Словесность

[ Оглавление ]






КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ


     
П
О
И
С
К

Словесность


 

Анатолий Величко

Книга отзывов


ЦИТОТРОН

Лента отзывов
Общий форум в LiveJournal
Книга жалоб и предложений


Елена Бородина. Белый шум. Стихи
Лора Катаева. Ласточки наших слов. Стихи
С. К. К. (Сергей Кудрин). Танцпол для парапсихологов. Стихи
Лана Юрина. На грани. Стихи
Акоп Арутюн. Стихотворения. Перевод с армянского: Мартин Арутюнян, Николай Милешкин
Светлана Богданова. Попробуй не засмеяться. Рассказ
Аркадий Паранский. У Печоры у реки... Рассказы
Вахтанг Чантурия. Восемь бит. Рассказ
Мила Борн. Другая Агата, или искусство стать невидимым. Эссе
Юлия Великанова. Что же значило это странное "memory postum" (О поэтическом сборнике Милы Борн). Рецензия
"Поэты останутся в истории не по эстетическим соображениям". Телеграм-беседа с Борисом Кутенковым в рамках проекта Voinovpoetry

Поставьте себе кнопочку!
Инструкции по установке
Авторская кнопка
Имя:   
E-mail: 
Внимание! Указывая свой почтовый адрес,
Вы совершаете это на свой собственный страх и риск!
Сообщение: 
  Внимание: временно,
в целях борьбы со спамом,
нам пришлось запретить
любые web-адреса (URL)
в текстах сообщений.
Постарайтесь обходиться
без них!
Допустимые тэги: <b>bold</b>, <i>italic</i>, <u>underline</u>
<tt>моноширинный шрифт</tt>


  



Архивы: 



03.02.09 03:42:15 msk
Марина

Не
мегалополис туч гражданина ль почтит,
А
мегалопа ли с туч гражданина ль почтит,
Исправьте, пожалуйста.


23.01.08 10:33:23 msk
1234567 (a@b.c)

123


23.01.08 10:32:21 msk
Сергей (mux@super.ru)

Nado budet eto na ekzamene rasskazat', esli popadetsya vopros pro uravnenie shennona


11.04.07 00:28:17 msk
yachob7 (yachob7@yahoo.com)

I liked your translation of Postscriptum into French even though my French is not so good. I understand Russian but I wonder whether you have translation into English. I know it is a very difficult poem.

Are you aware by chance of any recording of Brodksy reading this poem?

Thank you.

Yachob


19.11.06 16:40:23 msk
word34luk (rt222@mail.ru)

Приветi
Люди!
Будьте пожалуйста терпимы друг к другу,мы это все что есть у нас,давайте себя беречь!!!

С надеждой на  наш здравый смысл


18.10.06 10:40:44 msk
Максим (MaksNY@rambler.ru)

Вот и встретились снова. И снова заочно.
Почти четверть века назад (звучит страшно - неужели прошло столько лет?)в эН-ске, мне попала в руки кипа листков  со стихами. В том заведении у меня было слишком много времени - более чем достаточно, чтобы читать. Запомнился "Тюремный вальс"  - как то сразу лег на душу  (может и обстановка способствовала).
Эта единственная и основная редакция "Тюремного вальса"? У меня в памяти чуть-чуть иной текст.

Спасибо за стихи, за "Тюремный вальс" отдельно.


31.07.06 19:40:41 msk
Natalie (natalie@gaa.be)

tiens, tiens, tiens!

mais il est où le goût amer du cuivre sur les lèvres et toutes les nuances de la couleur grise?


18.01.04 14:42:04 msk
Ariel Swan

Господи, как жалко их всех - и Сент-Экзюпери, и лейтенанта Смита, и Клода
Шеннона, и Толика Величко! Как жить-то
будем, пацаны? А надо, надо жить!
Еще не весь Бродский переведен на
французский (Осю тоже жалко)...
Дерзай, Анатолий!


02.04.02 21:19:34 msk
*** (****)

Я запускаю медный грош,
увенчаный гербом
и космос отвечает мне ужом
в нечаяной попытке единенья,

увы,
весь мир собой
способен
заменить
обычный
телефон
щербатый

остаётся нить

диск выпал,
с ним была... плутовка такова
и призрак не ответил на слова,
поскольку есть у зуммера права
на эхо в спиритическом сеансе

как стол в ночи
щербатый
телефонный
диск
________________________________
В твоё существованье для меня

в который раз

на старом

пустыре

я запускаю

медный грош


21.12.01 13:23:01 msk
Пименов

Спасибо, Георгий! для начала покажу жене: она тоже неслабо переводит с нашего на ихний.


21.12.01 12:23:49 msk
ЖЖ Пименову

А и поищите, Саша, - пора и французам к нам лицом поворотиться.

С днем рожденья!


21.12.01 09:01:33 msk
Пименов

Странно мне, как хотите, с переводом Бродского-то: природные французЫ тут вроде толпАми не шастают... ну ладно - я французский знаю плохо, ну не родной это мой язык, потому мне показалось, что перевод - зашибись... поискать, что ли, по сети носителей языка да науськать?


10.03.01 15:29:33 msk
Алексей Смирнов

Братуша, привет! Где это ты побывал?








НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Светлана Богданова. Попробуй не засмеяться [Я знаю, что сейчас мое путешествие прервется, и мне надо все запомнить и все записать. Поезд старательно подыгрывает мне, выводя под занавес на свою сцену...] Мила Борн. Другая Агата, или искусство стать невидимым [Загадочная история исчезновения Агаты Кристи. Что произошло и, главное, почему? Это стало не просто газетной сенсацией, но и глубоким психологическим...] Акоп Арутюн. Стихотворения [Я останусь с сухими глазами, – / свежим, / как возлюбленный солнца...] С. К. К. (Сергей Кудрин). Танцпол для парапсихологов [Прочесать лебедем / Вышний Стонхедж. / / Попросить Мерлина / Оживить булыжники.] Елена Бородина. Белый шум [Всё тот же хрупкий лист неповторим / в своём полете ветреном, бесстрашном / из неба в бесконечность – Бог бы с ним. / Вот – новый день, / а что...] Аркадий Паранский. У Печоры у реки... [Это было чудо какое-то – поле белых астр. Но самое поразительное: среди белого, напоминающего пушистое покрывало, пространства алели ярко-красные, почти...] Вахтанг Чантурия. Восемь бит [Восьмая часть меня живет в мире восьмибитной игры о праздно шатающемся по пыльным улицам большого города пьянице...] Юлия Великанова. Что же значило это странное "memory postum" (О поэтическом сборнике Милы Борн) [Перед нами поэтические тексты прозаика и драматурга. Это чувствуется в каждой строке. Непрерывное повествование, нарратив, впрочем, чрезвычайно поэтичный...] Борис Кутенков: "Поэты останутся в истории не по эстетическим соображениям" [Телеграм-беседа с поэтом и критиком Борисом Кутенковым в рамках проекта Андрея Войнова Voinovpoetry: "20 вопросов Борису Кутенкову".] Лора Катаева. Ласточки наших слов [Всё – молчание, тайна, но истины не видать. / Нам бы выстоять, искренний мой, залетай сюда, / Это небо глотай до упаду – и ешь, и пей, / Просто...] Лана Юрина. На грани [Пока не время – пой, летай, кружись, / хватай в охапку солнечные блики! / Ещё чуть-чуть – и я тебя окликну, / и обниму, и расскажу про жизнь...]
Словесность