Словесность

[ Оглавление ]







КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ
   
П
О
И
С
К

Словесность



Сидзуко Каваками (Kawakami Shizuko)
современная японская поэтесса (р. 1971)

Стихи из книги "Тело, которое любит"




      Из цикла "Ночь принуждения"


      1

      "Скрип да скрип" -
      Всем телом своим расскрипелась,
      Будто заржавевшие
      Дверные петли...
      - Масло налей под язык!



      2

      Уж чтобы больше
      Никогда не отпускать,
      Крепко сжимаю ладонь -
      Мой, мой мужчина,
      Недавно встретила его!



      3

      - Ох, как хочется! -
      С простодушием таким сказать
      Язык не повернётся...
      А ведь хочется, да гордость моя
      Не велит признаваться...



      4

      В рот закинуть
      Терпких зёрнышек граната
      И, перекатывая язычком,
      Звучно причмокивая,
      Громко щёлкать да пощёлкивать...



      5

      konna-ni mo hirogaru watashi-no mannaka-ni mata to-site iru otoko-no tsumuji

      Вот уж раскучерявился,
      Вот уж какое упрямство мужское,
      Уж я и так, уж я и этак
      Бёдра свои раздвигаю,
      Достал до самого нутра!



      6

      putsu-putsu-to hashigeru oto-o hibikasete watashi-no zakuro-de kosogeru

      Слышатся звуки:
      "Цок да цок, чмок да чмок!" -
      Лопается да трескается что-то...
      Скребу, сдираю язычком
      Кожуру на моём гранате...



      7

      me-o tojite shita-o karamete futo kizuku anata-no kao-ga omoidasenai

      Глазки прикрыла,
      Язычком обвилась,
      Да подумала вдруг:
      "А лица твоего милого
      Ни чёрточки не вспомню!"



      8

      niku-no me-ni hitori seigu-o oshite atete hatsuru "kyoosei shuuryoo" -no yoru

      Пристроив умело
      Орудие пола мужского,
      Ты вонзаешь его до предела
      В бутон плоти цветущей...
      Свершилась ночь принуждения!



      9

      tsuranatte ugoku sita-ue-no kuchi-to kuchi tsuki agerarete shita-ga hira-hira

      Поцелуй за поцелуем,
      Сверху вниз, друг за дружкой,
      Семенят поцелуи твои,
      И вот уткнулись в бутон моих уст...
      Как широк твой язык, как широк...



      10

      kasanatta hifu-no sakai-ga tokeatta te-ashi-no ueta niku-no katamari

      Будто из лепестков
      Распустилась кожица крайней плоти,
      Лежавшая грудой увядшей...
      Сама, руками своими взрастила
      Эту цветущую гроздь...



      11

      Hidari te-no ringu mado-kara horidashite mohaya dare-ni mo kawaremai to su

      Лети, лети, моё дорогое!
      С левой руки зашвырнула в окно
      Этим никчёмным яблочком...
      Всё, тебя уж, сладенькое,
      Больше некому, пожалуй, скормить!



      12

      sosokusa-to hanarete jigo-no shori-o suru hito-no se mo onaji hyojoo

      На расстоянии, издали,
      Когда спешишь как угорелая,
      Особенно, когда не ладятся твои дела
      Всякий пригожий мужчина со спины
      Кажется на одно лицо...



      Из цикла "Happy Days"


      1.

      kosobayui omoi-ga hika-o kakemawaru "watashi... kowareru...jooken nasi"- ni

      Щекотливые мысли мои
      Перебирают лапками под кожей,
      Не угомонятся, не упокоятся...
      От того, что люблю без всяких условий?
      От того, что сломаюсь сама по себе?



      2.

      kusha-kusha-ni marumete hoshii te-no naka-de donna katachi mo omoi-no-mama

      Что захочется,
      То и сделаю: рукам моим
      Подвластно всё, любая форма...
      Взъерошу, скомкаю, скатаю в шарик -
      Всё, что захочу, любая прихоть...



