Ленин и маргиналы
Юля пишет
Статья Дмитрия Кузьмина "Маргиналы и профессионалы" вышла
в журнале.ру в продолжение дискуссии, открытой в свое время
в Литературной газете.
Противником Кузьмина выступил Дан Дорфман, редактор
журнала "Молодая Америка". Материалы его
полемики с Кузьминым были использованы М. Вербицким и мной
в нашей статье, также опубликованной в журнале.ру под названием
"Империя
Маргиналов".
Надо сказать, что упомянутая полемика, имевшая место в
гостевой
книге конкурса АРТ-ТЕНЕТА, если и не породила
свежих идей, то заведомо привела в мир парочку электронных
големов. Один из них писал от имени Дмитрия Кузьмина и
завоевал себе (или ему) довольно обширную аудиторию. Мы
тоже приняли его тексты, обсуждавшие в основном вопросы
гомосексуализма в русской литературе, за чистую монету и
записали
в архивы к "Империи Маргиналов". Там они до сих
пор и хранятся, и там же их не так давно впервые прочел, с
явным недоумением, настоящий Дмитрий Кузьмин.
Итак --- поправьте меня, г-н Кузьмин, если я ошибаюсь ---
"Маргиналов и профессионалов" следует расценивать как ответ
на нашу статью и/или приложенные к ней материалы. Этот ответ
заключает в себе много вопросов, в том числе весьма интересных, ---
таких, что разъяснить их личным письмом, как мы намеревались
сделать вначале, было бы недостаточно.
Позволю себе отвечать не столько по пунктам,
сколько по группам затронутых в тексте, и не обязательно близких
друг другу, тем.
Цитируя Вас:
% Вот г-н Вербицкий приводит краткую справку об авторе (обо мне) и пишет:
%
%% Это убиться можно! "Поэты в
%% поддержку Григория Явлинского". "Out of the blue"!
%% Переводы с белорусского! Когда я нашел этот текст (месяца 2-3 до
%% публикации в Литературной Газете), меня он так насмешил, что я
%% разослал его своим знакомым, с подборкой других ужасов и прочих
%% анекдотов, найденных на сети.
%
% Что же насмешило г-на Вербицкого?
И снова:
% Что вызывает у г-д Вербицкого и Фридман (если это действительно два
% разных лица) особенно болезненную реакцию - так это слово
% "профессионализм". Настолько болезненную, что к нему сразу
% подбирается парное: "официоз".
И наконец:
% Профессионализм - это не билет члена профсоюза. Профессионализм -
% это, коротко говоря, способ соотнесения себя с контекстом.
Вот об этом говорить легко и приятно. Локально, контекст
создается по механизму ассоциативного ряда, и далее ---
взаимодействия таких рядов, посредством образования
мета-связей.
Начнем со сборника "Out of the blue" (переводы стихов русских,
предположительно гомосексуальных, поэтов), изданного в
гомосексуальном народном государстве Калифорния, по-видимому,
на средства западных грантов.
Что такое "гей-поэзия" в Америке? Как всякий род деятельности,
связанный с официальной наукой или искусством, это --- способ
добывания грантов, притом сравнительно безотказный (работает
полит-корректность). Человек, непосредственно знакомый с
американскими реалиями, автоматически воспринимает сам факт
издания такого сборника как тривиальнейшую попытку подзаработать.
Ситуация, когда профессиональный литератор, лишенный какого
бы то ни было воображения (а значит, и гомосексуальных фантазий),
разрабатывает данную тему от лица лирического героя, гонораров
ради, на американской почве абсолютно банальна; это общее
место. Такой вот "культурный контекст".
И на этом фоне особенно забавно звучит название сборника.
Его изобретатель как будто очень торопился найти подходящее
ключевое словцо ("голубой" по-русски, со всем богатством
соответствующего ассоциативного ряда), но душа его к этому
не лежит, да и другие денежные проекты мешают сосредоточиться.
Вокруг гомосексуализма в Америке существует множество субкультур,
низовых, элитарных и в особенности чисто утилитарных,
каждая со своей терминологией. Но вот слово "blue", из
редких, кажется, эпитетов, решительно не имеет в английском
языке никаких гомосексуальных коннотаций.
Спрашивается, отчего авторы, предоставившие свои труды
составителю, не позаботились о разумном названии для
будущего сборника? "Blue" как существительное ---
печальное настроение (фамильярно, жеманно; по-русски "в
грустях" было бы из того же лексического уровня); в этом
значении употребляется, как правило, во множественном
числе. А еще тем же словом в разговорной речи обозначают
состояние крайней заторможенности, почти дебилизма,
переходное к "black-out" --- временному "отключению"
воспринимающего сознания. И это снова к вопросу о
культурно-языковом контексте, и проблеме соотнесения
себя с ним.
