену, – и когда выплыл змей и вышла женщина, то рыцарь понял, что это его жена, посланная ему Небом. (2). Но потому что она была превращена в женщину из барана, поэтому в ее роду у женщин были маленькие рога.


II. АЛЕУТСКИЙ ПАРК


I. МАЛЕНЬКИЕ СУЩЕСТВА


(1). Поэтому у моей матери впереди ушей тоже были такие рога, и она прятала их за волосами. (2). Но до того как говорить про нее, надо сказать про место, где я родился, что это был парк на холмах, – а во время царя Петра жил в лесу слепой поэт, и у него была хижина. (3). По одному боку леса была маленькая река, а с другого луг, где генерал Ракен учил солдат. – Они собирали для генерала грибы, а если грибов не было, то ловили раков. (4). Для этого солдат били на берегу реки палками, так что кровь стекала в воду, откуда на нее выходили раки. – А когда генерал неожиданно умер прямо на лугу от моровой язвы, то поэт сочинил о его смерти сатирическую оду. (5). Кстати объяснив, как пишет, когда ничего не видит. – По словам поэта, в природе есть много маленьких существ, которые живут в траве, в листьях, в водяных цветах, под грибами. Их возят жуки, они летают на бабочках. (6). "Я пишу для этих существ маленькие песенки, – говорит поэт, – потому что они очень любят петь, но совсем не умеют сочинять стихов. За это они подарили мне волшебный камень, при помощи которого можно видеть. – Я держу его в руке и вижу свое слепое лицо и свою руку и лист бумаги. А когда поднимаю его над головой, то вижу птиц, которые взлетают в голубом воздухе". (7). После чего поэт спрашивает мертвого генерала, – а что видел ты? – Солдат на марше, которые, засыпая на ходу, падают под ноги идущих за ними? Волков и птиц, которые едят разорванные тела людей? – Что ты видел, кроме смерти, кроме как расстреливают, как вешают, кроме слез, кроме голода и горя? – Ты был плохим человеком.


(1). После этих стихов, которые сочтены были крамольными, поэта хотели доставить в тайную канцелярию, где решить вопрос о нем, но маленькие существа скрыли его.



II. РУССКИЕ СТИХИ


(1). Теперь надо сказать, что во время царицы Елизаветы, на одном из городских островов был дом, во втором этаже которого жила алеутская принцесса. – Правда происхождение ее было не совсем алеутское, потому что ее отец приплыл к алеутам на бревне, сказал им, что он черт, выдохнул пламя, поймал утку, съел и снова превратил оглоданные кости в утку, – которая стала говорить на алеутском языке. (2). После чего алеуты стали поклоняться ему, он женился на алеутке, у него родилась дочь. – А когда она достаточно подросла, то отправил на русском корабле в Россию.


(1). Любовник (с которым она сочеталась по-язычески) купил для нее эти поросшие лесом холмы, превратив их в парк, где она переводила на алеутский сказки Перро. – После чего приходящие к ней посланцы ее народа увозили их на родину. (2). Иногда она сочиняла русские стихи:

    ...За мостом и рекой гравийная дорога
    Виясь, на холмы вдруг взбирается отлого
    И ниспадает с них. И сосны вкруг нее
    Смоляным запахом наводят забытье
    От горя дольнего...

III. СОЛЬ


(1). Ее любовник написал о ней маленькие воспоминания, где рассказал, кто она была, как умерла и как ее просоленное тело, как осетра, увозили на родину алеуты, – и что на ее лице уже выступила соль. (2). И что он думает, что они ее съедят.



IV. МОЛОДЫЕ ЛЮДИ


(1). После чего парк стал уединенным местом для прогулок молодых людей, которые сочиняли в нем чувствительные стихи и плакали над прудом, роняя слезы в маленькие стаи рыбок у его берега. (2). А потому что эти молодые люди были склонны убивать себя, – их призвали на войну. (3). Поэтому почти все эти молодые люди были убиты. А император, против которого воевали короли Европы, был взят в плен. – И его сослали на далекий остров в Атлантическом океане.



