Словесность

Наши проекты

Картинки в паутинке

   
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Марьян Беленький

[Написать письмо]

Марьян Беленький

"A translator like Belenki is the dream of every writer. To translate humor, the translator has to be a great humorist himself, added Kishon, but someone as talented as that will not engage in translation but will write his own works. Belenki the translator is a miracle that is typical of our country."

Копирайтер и референт по связям с русскоязычными СМИ государственного театра "Идишпиль" (Тель-Авив)

Лауреат премии международного союза переводчиков (Женева).
Лауреат конкурса газеты "Маарив" для репатриантов, пишущих на иврите (2001).
Лауреат литконкурса "Искусство России" 2004.
Первая премия на литературном конкурсе "Иерусалим 2004".
Первая премия всеизраильского фестиваля литераторов.

Стихи вошли в сборник "500 жемчужин всемирной поэзии".

Тексты вошли в учебную программу по литературе для колледжа.

Скетчи исполняют:
Актеры и эстрадные коллективы, театры-варьете Болгарии, Венгрии, Канады, Польши, России, Украины.

Писал для Хазанова, Клары Новиковой (создатель образа "Тети Сони"), Марии Мироновой.

Автор сюжетов старых и новых "Фитилей".

Сведения об авторе:
gesharim.org/books/?books_id=247
www.ijc.ru/iaevr156.html
www.ijc.ru/bibl54.html

Смотрите также: Марьян Беленький в Википедии

Женщины, кошки и другие животные
Монопьеса в веселых и грустных монологах для хорошей актрисы
(1 марта 2012)

ПЕРЕВОДЫ
Анат Гов. Лисистрата суперстар
(17 октября 2013)
Иешуа Соболь. Гетто
(7 февраля 2013)
Эдна Мазия. Игры на заднем дворе
(21 декабря 2012)
Ханох Левин. Одинокие
Трагикомедия
(9 августа 2012)
Ханох Левин. Трепет сердца
Комедия в 3 актах
(21 июня 2012)
Ханох Левин. Соломон Грип
Перевод
(16 февраля 2012)
Ханох Левин. Екиш и Пупча
Перевод
(10 ноября 2011)
Нисим Алони. Новое платье короля
Перевод
(2 июня 2011)
Ханох Левин. Каждый хочет жить
Перевод
(5 октября 2005)
Ханох Левин. Хефец
Перевод
(27 июля 2005)
Ханох Левин. Юность Вардочки
Перевод
(15 июня 2005)
Ханох Левин. Опс и Опля
Перевод
(13 апреля 2005)
Ханох Левин. Скетчи
Перевод
(1 апреля 2005)
Ханох Левин.
Пакуем чемоданы

Перевод
(16 марта 2005)
Эфраим Кишон.
Эй, Джульетта!

Перевод
(9 марта 2005)








НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Андрей Бычков: Неизвестные звезды [И дивлюсь я подвалам подлинным, где мучают младенцев, чтобы впредь не рождались...] Сергей Саложин (1978 - 2015): А иначе - Бог [О, боги пустых полустанков, / Архангелы ищущих труб - / Слова выпадают подранком / С насмешливо пляшущих губ...] Андрей Баранов: Сенсоры Сансары [Скорый поезд уходит в ночь. / Шумом города оглушён / Я влетел на вокзал точь в точь, / Когда поезд почти ушёл...] Евгений Пышкин: Стихотворения [и выкуриваешь всю пачку и сипя / шепчешь мне тяжко мне тесно мне / кто мы спрашиваю себя / так диптих с двумя неизвестными] Семён Каминский: Саша энд Паша [Потерянный Паша пробовал что-то мычать, помыкался по знакомым, рассказывая подробности, но все и так знали, что к чему: вот и его проехали...] Яков Каунатор: Ах, душа моя, косолапая... [О жизни, времени и поэзии Сергея Есенина.] Эльдар Ахадов: Русские [Всё будет хорошо когда-нибудь / Там, где мы все когда-нибудь, но будем / Счастливыми - вне праздников и буден... / Запомни только, слышишь, не забудь...] Виктория Кольцевая: Фарисей [Вражда народов, мир рабов, суббота. / Не кошелек, не божия забота, / к писательству таинственная страсть / на век-другой позволит не пропасть.....]