(Впрочем, существует в английском языке, на уровне
студенческого "А вот у нас один клиент...", идиома
"out of the blue", которая не очень-то переводится
на русский, и означает примерно --- "вдруг, невесть
откуда". Говоря так, обыкновенно имеют в виду
неприятный сюрприз.)
И с этого момента прочие наименования (e.g. "Поэты в
поддержку Григория Явлинского", "Переводы с белорусского"),
по неумолимым законам человеческой психологии, воспринимаются
на той же волне удивления.
Вот в поддержку Бориса Ельцина в свое время выступали не
только поэты, но и эстрадные звезды. Иногда это выглядело,
как
упомянутый Вами эстетический жест (почему нет, Жан Соль
Партр у Виана блевал же на сцене с целью духовного образования
публики), иногда --- как упражнения начинающего гипнотизера
(ср. номер "Борис, спой на бис!" одного из популярных
исполнителей современной российской эстрады). Это уж точно
делалось на средства международного валютного фонда. Вот
здесь, знаете, и образуется пресловутая мета-связь.
Разумеется, представить себе Явлинского в роли нанимателя
авторов для подобного сборника, даже на средства
предоставленных ему грантов, не так-то просто. Но и смешно
до чрезвычайности: Явлинский хитрый мошенник, притворяется
интеллектуалом --- чем он, в конце концов, хуже Ельцина?
И переводы с белорусского... Вседемократическая поддержка
культур национальных меньшинств (та же полит-корректность,
обыкновенно из западных средств и оплачиваемая) --- раз. А
второе: "Дает корова молоко" --- переведемте-ка на белорусский?
Следует ожидать, дае карова малако. Ритмическая структура фразы
при переводе зачастую сохраняется, а иной раз не меняется ничего,
кроме правописания.
Отмечу в особенности: у нас нет причин полагать,
что конкретный литератор, Дмитрий Кузьмин, переводит
с белорусского не в свое удовольствие, а по заказу
полит-корректных спецслужб, и на их же средства
симпатизирует Григорию Явлинскому. (Наоборот, как
свершившийся факт, это было бы скучно и вполне вписывалось
бы в образ американизированного демократического писателя.)
Здесь работает внеличностного толка, чисто культурный,
контекст --- зато с убойною силой. Главное слово, пускай
наведенного, ассоциативного ряда --- халтура,
притом самого наивного свойства.
Вот чему, думается мне, смеялся "г-н Вербицкий" в нашем
совместном опусе.
Теперь --- о профессионализме как таковом, с точки зрения
терминологической.
Цитируя меня:
%% Для официоза от литературы (читай:
%% от искусства вообще) почти сто лет как употребляется иное название -
%% профессионализм.
%%
Вы затем пишете:
% Профессионализм
% - это не билет члена профсоюза. Профессионализм - это, коротко
% говоря, способ соотнесения себя с контекстом. Этот способ включает в
% себя представление о том, что есть некоторое дело, которое ты взялся
% делать, что ты не первый и не последний, кто этим занимается, что
% есть определенные критерии (помимо одобрения друзей, родственников и
% всего советского народа), в соответствии с которыми сделанное тобою
% можно охарактеризовать как удачу или неудачу...
Все это отчасти справедливо. Контекст, как мы только что
видели на локальном примере, не только является материалом
для творчества, но заключает в себе вполне самостоятельный
преобразующй потенциал. Знание контекста никогда не может
считаться постыдным; порицания достойно прежде всего
невежество.
Так, самый термин "профессионал" имеет смысл лишь в контексте
профессиональной среды ("ты не первый и не последний, кто этим
занимается..." --- Ваши слова). Цех ремесленников, мафия со
своим уставом, секретариат ЦК Комсомола, --- все это примеры
постепенно возникавших, и в процессе сформировавших жесткие
внутренние правила, различных профессиональных сред.
