Словесность

[ Оглавление ]





КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ


   
П
О
И
С
К

Словесность



ВРЕМЯ  ПСАЛМОВ


* ВРЕМЯ ПСАЛМОВ
* ОЧЕНЬ ЛИЧНОЕ
* СИЗИФ
* ПРИСУТСТВИЕ
* ЕЩЕ НОКТЮРН


    ВРЕМЯ  ПСАЛМОВ

    1.

    Вряд ли меня Ягве
    Пригласит в "Арагви".


    2.

    Ничем не хуже штат Коннектикут
    Страны моей, единственной на свете,
    За коим чертом я не там, а тут,
    Никто из смертных толком не ответит -
    Теорий просто тьма на этот счет,
    Но можно догадаться без теорий:
    Сам по себе не так уж страшен черт,
    Пускай живет, кому какое горе,
    Пускай плетет как хочет кружева,
    Пусть отравляет быт всего квартала -
    Еще и за него переживать
    Общественности только не хватало!


    3.

    На въезде в город Энск
    Стоит от века Сфинкс
    И никуда не лезет,
    Хотя порою грезит.

    И снится ему, что в пустыне далекой,
    Где каждый прохожий не наш,
    В песке утопая, грустит одиноко
    До боли знакомый типаж.

    А Сфинкс в свою очередь вычислил Сфинкса,
    Что, впрочем, в порядке вещей,
    Поскольку не может нормальная бикса
    Такому присниться вообще.

    Тут вряд ли что выгорит, кроме прелюдий:
    Не быть истуканам вдвоем -
    Плохого о них не подумают люди
    В контексте сугубо своем.

    История эта не только о сексе,
    Она и о дружбе вполне,
    Вот, собственно, все, что я знаю о Сфинксе -
    Не больше, чем он обо мне.

    _^_




    ОЧЕНЬ  ЛИЧНОЕ

    Позабуду про медиа-холдинг,
    Не пойду к зазывалам на митинг,
    Но предчувствуя осени болдинг,
    Обживу на окраине билдинг.

    Не поддамся ничьим уговорам,
    Возлюблю огородные грядки,
    Ну, а если умру под забором,
    То внезапно и в полном порядке.

    В общем, как-нибудь точно отмучусь,
    Хорошо бы не в нищем квартале,
    Хоть, конечно же, общая участь
    Не вдается в такие детали.

    _^_




    СИЗИФ

    Дела просты:
    Помою пол,
    Полью цветы,
    Сошью камзол,
    От сатаны избавлю Русь
    И обязательно женюсь.

    Потом испачкается пол,
    Вконец износится камзол,
    Забрав цветы, уйдет жена,
    На Русь вернется сатана,
    И если я останусь цел,
    То снова будет масса дел:
    Помою пол, полью цветы -
    Какие могут быть понты!

    _^_




    ПРИСУТСТВИЕ

    Песнь херувимскую вслух напевая,
    Ангел свалился с подножки трамвая,
    Впрочем, не лучше не стал и не хуже
    Можно сказать - ни внутри, ни снаружи -
    И, если надо, готов напевая
    Снова висеть на подножке трамвая
    Или исполнить другое задание,
    То есть совсем не ему в назидание
    В городе всюду забегали мыши,
    Стали часы и поехали крыши,
    Словно бы свыше спустили напасти -
    Черт подери эту логику власти!

    _^_




    ЕЩЕ  НОКТЮРН

    Повисло мясо на костях
    И появилось в новостях.

    Но их не смотрит полуночница -
    В далеком прошлом озорница -
    Война и без нее не кончится,
    Но все равно не спится.

    Ее товарищ полуночник
    Внимает шороху газет,
    Вчерашней жизни переносчик
    Он полунаг, полуодет
    И к худшему готов уже,
    Как есть, при полном неглиже.

    А за окном висячим садом,
    Весь из классических колонн,
    Лицом к Луне и к ней же задом
    Слезам не верит Вавилон.

    На площадях и на бульварах
    В ночи светло, как на пожарах,
    Мутясь рассудком Ост и Вест
    Жуют один и тот же текст,
    Где промелькнут видеорядом
    И дальний мир, и тот, что рядом,
    Являя сонмища красот,
    Но только Богу ведом тот
    Сегодня конченый подлец,
    А завтра нации отец.

    Короче говоря, не спится
    Народу, а в календаре,
    Как предпоследняя страница
    Мечеть на Храмовой горе.

    _^_



© Петр Межурицкий, 2004-2026.
© Сетевая Словесность, 2004-2026.






НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Эльдар Ахадов. О Лермонтове. Цикл статей. [Жизнь, смерть и бессмертие Михаила Лермонтова.] Яков Каунатор. А я иду, шагаю по Москве.... Эссе. [О жизни, времени и творчестве Геннадия Шпаликова. Эссе из цикла "Пророков нет в отечестве своём..."] Джeреми Халвард Принн: Стихотворения Переводы с английского языка Яна Пробштейна. [Джeреми Халвард Принн (Jeremy H. Prynne) – значительная фигура в послевоенной британской поэзии, в частности, его связывают с "Британским поэтическим...] Виктор Волков. Ведический  дар (Жизнь и творчество Владимира Алейникова). Эссе. [К 80-летнему юбилею поэта Владимира Алейникова. / Ещё не одно десятилетие литературоведы, филологи и всевозможные специалисты в области культуры...] Владимир Алейников. Стихотворения. [Может, наши понятья резонны, / И посильная ноша терпима, / И пьянящие чаши бездонны, / А судьба у людей – неделима...] Владимир Ив. Максимов (1954-2024). В час, когда душою тих... [Не следовал зарокам и запретам, / Молился тихим речкам и лесам. / Жить хорошо не признанным поэтом, / Когда в стихах во всём признался сам...] Елена Албул. Знак. Рассказ. [Когда умирала жена, показалось – вот он, знак. Последние годы жили они с ней плохо, то есть вместе практически и не жили...] Вахтанг Чантурия. Золотое тело Афродиты. Рассказ. [Когда Афродиты не было рядом, всё превращалось в надоедливый скрежет случайных и в основном неприятных звуков, и я больше не слышал музыки...] Лев Ревуцкий. Грустные ангелы. Рассказ. [Когда наступают сумерки и пустеют улицы города, случайный прохожий может встретить трёх мужчин в мятых брюках и старых пиджаках. Они неторопливо идут...] Александр Карпенко. "Ковёр летающий..." (Борис Фабрикант о бессмертии). Статья. [Борис Фабрикант пристально следит за изменениями, которые происходят с нами...] Василий Геронимус. Поэтика антиповедения (О книге стихов Алексея Ильичёва "Праздник проигравших"). Рецензия. [Ильичёв – поэт ментально непредвзятый, чуждый стереотипов и сердечно непосредственный. Алексей – поэт, всецело отвечающий за свои слова и готовый к...] Владимир Коркин. Тропинка во снах и в тумане... [Ничто не предвещало ничего, – / дождь проходил по саду аутистом / и нас не замечал. И что с того, / что очищалось небо от нечистых?..]
Словесность