V. ВОЛК


(1). Однако говорят, что там был только похожий на него призрак, оттого что император был колдун, – и мог отводить глаза, вызывать духов, быть невидимым и переноситься по воздуху. (2). Поэтому, когда русский царь вышел на прогулку около своего дворца, – то он появился перед ним и попросил разрешения жить в России. (3) А оттого, что царь был добр и не помнил причиненного ему зла, то императора поселили в Алеутском парке, где он гулял около пруда или сидел на большом камне.


(1). У него не было никакого слуги и он сам себе готовил, носил воду и рубил дрова. – А если у него спрашивали о его жизни, то он говорил, что невдалеке от парка есть безлюдная деревня, где живет волк, которому местные крестьяне приносят козлят, свиней, овечье, коровье и другое мясо, – потому что они его боятся. – И как для волка, для него тоже приносят овец, телятину и другое мясо, а потому что он человек, то и человеческую еду.


(1). Когда он умер, его похоронили под тем камнем, на котором он любил сидеть. – Но говорят, что он не мертв, и что его иногда можно видеть около пруда или среди деревьев.


III. МОЯ МАТЬ


(1). Она никогда не говорила мне, кто мой отец. – Потому что природа изменчива и непостоянна. Женщина может родить от порыва ветра, от дождя, от птиц, от дерева, от звездного света. (2). Так, один колдун превратил барана в девушку и жил с ней, а когда она отяжелела, то захотел ее зарезать, потому что любил баранье мясо. Но тогда из моря выплыл кит и она сошла в чрево кита, где и родила барашка, – говорила моя мать, рисуя пальцами в воздухе барашка и девицу, кита и море. Море было синее, кит черный, чрево кита красное, девица розовая, а барашек белый.


(1). И вот, благодаря этой природной изменчивости, она и не знает и не может сказать, кто мой отец.


IV. ЛИЦОМ К ЛИЦУ


I. ВЕТЧИНА


(1). А потому что она была актриса, то я посвятил памяти ее я маленькую пьесу о кукле. – Ее сделал пьяница, у которого было сизое, как голубь или картофелина, лицо. Он пил водку, в которую для горечи лил уксус, а когда просыпался после выпитого, то съедал луковицу. – Кукла не любила его, поэтому однажды, пока он спал, от него ушла. (2). А чтобы он не смог ее отыскать, надела на себя ослиную шкуру, как тот человек, который был ослом, пока не съел волшебные цветы роз и опять стал человек. – Но она не хотела становиться человеком.


(1). Роль куклы играла маленькая актриса из балерин, которая жила у берега опоясывающей парк реки. – Она говорила, что месте ее дома была виселица. (2). Однажды вешали одноногого горбуна. Когда палач надел на него мешок, то он стал похож на окорок. Затем горбуна помиловали, – но в мешке вместо него был окорок, и все ели ветчину. А может, что никакого горбуна и ветчины не было.



II. НАПИТОК БЕССМЕРТИЯ


(1). Иногда, изображая голоса кукол, она рассказывала мне в лицах старые комедии с Петрушкой. – Вот Петрушка промышляет помощником у лекаря, который говорит, что славен во весь свет, как Бог свят, лечит от хворей, избавляет от адских болей, приходят к нему на своих ногах, а уходят от него в сосновых гробах. – Лекарь говорит Петрушке, что гробов мало, меньше сотни, для лекарского дела не хватит, надо еще купить. – Петрушка отвечает, что без денег гробовщик больше не даст гробов. – Лекарь говорит: тогда приводи его лечиться, а как он помрет, то и за гробы платить не надо. – Петрушка отвечает, что некому тогда будет делать гробы. (2). На это лекарь предлагает Петрушке взять гробы у мертвых.