      3.

      hinadori-no kibun-ge-kara kuchi akete esa-no kawari-ni bero (shita)-o choodai

      В настроении, вижу,
      Да разборчив, цыплёночек мой:
      Клювик раззявил,
      А просит не зёрнышка,
      Язычок ему вынь и подай!



      4.
      kikitai-no gaman dekizu-ni morasu koe motto ippai namete ageru

      Услышать хочу,
      Нету мочи терпеть,
      Оброни же словечко!
      Каждое из твоих уст
      Буду ласкать, буду лелеять...



      5.

      ugokazu-ni jitto shiteiru wakaru deshoo? anata-no saki-ni yoseru saza-nami

      Замри, замолчи,
      Ни звука, ни жеста -
      Разве не ясно тебе!
      От кончика мыса близится,
      Близится зыбь...


      6.

      yawarakana ikimono anata-no mune-no ue neko-ni naritsutsu guruguru unaru

      Прикорнула, приспала,
      Мягонькой зверушкой прикинулась
      На твоей груди любимой...
      Довольная, живёхонька, урчу, мурлыкаю
      Тебе на ушко, себе под нос...


      7

      ushiro-kara osareshi waga-no buranko ga yuan-yuyon-to anata-o nosete

      Мужчина, вы такой
      Благородный, вы так шибко
      Раскачали качели мои,
      Вы так толкаете в спину меня,
      Уж подсели бы сзади...



      8.

      kubi-suji-o urunda shita-ga hai-mawaru neta-furi matsuge furuete-hajimaru


      Как бы спящий, как бы дремлешь...
      Вздрогнули веки, задрожали реснички,
      Едва язычком проползла
      По затылку, по загривку
      Твоей увлажняющейся головушке...



      9.

      yubisaki-de waga-o sukunde ajiwatte hohoemu anata-ni sarani afurete

      Кончиком пальца касаясь,
      Каплю за каплей черпаешь меня,
      Пробуешь: какая на вкус?
      И вновь для тебя улыбающегося
      Наполняюсь до краёв, через край...



      Из цикла "Оптимист и пессимист"


      *

      Лоскуток в пять сяку...
      Ну когда же наконец,
      Наконец когда иссякнут
      Моих желаний страстных
      Кровяные пятна?

      Примечание: сяку - мера длины, 30,3 см.



      *

      Ни слова не скажу,
      С тобой, кого на "Вы" отныне называю,
      Расстанусь навсегда, навеки!
      Пусть я умру непобеждённой Вами,
      Кто не пришёл на брань со мной...



© Александр Белых, перевод, 2011-2022.
© Сетевая Словесность, публикация, 2011-2022.



 
 


НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Алексей Смирнов: Три рассказа [Бабушка выросла на дворе за ночь, с наступлением календарной весны. Вечером ее еще не было, а на рассвете она уже сидела на скамейке – в заносчивом одиночестве...] Никита Николаенко: Награды и золото [...прерывать свою деятельность на литературном поприще я не собирался. Это же идеологическое противостояние. Они, власть имущие хотят одно, а я хочу другое...] Владимир Алейников: Быть ясновидцем [О художнике Владимире Пятницком.] Виктор Хатеновский: К волнорезам жмутся волны [...Сроднись с келейным храбрецом. / Нажравшись зелья с курослепом, / Я – разглагольствуя с Творцом – / Врачую жизнь насущным хлебом.] Михаил Ковсан: Братья [Без брата он лишь молчание, вечное, бесконечное, безнадёжное. А брат без него – глухота, мышами ночными шуршащая...] Айдар Сахибзадинов: Зарок [...А страх у меня выжгли давно – еще в 90-х. Как и у всякого российского доходяги. Нас ничем уже не запугаешь. На лбу у нас тавро от бюрократа: "Возраст...] Наталия Кравченко: Не о женщине, не о мужчине... [Ручейку не дано породниться с морем, / как беспечной улыбке с солёным горем. / Ты с планеты иной, из другого теста, / из чужого авторского контекста...] Лана Яснова: Так обманчива ночи моей тишина... [Держись за небо, правила и поручни, / за этот утлый, угловатый кров, / когда подступит к горлу чувство горечи / дождя, рябины, дней и вечеров.....]
Словесность