СОЗЕРЦАНИЕ И РАЗМЫШЛЕНИЕ
6 октября 2024 в Библиотеке поэзии состоялась 103-я серия литературно-критического проекта "Полёт разборов" в очном формате. Стихи читали Александр Разин и Дариа Солдо, разбирали Ольга Балла, Алексей Колесниченко, Степан Самарин (очно), Мария Маркова и Мария Мельникова (заочно). Вели мероприятие Борис Кутенков и Александр Хан.
Представляем отзыв Александра Хана о стихах Александра Разина и Дарии Солдо.
АЛЕКСАНДР РАЗИН
Тяжело назвать первые два стихотворения автора живыми в целом несмотря на то, что они живы настолько, насколько может быть живой речь, а упомянутые тексты – именно речь, речь persona, испытывающей экзистенциальное неудобство актуальным положением, вследствие чего и возникает выбранная риторика – риторика прошения. Колокольная динамика, как водомерка, скользит по центробежной силе внутреннего движения текста "Над моими руками", чтобы столь искомое смилование произошло, случилось не на стыках объектов, а в промежутке между, по пути к, застало просящего в неожиданности места, в перелесье от крепко укорененных к крепко укорененным, иными словами – в состоянии уязвимом. Что резко контрастирует с тем, какую силу дает про-себя-любовь.
На вопрос "Какая у Александра Разина поэзия?" я бы ответил: "Подчеркнуто анарративная, главная суперзвезда в которой – неочевидные словосочетания, чьи участники осью осенней ходят тише виссона, что в совокупности с мелодичными звуковыми находками позволяют живой воде водиться в кварталах авторского городка". А если и говорить об авторстве, то необходимо заметить, что в силу деперсонализированности текста, следует сделать вывод, что автор интернационально, идейно выпускает семантико-герменевтический контроль над ползающим ребенком, и это отнюдь не противоречивым образом поднимает оного на ноги; так мы становимся свидетелями преображения.
Та же деперсонализированность и анарративность, кроме того, стимулирует читателя самому наделять текст идеями; так мы становимся свидетелями борения.
Однако тактика классического толкования здесь неуместна, так как тексты Александра Разина, скорее, нечитаемы – в том смысле, что читать их лучше не, ибо они не читаемы, а впитываемы, как впитывается тепло при объятии с близким человеком. И здесь уже все зависит от степени тактильности человека.
Так мы становимся свидетелями одурения; одурения автора данного отзыва.
Если рассматривать поэзию как набор букв, чье предназначение – хватать оптику мироощущения за шкирку и тыкать носом в то, что она в силу своих ограниченных способностей не замечала (как не может двумерное Пуанкаре-создание узреть трехмерность пространства), то с указанной задачей гипотекст Александра Разина справляется лучше, чем автор данного гипертекста – с их цитированием, ибо покой сына говорит, что карие орехи в разрезе напоминают поцелуй.
За механикой текста и ею увлеченностью мне тяжело разглядеть то, что ними стоит – по всей видимости, в моем случае желанное объятие, с метафизической точки зрения, не случилось.
ДАРИА СОЛДО
Поэзия Дарии Солдо заряжена мощным потенциалом размышления: присланная подборка в целом представляется текстом мыслителя, который, подобно древне-древнегреческим философам думает стихами. Сладкое поражение смерти в молчанку – сентенция, тезис подтверждающая, поскольку кинетическая сила стихотворения "поражение" рассеивается настолько же медленно, насколько говорлива смерть.
Стремление свой потенциал трезво нащупать и воплотить в кинетику подтверждается рефлексивностью поэзии Дарии Солдо, ощущением сейчашности, в перспективе грозящим превратиться в dasein – неслучайно именно точки трансформации так интересуют автора, а видеть в застывании бетона чуткий к-имаго момент дано не каждому. Равно как и похожего рода момент подкараулить.
Дариа Солдо в своей поэзии перманентно похожего рода моменты подкарауливает, двигаясь по скрипичным волнам с caméra-stylo, однако выбор инструмента ложен – вследствие гиперфиксации на функционировании инструмента за деревьями не видно леса.
По иррациональным причинам у поэзии Дарии Солдо видится большое будущее – это самая простая вера. Вера вопреки упругой тяжести закостенелого ветра.
© Александр Хан, 2025-2026.
© Сетевая Словесность, публикация, 2025-2026.
Орфография и пунктуация авторские.
| НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ" |
|
 |
| Эльдар Ахадов. О Лермонтове. Цикл статей. [Жизнь, смерть и бессмертие Михаила Лермонтова.] Яков Каунатор. А я иду, шагаю по Москве.... Эссе. [О жизни, времени и творчестве Геннадия Шпаликова. Эссе из цикла "Пророков нет в отечестве своём..."] Джeреми Халвард Принн: Стихотворения Переводы с английского языка Яна Пробштейна. [Джeреми Халвард Принн (Jeremy H. Prynne) – значительная фигура в послевоенной британской поэзии, в частности, его связывают с "Британским поэтическим...] Виктор Волков. Ведический дар (Жизнь и творчество Владимира Алейникова). Эссе. [К 80-летнему юбилею поэта Владимира Алейникова. /
Ещё не одно десятилетие литературоведы, филологи и всевозможные специалисты в области культуры...] Владимир Алейников. Стихотворения. [Может, наши понятья резонны, /
И посильная ноша терпима, /
И пьянящие чаши бездонны, /
А судьба у людей – неделима...] Владимир Ив. Максимов (1954-2024). В час, когда душою тих... [Не следовал зарокам и запретам, /
Молился тихим речкам и лесам. /
Жить хорошо не признанным поэтом, /
Когда в стихах во всём признался сам...] Елена Албул. Знак. Рассказ. [Когда умирала жена, показалось – вот он, знак. Последние годы жили они с ней плохо, то есть вместе практически и не жили...] Вахтанг Чантурия. Золотое тело Афродиты. Рассказ. [Когда Афродиты не было рядом, всё превращалось в надоедливый скрежет случайных и в основном неприятных звуков, и я больше не слышал музыки...] Лев Ревуцкий. Грустные ангелы. Рассказ. [Когда наступают сумерки и пустеют улицы города, случайный прохожий может встретить трёх мужчин в мятых брюках и старых пиджаках. Они неторопливо идут...] Александр Карпенко. "Ковёр летающий..." (Борис Фабрикант о бессмертии). Статья. [Борис Фабрикант пристально следит за изменениями, которые происходят с нами...] Василий Геронимус. Поэтика антиповедения (О книге стихов Алексея Ильичёва "Праздник проигравших"). Рецензия. [Ильичёв – поэт ментально непредвзятый, чуждый стереотипов и сердечно непосредственный. Алексей – поэт, всецело отвечающий за свои слова и готовый к...] Владимир Коркин. Тропинка во снах и в тумане... [Ничто не предвещало ничего, – /
дождь проходил по саду аутистом /
и нас не замечал. И что с того, /
что очищалось небо от нечистых?..] |
| X |
Титульная страница Публикации: | Специальные проекты:Авторские проекты: |