И не случайно Вы сами, говоря о профессионализме, неизменно
обращаетесь к термину "иерархия". Иерархия на основе внутренних,
как правило, строго сформулированных (что не означает ---
чему-либо реально отвечающих) профессиональных критериев ---
важнейший, неотъемлемый атрибут всякой профессиональной
среды. Эти критерии, применяемые всегда постфактум и,
следовательно, не могущие иметь непосредственного отношения
к творчеству, профессиональную среду организуют,
структурируют, а главное --- меняют, порой до неузнаваемости,
сырой, изначальный контекст. И чем сильнее это привнесенное,
формализующее влияние, чем послушнее следует представитель
данного круга его гласным и негласным законам, тем
беспомощней и незначительнее окажется такой "профессионал",
будучи вырванным из своего окружения --- воистину, среды
своего обитания. Сколько-нибудь чужеродные контексты ему
уже не доступны: слишком много устойчивых связей прочерчено
в мозгу острой указкой мэтра Консенсуса. Так муравей, отбившись
от муравейника, погибает без сотоварищи, и нам его не жаль:
у коллективных животных не бывает индивидуальности.
Не знаю, насколько оправданны Ваши настойчивые аналогии
с профессионализмом научных сред. В естественных науках
"объективные критерии" не обязательно разумнее, чем в
искусстве, но всегда более осязаемы. И однако же, ученые
нередко говорят себе: мои достижения ничего не стоят, если
я не сумею объяснить их "на пальцах" первому встречному.
В этом смысле очень кстати оказывается Ваше рассуждение:
% Резюмирую насчет профессионализма. Если бы все, кто ломают голову
% над тем, как бы открыть заново закон Архимеда, вдруг чудесным
% образом даже не овладели контекстом (став профессионалами), но хотя
% бы поняли, каков этот контекст в общих чертах, - то одни смогли бы
% употребить ту же энергию на другом уровне, другие бы поняли, что им
% это все не нужно и не интересно, и переключились на что-нибудь
% другое, третьи бы достойно приняли статус дилетанта (на досуге
% балующегося физикой) и связанные с ним культурные и поведенческие
% нормы, и проблема свелась бы к незначительному количеству культурно
% и/или психически невменяемых субъектов, жаждущих вновь, не взирая ни
% на что, осчастливить человечество законом Архимеда.
%
Давайте, в самом деле, вернемся к категории графоманов.
Графоманы, или сумасшедшие дилетанты в науке, бывают
плохие и хорошие. Плохие, грубо говоря, переоткрывают
закон Архимеда и доказывают теорему Ферма. А хорошие
изобретают всякие невообразимые махолеты (как отец русских
космических наук Циолковский), и на установленные законы
природы им (выборочно или целиком) наплевать.
Вы слышите разницу? Первые хотят, чтобы их приняли в
общество и назначили главными академиками --- начальниками
всех профессионалов, и дали им орден. А вторые хотят
сделать махолет. Ну, может быть, еще отменить гравитацию
и улететь от злых соседей, а то они не дают гвозди по
ночам забивать.
И в этом расположении сил, как в зеркале, отражается
противостояние профессионалов и маргиналов (в сложившейся
здесь терминологии).
Маргиналы --- одиночки; профессионалы же живут где стаями,
а где стадами, внутри которых соответственно устанавливается
иерархия. Профессионалы страдают от нетворческих графоманов,
своих неученых имитаторов во всем, начиная с образа
жизни, и не догадываются, как от них избавиться (не контекст
разъяснять, конечно, а пустить слух, что все привилегии ---
в первую очередь, почет и слава --- кончились!). Маргиналам,
напротив, нечего делить с творческими графоманами: во-первых,
каждый изначально идет своей дорогой, во-вторых, эти две
категории с трудом разграничиваются. Циолковский изобрел и
реактивное движение в технике, и модель махолета, а Мандельштам
сочинил: "...И может быть, в эту минуту/ Меня на турецкий язык/
Японец какой переводит/ И прямо мне в душу проник."
Наконец, маргинал не обязан не иметь профессиональных навыков.
Слишком хорошо усвоенная техника часто сковывает, но
с этим можно справиться. Маргинал взаимодействует с устоявшимся
контекстом всегда извне, и никогда --- по его (контекста)
внутренним законам; образование помогает ему (маргиналу)
бросить искру под верным углом, чтобы поднялся хороший
костер. Это иногда удается и сумасшедшему графоману ---
только реже; зато тогда и ветер сильнее, и пламя ярче горит.
Сопротивление материала преодолевается непосредственной
силой подсознания; времени это почти не занимает, а
мощность больше.
Не знаю, удалось ли мне разрешить путаницу с терминологией;
не очень ясно даже, отчего она началась. Если считать, что
удалось, то осталась пара мелких недоразумений.
Снова, цитируя меня:
%% ...что делать литературным
%% гомосексуалистам поневоле, годами упражнявшимся в учебной
%% аллитерации
Вы пишете:
% При чем здесь аллитерация, я не знаю.