(1). Приходит Панталон (старый срал, как написано в комедии), лекарь спрашивает, чем тот болен. – Панталон говорит, что ему в рот с неба упало яблоко и он не может теперь дышать. – На что лекарь говорит Петрушке принести гроб. – Панталон плачет. (2). Петрушка вместо гроба приносит клистир. (3). Панталону вставляет, яблоко вышибает, яблоко вылетает и лекаря убивает. (4). Петрушка этому рад и просит Панталона отнести лекаря в ад. Потому там и место ему. Если у кого оторвало ноги, нет бы лекарю пришить, а безногий ползает и просит на кусок хлеба. А то не даст мертвому телу помереть и оно становится вурдалаком. (5). И говорит, что раз яблоко с неба упало, значит оно у богов пропало. – А он попросит у богов за яблоко напиток бессмертия.


(1). На что с неба раздается голос: не верь богам, потому что я тоже пил напиток бессмертия, а меня приколотили к железному колесу. – Бедный Петрушка, ты не убежишь от гнева богов. (2). Петрушка говорит: будь я Пифагор, я бы превратился в бобы. Будь я клочок утреннего тумана, я бы растворился в воздухе. Но я не Пифагор и не туман. (воет) Оо – уи – уя – я – уу – ой – ой – йо! (3). Из-под земли раздается голос лекаря: спускайся в ад, ты поможешь мне лечить чертей. (4). Петрушка проваливается, – а сошедшая с небес богиня Венера говорит, что теперь Петрушка ставит чертям клистиры, а мог бы пить напиток бессмертия.


(1). Театральный занавес задергивался, актриса выходила перед зрителями, Петрушка, Панталон, лекарь и богиня Венера шли впереди нее, богиня Венера несла яблоко. (2) Петрушка говорил, что теперь они сыграют другую пьесу, – одевался солдатом, Панталон был царь, Венера была принцессой, а лекарь становился чертом.



III. ТОВАРИЩИ


(1). Ну и ну, – вот Петрушка идет на войну, – а вот Петрушка с войны идет, – там стреляли, там убивали, не кормили, денег не платили – солдаты и разбежались. – Царь с такого стыда пошел в кабак. (2). А там ему в рожу насовали, кровью выкрасили и на дорогу выбросили. – Где его Петрушка подобрал, от крови умыл и в товарищи взял.


(1). После чего они пришли в такую страну, где была очень красивая принцесса, – и Петрушка захотел на ней жениться. Но царь сказал, что принцессу любит черт, а ее женихам отрывает головы. (2). А значит его надо убить. – Ты спрячешься, а когда принцесса пойдет к черту, я буду бежать за ней и бить ее сапогами по заду. Черт начнет смеяться, а пока он будет смеяться, ты отрубишь ему голову. (3). Петрушка прячется, – принцесса идет к черту, – царь бьет ее по заду, – черт смеется, – Петрушка отрубает ему голову, – принцесса умирает от горя, – народ радуется и делает Петрушку царем, – а царь говорит Петрушке, что хочет быть пастухом, ведь между баранами и людьми нет разницы.


(1). И вот хи-хи, – царь идет в пастухи, – и ну и ну, – Петрушка начинает войну, – а там стреляют, убивают, денег не платят, – солдаты и разбегаются. (2). Петрушка идет в кабак. – Там его бьют. (3). Царь его подбирает, от крови умывает. И вот как встарь, Петрушка и царь снова делаются товарищами.



IV. БОГИНЯ


(1). А потому что вслед за войной начался голод, – то царь, чтобы не съесть Петрушку, пошел в солдаты. (2). А затем прислал грустное письмо, как они идут и ночью и днем в дождь и в снег. – И что он не знал, когда был царем, как это тяжело. – И какие печальные песни поют солдаты. – Вот солдат смотрит на облако. Как оно, как лебедь, по небу плывет. А генерал спрашивает, а на что ты смотришь? А облако пролилось дождем, а после растаяло. А солдат плачет, где ты, мой далекий край? Где найти тебя, моя родная страна? Почему я не могу, как облако, уплыть по небу домой? Почему, как морская волна, я не могу выплеснуться на берег родины?


