Наверное, представляя нашему читателю переводы стихотворений Аниты Вирджил, я мог бы написать, что она одна из самых известных американских поэтесс, работающих в этом жанре; о том, что Анита в прошлом председатель Американского общества Хайку; о том, что без ее хайку не обходится ни одна антология, о том, что ее стихи, эссе о хайку напечатаны во многих журналах многих стран, о том, что... но я не стану этого делать. Вместо этого хватит и трех строк самой Аниты Вирджил
вздыхаю
и кошка на коленях
начинает мурлыкать
Разве такое трехстишие не повод для знакомства с творчеством этой замечательной поэтессы? Вот и я думаю, что повод. Знакомьтесь - не пожалеете.
И еще. Хочу поблагодарить всех друзей моего живого журнала, за участие в обсуждении переводов и за те версии переводов, которые они написали сами. Я с удовольствием представляю некоторые из них в этой публикации. Отдельные благодарности Евгению Вассерштрому, Елене Козаржевской и Михаилу Сазонову за их перевод предисловия Аниты Вирджил к русскому читателю и ее биографии; Дженнифер Вирджил Гурчинов, Галине Давыдовой, Татьяне Даниловой, Галине Ершовой, Гуннару и Ларисе Йоонас, Наталии Леви, Виктору Николаеву, Михаилу Сазонову, Татьяне Тайгановой, Ольге Хохловой, Ирине Чудновой и Андрею Шляхову за их прекрасные фотографии неба Америки, Китая, Швейцарии, Южной Африки, России, Украины и Эстонии.
Айдар Сахибзадинов. Жена[Мы прожили вместе 26 лет при разнице в возрасте 23 года. Было тяжело отвыкать. Я был убит горем. Ничего подобного не ожидал. Я верил ей, она была всегда...]Владимир Алейников. Пуговица[Воспоминания о Михаиле Шемякине. / ... тогда, много лет назад, в коммунальной шемякинской комнате, я смотрел на Мишу внимательно – и понимал...]Татьяна Горохова. "Один язык останется со мною..."["Я – человек, зачарованный языком" – так однажды сказал о себе поэт, прозаик и переводчик, ученый-лингвист, доктор философии, преподаватель, человек пишущий...]Андрей Высокосов. Любимая женщина механика Гаврилы Принципа[я был когда-то пионер-герой / но умер в прошлой жизни навсегда / портрет мой кое-где у нас порой / ещё висит я там как фарада...]Елена Севрюгина. На совсем другой стороне реки[где-то там на совсем другой стороне реки / в глубине холодной чужой планеты / ходят всеми забытые лодки и моряки / управляют ветрами бросают на...]Джон Бердетт. Поехавший на Восток.[Теперь даже мои враги говорят, что я более таец, чем сами тайцы, и, если в среднем возрасте я страдаю от отвращения к себе... – что ж, у меня все еще...]Вячеслав Харченко. Ни о чём и обо всём[В детстве папа наказывал, ставя в угол. Угол был страшный, угол был в кладовке, там не было окна, но был диван. В углу можно было поспать на диване, поэтому...]Владимир Спектор. Четыре рецензии[О пьесе Леонида Подольского "Четырехугольник" и книгах стихотворений Валентина Нервина, Светланы Паниной и Елены Чёрной.]Анастасия Фомичёва. Будем знакомы![Вечер, организованный арт-проектом "Бегемот Внутри" и посвященный творчеству поэта Ильи Бокштейна (1937-1999), прошел в Культурном центре академика Д...]Светлана Максимова. Между дыханьем ребёнка и Бога...[Не отзывайся... Смейся... Безответствуй... / Мне всё равно, как это отзовётся... / Ведь я люблю таким глубинным детством, / Какими были на Руси...]Анна Аликевич. Тайный сад[Порой я думаю ты где все так же как всегда / Здесь время медленно идет цветенье холода / То время кислого вина то горечи хлебов / И Ариадна и луна...]