Словесность

[ Оглавление ]






КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ

Наши проекты

Мемориал-2000

   
П
О
И
С
К

Словесность




От переводчика


Рассказ американского писателя русского происхождения (увезли из Питера в 12 лет) Гари Штейнгарта (Gary Shteyngart), который я вычитал в "Нью-Йоркере" от 2 сентября 2002 года, привлек меня - как читателя - язвительным выворчиванием наизнанку всех русских и особенно петербургских культурных мифов, а как переводчика - насмешливой стилизацией под язык "великой русской литературы XIX века" (уж не знаю, насколько удачно мне удалось это передать). Но самое главное - не сразу можно сообразить, что этот рассказ есть ни что иное, как приквел к гоголевскому "Портрету" - ведь в нем речь идет о новорусском банкире, которого автор прямо называет "ростовщиком" и который заказывает непризнанному молодому гению свой портрет, чтобы обрести бессмертие - а не об этом ли идет речь у Гоголя? К тому же фамилия художника Чартков, и он, вопреки реальности, придает заказчику еврейские черты (у Гоголя, как мы помним, у старика на портрете тоже "бронзовое лицо" и "азиатское платье").

Дебютный роман Штейнгарта "Записная книжка русского дебютанта" (The Russian Debutante's Handbook) был достаточно заметен в США - про него говорили, (и совершенно правильно говорили), что в нем впервые, вслед за американскими китайцами, индусами, латиноамериканцами итд - обрели свой голос американцы с русским бэкграундом. По-русски он тоже выходил, и я о нем, в ипостаси рецензента, отписался. Но, откровенно говоря, мне кажется, что рассказ ему удался лучше, чем большой роман - в последнем всё-таки слишком много советско-еврейско-американских рефлексий и истерикования.

Как бы там ни было, рассказы Штейнгарта стали печатать в самых престижных американских журналах, а недавно он выпустил свой второй роман - "Абсурдистан", в котором нашел отражение его опыт работы в некоммерческом негосударственном американском фонде в Баку.


Михаил Визель  




© Михаил Визель, 2007-2018.
© Сетевая Словесность, 2007-2018.





 
 

В нашей компании экскурсии из минска по невысоким ценам.

www.travelbel.by


НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Яков Каунатор: Влёт [Жизнь Люси Шороховой уложилась в отрезок от крика "Уааа" в роддоме города Заречного, что на улице Железнодорожной, дом 27, до вскрика "Не на.." в посёлке...] Татьяна Набатникова: Исправленье непоправимого (О книге Марины Кудимовой "Бустрофедон") [Есть все основания ждать, что после таких "Детства. Отрочества. Юности" последует и "Война и мир" нашего времени.] Катерина Груздева-Трамич: Поломка велосипеда [Eдут и едут по мне торжественные вагоны, / Самоуверенные, но в фальшивой агонии, / Едут и тянут они из меня - язык, / Русский и синий... на рельсов...] Дмитрий Близнюк: Зверь лунного света [как же найти свое время и место, место и время, / если ты герой несуществующих миров? / если ты космический Печорин/Лермонтов? / озираешься сквозь...]
Словесность