(1). Петрушка письмо читает, слезы проливает, а в ответ пишет, что была такая богиня, которая превращала мужчин в женщин. И что эти превращенные мужчины становись трусливыми, боялись убежать, жили на четвереньках и рожали детей от баранов и козлов. И то же самое, что делала с мужчинами та богиня, делает война с душами людей.



V. СЕВЕРНОЕ СИЯНИЕ


(1). За это письмо Петрушку отправили добывать уголь, где всегда была зима, людей освещало северное сияние. – И там, от мороза, голода и работы Петрушка умер.



VI. ГРАВИЕВАЯ ДОРОГА


(1). После чего выходит перед занавесом, над ним трепещут пальцы актрисы, он говорит, что всегда хотел быть человеком. – Сделаться отцом, женой, сыном, женщиной, ребенком. – Будь он человек, он бы поднялся на гору в Алеутском парке, чтобы увидеть с нее поля, дальний туман, реку и далекое море. – И собирал на лугу нежные цветы. (2). Или смотрел в кукольном театре на человечка, который может ходить по воздуху, спускаться на дно океана, умирать и оживать.


(1). А после уводит актрису в Алеутский парк. – И прежде, чем они сойдут с гравиевой дороги, она спрашивает его: как ты хочешь? – На что он отвечает ей:

Лицом к лицу.




© Ростислав Клубков, 2025-2026.
© Сетевая Словесность, публикация, 2025-2026.
Орфография и пунктуация авторские.





НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Ростислав Клубков. Кукольное представление. Повесть. [Рождались короли, рождались святые, начинались войны, строились города, и все это стало ничем и ушло со снегом минувших лет..] Ольга Суханова. Принцесса декабря. Рождественская сказка. [Кто-то сейчас смотрит прямо на неё, видит её, знает про каждый её шаг. Сам ли дракон или кто-то из его подручных?..] Анна Аликевич. О земном и чудесном. Эссе. [Придумывают меня, думают, я нечто невероятное, а может, внутри я в чем-то обыкновенна, и что они испытают, если вдруг откроют это...] Татьяна Горохова. "Мы живем в ожидании вишен..." Интервью с Евгением Бачуриным. [Евгений Бачурин – поэт, лирик, бард, художник. Романтик, живописец, человек изумительной музыкальной культуры, виртуоз игры на гитаре, всю свою...] Вело меня сердце в сиянье ночном... Стихи кабардинских поэтов в переводах Миясат Муслимовой. [Стихи кабардинских поэтов Нелли Лукожевой, Заремы Куготовой и Хайшат Кунижевой в переводах на русский язык.] Наталья Захарцева. О лёгкости бытия. Стихи. [Спи, моя пуговка, спи, моe солнышко. Я никуда не сбегу. Стану рассказывать сказку про Золушку с дырочкой в правом боку...] Ольга Андреева. В поисках Джулии. Рассказ. [Можно подумать, я не историю собственной семьи собираю, а пытаюсь хитростью выманить у неё какие-то секретные государственные сведения для личной...] Станислав Минаков. "Красное – это из красного в красное..." Эссе. [Сегодняшний день даёт нам новые поводы к восприятию и прочтению красок и цветовой символики войны...] Дмитрий Аникин. Пространство колокольчиков (О книге "Время колокольчиков. Прямая речь"). Рецензия. [Надо написать обо всех подборках, попавших в сборник. Для этого нужна суровая самодисциплина. Ведь в сборнике – поэты...] Ирина Кадочникова. Хаосмос. Рецензия на книгу С.К.К. "Монах слёз". [Кудрин как автор – очень неудобный. Он то пишет слева направо, то переворачивает текст "вверх ногами"... правда, очень лениво читать справа налево и...] Литературные хроники: Владимир Буев. Жизнь удалась - в кавычках и без. [Ведущий арт-проекта "Бегемот Внутри" Николай Милешкин презентовал свою поэтическую книгу "Жизнь удалась".] Андрей Ивонин. Простые вещи. [Густое утро пробую на вкус, / на звук и цвет, на ощупь и на запах. / Морозный воздух пахнет как арбуз. / И будущность стоит на задних лапах...]
Словесность