|
ЛЕДЯНОЕ ДЫХАНИЕ ТЕКСТА
Дмитрий Добродеев. Рассказы об испорченных сердцах. М.: Библиотека журнала "Соло"; "Аюрведа"; 1996. - 184 с.
Строго говоря, Дмитрий Добродеев пишет романы. Обыкновенные современные романы, где на полутора страничках умещаются пролог, кульминация и эпилог; сюжет продуман, фабула выстроена. На дворе конец 90-х: вместо кино - трехминутные ролики "Русского проекта", вместо живописи и скульптуры - скачущий галопом Александр Бренер, вместо Большой Книги - эрзац-сочинения Добродеева, достигшего, вероятно, в создании подобных текстов предельной виртуозности. В лучших рассказах никаких лишних деталей: всё четко, сжато, выразительно. Вот великолепный образчик, озаглавленный "Переживание": "Когда дал по газам, когда рванул: на перекрестке засекли-остановили. Налетели: бронежилеты, шлемы с черными забралами. Заломили руки за спину, наручники с хрустом - и в КПЗ. Там он познал всю мудрость пресс-хаты. Привели его через год - совсем седого и разумом просветлевшего. Теперь его зовут дед-слухач." Сорок пять слов. Кто меньше?
Чаще всего у Добродеева главенствует эпизод, фрагмент, когда изображение максимально увеличено, приближено к читателю. (Чуть не написал - к зрителю!) Деталь на мгновение заслоняет целое и становится самоценной. Крупный план. Пауза. Добродеев писатель кинематографический, и неслучайно один из основных его композиционных приемов - монтаж. Плавную, густую традиционную пластику он заменил рваным ритмом, жесткими сочленениями слов и картин. В промежутках угадывается остальное. Позволю себе привести объемную цитату:
"Ее звали - Джейн Мерфи.
В обнимку мы вышли на узенькие улочки Дублина и залегли в отеле "Трафальгар".
Наутро стали ломиться в дверь.
- Кто там? Свои? - Смекнул: агенты советской разведки!
Поцеловав Джейн Мерфи в прозрачный лоб, я сиганул в окно.
Чудесный пейзаж предстал передо мной: ярко светило солнце, и в его палящих лучах шел через пустыню караван."
("Москва-Дублин")
Графика текста, напоминающая о стихах, эффект усиливает.
Внутри избранной формы Добродеев и решает поставленные перед собой задачи. Он любит порассуждать о нелинейном течении времени, любит сталкивать эпохи, страны, цивилизации, но при этом заворожено смотрит в глаза России, в манящие зрачки удава, и продолжается вечная песня: 1917, 1941. Тара-там, Лета, Лорелея. "... хотелось видеть свою Родину сильной и свободной. А не просто - свирепой и могучей." ("Трансатлантические переживания") Или чуть иначе: "Доколе коршуну кружить? Доколе матери тужить?" И в самом деле, доколе? Персонажи рассказов Добродеева - души, блуждающие в лабиринтах истории, пленники сансары. Покидая очередную телесную оболочку, они прозревают предыдущее воплощение: удачливая советская певичка оказывается "анархо-синдикалом" Чепцовым, бойцом армии батьки Махно ("Крым, ноябрь"), литературный критик Воскресенский - з/к-лесбиянкой ("В плену гомосекса"). Вот только нирвана никому не грозит. Нирваны нет. Буддизм с русским акцентом. "А то, - продолжил мужичок, обдав его перегаром, - наш мозг есть перемычка. Промеж этими двумя несовместим-мирами. Широким лучом уходит наше сознание вспять - в себя - в мир внутренний, <...> И туда, взад, провалимся мы окончательно после смерти, ..." ("Болшево-75")
"Рассказы об испорченных сердцах" - вторая книга Дмитрия Добродеева, и сравнивая ее с предыдущей ("Архив" и другие истории"), можно определить, что осталось без изменений, что проявилось нового. Всё вышесказанное в равной степени относится к обеим книгам, но Добродеев сегодня старается как можно дальше отойти от написанного. В текстах появляется фигура рассказчика: безымянного, никак не обозначенного, но чей взгляд с прищуром явственно ощутим. Чтобы увеличить дистанцию еще больше, в рассказы вводится комментарий: историческая справка или рассуждения на почти постороннюю тему - так рассказ о бандитских разборках "Суп из бычьих хвостов" завершается описанием натурального супа из бычьих хвостов. ("В Европе особенно популярен суп из бычьих хвостов. С этой целью хвост обрубается под корень и коптится. Перед посолом хвост подвергают разделке, ..." Ну и т.д.)