(И неудивительно, ведь Вы обрезали цитату. Аллитерация содержалась
в стихах Алексея Андреева про кухню, и культуру, которая тухнет.)
% Своей гомосексуальности я
% давно не скрываю, но это не имеет никакого отношения к обсуждавшимся
% вопросам.
Подразумевался, конечно, сборник, изданный в Калифорнии.
Почему "гомосексуалисты" и почему "поневоле", объясняется
выше. Обсуждения подробностей Вашей, и чьей бы то ни
было, реальной жизни, здесь не содержится.
Это требовало бы совершенно иной стилистики.
Впрочем, пожалуй, о гомосексуализме (не чьей-либо конкретной
ориентации, а вообще говоря) следует сказать особо (см. ниже);
как-то вышло, что наше отношение к этому вопросу --- постоянный
источник недоразумений.
% Однако умные люди обратили мое внимание на приложение к
% сочинениям г-д Фридман и Вербицкого - выдержки из guest-book
% конкурса "ТЕНЕТА", где под моей фамилией помещены какие-то
% малопонятные для меня суждения о гомосексуальности и литературе. Я
% вынужден заявить, что в первый и последний раз в жизни заглянул в
% эту самую guest-book 5 марта сего, 1998 года, о чем и оставил
% соответствующую запись. Кто и зачем так уныло развлекался в этом
% заведении месяцем раньше - я не знаю и, в общем, знать не хочу.
Печальная история; собирая архив, мы не думали о возможности
такой подделки. Впрочем, вины нашей в том нет, тем более,
что выступление фальшивого Дмитрия Кузьмина выглядело вполне
правдоподобно (если не считать самого факта посещения
предполагаемым Кузьминым guest-book конкурса ТЕНЕТА, поначалу
немало нас удивившего).
Вот снова непонятное место:
% (альтернатива -
% констатировать "конец литературы", собственно "конец
% искусства", и заняться другими делами, оставив мертвым хоронить
% своих мертвецов; этого г-жа Фридман не делает, предпочитая
% инвективы).
Как же не делает? Очень даже делает, в том числе в статье "Империя
маргиналов", на которую Вы отвечали. Литературы больше нет ---
и я, конечно, литературой не занимаюсь.
Наконец, рассуждения про уважаемого мною Дугина, Лимонова и
тоталитаризм (в связи с моим замечанием о структурировании
информации) звучит для меня весьма и весьма невнятно. Вы
пишете:
% Единая новая иерархия, объемлющая "информацию всякого
% свойства", - это, знаете ли, не шутки. Но это, г-жа
% Фридман, не просто утопия - это, знаете ли, утопия бессмысленная
% и вредная.
У меня речь шла, конечно, об иерархии гипертекста: чисто
техническое понятие. Прочие коннотации не снимаются, но
и не составляют семантической основы.
Иерархия, о которой Вы говорите, отнюдь не утопична: нужно
только убрать лишнюю информацию. Например, большую бомбу
взорвать, тогда иерархия выродится в тривиальную. Я не
думаю, что в этом состоит на данный момент политическая
программа Дугина, да и насчет Лимонова сомневаюсь.
% Потому что иерархия не может
% быть одна. И я говорю не про пресловутый мультикультурализм, к
% которому у меня отношение довольно сложное, а про множественность
% дискурсов.
Как это противоречит (предложенной Вами) единой Иерархии?
У пирамиды всегда есть горизонтальный слой; множественность
дискурсов дает множество различных "горизонталей". А
по самой главной вертикали пускай будет, к примеру, верность
Партии, или число орденов, которые можно сначала разыграть в
лотерею.
Но такой модели никто, в том числе и партия национальных
большевиков, насколько мне известно, не принимает всерьез.
Обывательские толкования --- а кто же за них отвечает? ---
бывают всякие.
Последнее, что мне хотелось бы здесь обсудить (оставляя в
стороне нелепости вроде "широко понимаемой свежести", вместо
"широко понимаемого текста", и прочие ошибки в Вашем
цитировании) --- это наше отношение к гомосексуализму.
Адам, изначально --- существо двуполое, как, по сути,
всякий ребенок. Человек старше двадцати лет, напротив,
обыкновенно до такой степени запрограммирован обществом
(которое, в частности, требует от него жесткой ориентации),
что отличить в нем врожденное от приобретенного
становится невозможно.
