Словесность

[ Оглавление ]






КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ
     
П
О
И
С
К

Словесность


 

Шарль Бодлер. Стихотворения в прозе

Книга отзывов


ЦИТОТРОН

Лента отзывов
Общий форум в LiveJournal
Книга жалоб и предложений


Владимир Алейников. Путешествия памяти Рембо. Книга стихотворений, 1965-1966 гг.
Виктория Кольцевая. Благовещенье от Якова. Стихи
Владимир Коркин. Часики тикают. Стихи
Аркадий Шнайдер. Russian Literature. Стихи
Андрей Бикетов. Век футуризма в итальянской поэзии Переводы
Ирина Жураковская. Три рассказа.

Поставьте себе кнопочку!
Инструкции по установке
Авторская кнопка
Имя:   
E-mail: 
Внимание! Указывая свой почтовый адрес,
Вы совершаете это на свой собственный страх и риск!
Сообщение: 
  Внимание: временно,
в целях борьбы со спамом,
нам пришлось запретить
любые web-адреса (URL)
в текстах сообщений.
Постарайтесь обходиться
без них!
Допустимые тэги: <b>bold</b>, <i>italic</i>, <u>underline</u>
<tt>моноширинный шрифт</tt>


  



Архивы: 



27.08.13 11:47:15 msk
Nathalie

Татьяна, у меня в руках Ваш перевод Бодлера, красивое издание "Парижского сплина", это открытие! Наслаждение словом и мыслью!


27.08.13 11:46:45 msk
Nathalie

Татьяна, у меня в руках Ваш перевод Бодлера, красивое издание "Парижского сплина", это открытие! Наслаждение словом и мыслью!


13.01.11 00:01:06 msk
настасья (a.shupranova@gmail.com)

так честно !!!!!!!!!!!!!!!!!!он настоящий художник


31.10.09 22:27:27 msk
Мане (manehakobyan@rambler.ru)

Спасибо большое, за прекрасные мгновения, подаернные вами !!!


20.03.07 18:42:31 msk
Antoniq (byhti4ka_16@abv.bg)


08.12.04 01:09:40 msk
Ева

Кнопку понравилось я уже нажала:))
Здесь же хочу сказать , что по случайности видимо, сразу попала на перевод тех же стихов в прозе другого автора, не буду указывать пальцем:)), и сразу почувствовала огромную разницу в двух вариантах. Вот где становится понятна роль переводчика в дальнейшей судьбе произведения. И Вы абсолютно правы в своей вступительной статье, что многие не напрягают себя точностью смысловой стороны текста, да и поэтичностью, образностью...пожалуй, тоже. Сразу дохнуло скудностью языка...
Ваши переводы очаровательны!
Спасибо. Хотя я и не критик, но продвинутый читатель:))

С уважением,
Ева


25.10.04 18:49:16 msk
Мария (_moria_@bk.ru)

Охуенные вещи, простите за выражение! А знаете где я его откопала? Совсем недавно читала Лабиринты Ехо Макса Фрая (кстати тоже обалденная вещь, всем советую!) так вот там на каждой книге на обороте отрывки из Бодлера... Поздравте меня, кажется сегодня у меня появился новый любимый автор!)))


11.04.02 16:56:56 msk
Fata Morgana (Fata_Morgana_Ra@mail.ru)

Шарль Бодлер - гений! Я считаю, что Он наилучший поэт всех времен и народов. Какой там Байрон или Пушкин?! Нигде еще не звучала такая дикая свобода, такое нарушение всех этих дурацких постулатов морали! Никто не затрагивал таких проблем, как Он. Где еще можно услышать такое презрение и такой искренний крик души, как у Него?!


09.02.02 00:33:22 msk
Евгений Шишкин

Бодлер - это вечно!!!!!!!!!!!!!!!!


04.02.02 02:16:37 msk
albatros


16.10.01 13:19:24 msk
Dimchek (dimchek/AT/chat.ru)

Спасибо за зороший перевод.
Так вовремя
:)


17.07.01 14:24:10 msk
ЖЖ

Наташа,

http://un2sg4.unige.ch/athena/baudelaire/baud_flm_frame3.html ,
http://poetes.com/baud/ ,
http://www.franceweb.fr/poesie/baudel1.htm .


17.07.01 08:47:15 msk
Nata (benkovskaya_nata@mail.ru)

Почему в таком большом Интернете нет даже маленького портрета Шарля Бодлера?


05.06.01 13:22:49 msk
XuRa

Кажется, это большая удача.










НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Ирина Жураковская: Три рассказа [Земляне гибли и исчезали сотнями, а средства массовой информации рассказывали о новых приобретениях самых богатых людей, фото пестрели голыми девицами...] Владимир Алейников: Путешествия памяти Рембо [Нет не видеть зари никого не любить говоря / это ночью бела золотая сирень сентября / и как будто во сне одиночество легче вдвоём / и как будто...] Аркадий Шнайдер: Russian Literature [господин подполковник, господин уголовник, / стало жить невозможно нам в столице огромной: / где извозчик за рубль? - лишь такси за червонец, / ...] Андрей Бикетов: Век футуризма в итальянской поэзии [Стихи итальянских поэтов-футуристов: Фольгоре Лучано, Арденго Соффичи, Маринетти Филиппо Томазо, Альдо Палаццески.] Виктория Кольцевая: Благовещенье от Якова [...Спи, я говорю с тобой. / Я есть. / Что такое женственность и честь / против одиночества и воли. / Нам теперь укромно до зимы. / А когда отдашь...] Владимир Коркин: Часики тикают [Осенний Бог, я говорю с тобой / В пустом лесу нагих озябших веток, / Где сон предзимний до предсмертья крепок, / Где до зимы почти подать рукой...]
Словесность