Значительное количество текстов имеет квазидокументальный характер: иногда Добродеев переписывает газетные репортажи своими словами, подсвечивая их вольными фантазиями, иногда использует факты в качестве отправной точки. Цель единственная - подморозить исчирканные странички. Холодом веет от этой книги. Вещие глаголы вспыхнули и сгорели. Остался пепел, и лишь изредка потрескивают остывающие одинокие угольки.
Сегодняшняя литература оказалась в тупике. Одни, демонстрируя собственное бессилие, выкраивают по старым лекалам новое королевское платье, другие - молчат угрюмо, не в силах бороться со спазмом, перехватившим горло. Пригодными для жизни остались отдельные островки, клочки суши. Дмитрий Добродеев обустраивает далеко не худший из них. А что пространство слегка оледенело, так оно и не плохо: болезнетворные микробы не шибко быстро размножаются.
"Знамя", 1997, N 1.
Некоторые рецензии и статьи 1992-2000 гг.
© Андрей Урицкий, 1997-2024.
© Сетевая Словесность, 2002-2024.
НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ" |
|
|
Эльдар Ахадов. Баку – Зурбаган. Часть I [Однажды мне приснился сон... На железнодорожной станции города Баку стоит огромный пассажирский поезд, на каждом вагоне которого имеется табличка с удивительной...] Галина Бурденко. Неудобный Воннегут [Воннегут для меня тот редкий прозаик, который чем удивил, тому и научил. Чаще всего писатели удивляют тем, чему учиться совершенно не хочется. А хочется...] Андрей Коровин. Из книги "Пролитое солнце" (Из стихов 2004-2008) – (2010) Часть II [у тебя сегодня смс / у меня сегодня листопад / хочется бежать в осенний лес / целоваться в листьях невпопад] Виктория Смагина. На паутинке вечер замер [я отпускаю громкие слова. / пускай летят растрёпанною стаей / в края, где зеленеет трын-трава / и трын-травист инструкцию листает...] Александр Карпенко. Крестословица [Собираю Бога из богатств, / Кладезей души, безумств дороги; / Не боясь невольных святотатств, / Прямо в сердце – собираю Бога...] Елена Севрюгина. "Я – за многообразие форм, в том числе и способов продвижения произведений большой литературы" [Главный редактор журнала "Гостиная" Вера Зубарева отвечает на вопросы о новой международной литературной премии "Лукоморье".] Владимир Буев. Две рецензии. [О повести Дениса Осокина "Уключина" и книге Елены Долгопят "Хроники забытых сновидений...] Ольга Зюкина. Умение бояться и удивляться (о сборнике рассказов Алексея Небыкова "Чёрный хлеб дорóг") [Сборник рассказов Алексея Небыкова обращается к одному из чувств человека, принятых не выставлять напоказ, – к чувству страха – искреннего детского испуга...] Анастасия Фомичёва. Непереводимость переводится непереводимостью [20 июня 2024 года в библиотеке "над оврагом" в Малаховке прошла встреча с Владимиром Борисовичем Микушевичем: поэтом, прозаиком, переводчиком – одним...] Елена Сомова. Это просто музыка в переводе на детский смех [Выдержи боль, как вино в подвале веков. / Видишь – в эпоху света открылась дверь, – / Это твоя возможность добыть улов / детского света в птице...] |
X | Титульная страница Публикации: | Специальные проекты:Авторские проекты: |
|