Словесность

[ Оглавление ]







КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ


Наши проекты

Цитотрон

   
П
О
И
С
К

Словесность




НЕГЛАСНОЕ  ОБСЛЕДОВАНИЕ


- Эй, закрыто?

- Тут я, тут, на минуту отошёл. Что вам?

- То есть вы работаете? А тут на стекле бумажка "Санитарный день"...

- Не обращайте внимания, сударыня, это со вчера, не успел снять. Чего желаете?

- Я хотела шаурму, но вижу - "Санитарный день".

- А вы что, врач?

- А вы что - испугались? Значит, нарушаете?

- Что вы, меня трудно испугать. Лучше признавайтесь, имеете отношение к медицине?

- Почему лучше?

- А я по личным причинам уважаю докторов, и потому делаю им небольшую скидку.

- Какая вам разница, кто я?

- Правильно, никакой. Вам с собой или здесь угощаться будете?

- Так, стойте, а что это за мясо? Кошатина-собачатина? На свинину не похоже...

- Правильно, потому что это курятина.

- Импортная? Глубокой заморзки?

- Зачем? Наша, родная. Поставка сырья от птицефабрики "Птица-Жар". Вон договор, слева в рамочке, с печатями. Хотите рассмотреть поближе?

- Хочу!

- Пожалуйста, сейчас сниму...вот, изучайте...

- Здесь подпись директора без расшифровки!

- Да ну? Не замечал. Завтра же сам съезжу за разъяснениями, спасибо, что указали... Так я делаю шаурму?

- Погодите... А медицинская книжка у вас есть?

- Будьте уверены, книжка в порядке.

- Я бы взглянула...

- Вот вы и проговорились, сударыня! Вы из санинспекции?

- Нет, но я имею право потребовать?..

- Имеете... Вот книжка, подписи, печать. Ну?

- Странно, здесь написано "Сорокина Валентина Викторовна"...

- Какая разница, что там написано! Книжка нормальная? Ну и всё. Свою книжку я куда-то засунул, а Сорокина - моя жена. А если она, как в том анекдоте, здорова, я могу быть больным?

- То есть вместо жены вы работаете?

- Не вместо, а вместе. Позвать? Кисуня, выгляни, тобой тут женщина интересуется... Наша медицинская книжка ей не понравилась!

- Какая женщина? Эта? Слушай, тётка, ты чё цепляешься к моему мужику?

- Э-э-э, собственно, мне была предъявлена книжка на женское имя...

- Он же тебе ясно сказал! Или свидетельство о браке показать? А ты, Валь, чё с ней базаришь? Послал бы её, а?

- Ну хватит, успокойтесь, и дайте мне, наконец, шаурму.

- Иди, кисунь, видишь, разобрались. Вам с кетчупом или майонезом?

- Всё равно... Пусть с майонезом...Что вы делаете? Я же сказала, с кетчупом!

- Как с кетчупом? Я что, глухой? Вы просили с майонезом!

- А по-вашему, я не помню, что заказала?

- Воля ваша, значит, эта шаурма вам не годится, ладно, сделаю другую... Так.... с кетчупом... пожалуйста! Приятного аппетита!

===

Вернувшись на работу, Нина села писать отчёт.

"Я, Осипова Н.Л., кандидат психологических наук, произвела негласное обследование пациентки Сорокиной Валентины Викторовны.

В течение десяти минут я общалась с нею под видом случайного покупателя.

Установлено, что Сорокина В.В. ведёт себя как мужчина, постоянно употребляя в свой адрес местоимения и глаголы мужского рода. Одета по-мужски, хотя выглядит излишне опрятно. В беседу была вовлечена женщина, которую Сорокина представила, как свою жену.

Не смотря на вышеизложенное, полагаю, что принимать окончательное решение о хирургической коррекции пола Сорокиной В.В.. преждевременно. Я безуспешно провоцировала ссору, вызывала обследуемую на употребление бранных выражений. Именно это обстоятельство...."

"Эх, а ведь жалко... Хорошую шаурму он сделал", - вздохнула вдруг Нина.



Следующий рассказ...
Цикл рассказов "Сказочки дамочки" - Оглавление




© Наталья Хозяинова, 2010-2025.
© Сетевая Словесность, 2010-2025.





НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Галина Бурденко. Рассказы. [Эта история случилась очень давно. В то время солнце было холодным, а люди бледными и такими же голубыми, как солнечный свет. В одной деревне жила девушка...] Татьяна Разумовская. Переводы детских стихотворений американских поэтов: Джека Прелуцки: и Шела Силверстайна [Жил юный король, глуповатый слегка, / Который на троне валял дурака, / И всё, что любил он наверняка – / Бутерброд с ореховым маслом...] Наталья Тимофеева. Пространство, где слова-ключи живут [Клонируй день с романом взаперти, / Пиши минуты жизни под копирку / И с водостока собирай в пробирку / Отжатых туч густое ассорти...] Галина Головлева. Коснуться сердцем [Обиды, фальшь и пустословье / Смахнув, как крошки со стола, / Я б жизнь отмыла добела, / Заполнив чистое любовью...] Сергей Востриков. Блики и полоски [Счастье плавилось в ладонях стеаринное, / ни восток, ни запад счастью – не указ. / На стене ворчали ходики старинные, / будто знали что-то важное...] Екатерина Камаева. С юга на север [в полночь шкатулку из тайника возьму, / выпущу в заоконье живую тьму, / вытащу летние святки – букет из трав, / тонкую ленту шёлкового костра.....] Владимир Алейников. Поэты и антимиры [Вознесенский, Андрей Андреевич, моложавый, тридцатилетний, весь в движении, оживлённый, с регулярно, не в лоб, но вскользь, исподволь, ненавязчиво, но...] Анжелика Буп. Против обывалой низости и серьёзности тупой ["Встреча авторов ... хороших и разных" в рамках арт-проекта "Бегемот Внутри" в Малаховке.] Надежда Герман. Дорога длиною в жизнь [Сутулится флаг на башне. В окне догорает свечка. / Светает. На дне стакана осела ночная муть. / Поэты живут недолго... Но тени их бродят вечно. / ...] Поэтическое королевство Сиам: Валерий Симанович. Верните мистику и право быть невеликим! [Стихи Валерия Симановича и эссе Савелия Немцева об авторе. / Как, руки озябшие вскинув, / Я ждал наступленья зари. / И как, поднимая осину...] Евгений Долгих. Всё об одном и том же... [коснуться пальцем крыши мира / нельзя из собственной квартиры / но вдруг тебе приснится Будда / на кухне моющий посуду] Олег Фельдман. Слово чтобы речь [Музыка чтобы звук / Вода чтобы течь / Огонь чтобы печь / Слово чтобы речь / Земля чтобы лечь...]
Словесность