Как правило, консенсус требует быть "straight". Отсюда
констатируемые социологами 30% латентных гомосексуалистов
мужского пола. Латентные гомосексуалисты почти всегда
гомофобы и старательные "мачо" (если не по жизни, то по
убеждениям). Личная жизнь у них, в полном соответствии
с подавленными импульсами подсознания, устраивается
напоказ --- с тем, чтобы произвести впечатление на
собратьев по исковерканной ориентации, на мужчин своего
круга. К личной жизни прилагается эпитет "успешная" ---
как если б речь шла о карьере --- и она становится важной
деталью локальной социальной иерархии. Женщинами мачо не
интересуется, хотя, понуждаемый фобиями, всеми силами уверяет
себя в обратном. (Мне лично, по опыту обучения в преимущественно
и почти исключительно мужской среде физ-теха, где гомосексуализм
официально считался пороком, цифра 30% представляется
сильно заниженной; не очень ясно, как она получена.)
Такой латентный гомосексуалист в личном общении производит
удручающее впечатление --- как человек, у которого
сознательно блокирована половина мозга. Комплексы
мешают ему видеть очевидные вещи, казалось бы, совершенно
не связанные с половой ориентацией.
С другой стороны, существуют культурные ниши, в которых
гомосексуализм почитается comme il faut; они отнюдь не
менее агрессивны. В Америке это случается, например, с
писательскими средами: там скрывают гетеросексуальные
пристрастия, а многие честно стараются от них избавиться.
Такой гомосексуализм, ради общественного признания и
от страха перед малым консенсусом, тоже не в радость.
Трусость и конформизм губят душу, а других грехов я
не знаю.
Закончить придется разговором религиозно-мистического
толка. Чувственность, свободная от морали и прочих
безобразных ограничений, несет в себе потенциал
экзистенциального прорыва; для тех, кто видит себя
деятелями искусства, это особенно важно. Егор Летов
поет: "Задуши голодными руками своего непослушного
Христа," --- и эстеты полагают, что в этом нет ничего,
кроме горькой иронии, потому что у них самих нет свободной
души. "Кто борется с Богом за звездным порогом, немыслимо
Богом спасен," --- из песни "Убей жида" (Р. Неумоев.)
Побороть Бога --- в обоих случаях значит убить себя,
совершить ритуальное самоубийство. Любовь тождественна
смерти, и в этом контексте гомосексуальный акт приобретает
совершенно особый смысл: гомосексуализм --- стремление
к себе подобному. Стихийная эстетика самопреодоления,
убийства (а не угнетения) человеческой природы, овладения
абсолютным злом ради подчинения зла, блестяще разработана
у гениального Берроуза, и в основе этой эстетики лежит
(кроме наркомании) акт гомосексуальной любви. Вот что
мучительно трудно будет ассимилировать официозу любой
половой ориентации.
Резюмируя: гомосексуализм --- вполне хорошо. А вот
конформизм --- отвратительно.
Юля Фридман.
НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ" |
|
 |
Елена Адинцова: и Виктория Семибратская. Ангел Милосердия [Среди монотонности войны проблеск созидательной мысли подобен пробивающейся в песках пустыни зелёной травинке. Чудо творения заслуживает самого бережного...] Владимир Алейников. Эрнст [Воспоминания об Эрнсте Неизвестном.] Максим Жуков. Живые и мёртвые [Она сказала: "Да пошёл ты!" / И я заметил – там, где храм – / В соседнем доме окна жолты, / По вечерам – по вечерам...] Ольга Домрачева. Межсезонье [не сон не явь но вешняя вода / течёт сквозь тьму неведомо куда / в висок стучит бес сна весна блесна / мигнёт секунда снова тишина...] Алексей Смирнов. Три рассказа. [Дело плохо, – выдавил Папуля. – Сказал на работе не то. Не совсем не то, но не совсем то. Теперь к нам придет Комиссия проверить Сынулю...] Стихи вне конкретного времени (О книге Елены Севрюгиной "Раздетый свет") [Скажу сразу – от книги Елены Севрюгиной "Раздетый свет" я получил самое настоящее наслаждение. То самое, эстетическое. Не скрою – открывал книгу, не думая...] Аркадий Гонтовский. В мелодиях земного [Луч вспорхнул, ведь с каждым надо / Поделиться добрым светом. / А она присела рядом, / Женщина с улыбкой лета...] Дмитрий Ревский. Последствия причин [Понимания хочется общего, / но придёшь поддержать разговор – / удирают в ближайшую рощу и / там, трясясь, лишь тягают затвор...] |
X |
Титульная страница Публикации: | Специальные проекты:Авторские проекты: |