Наши проекты |
|
|
О СЕБЕ
Если разделить жизнь на условно "бывшую" и еще более условно "настоящую", то, наверное, можно написать так:
Феликс Тамми, "бывший":
- Житель шахтерского города Кохтла-Ярве Эстонской ССР с 1960 года (года своего рождения) по 1977 год. С 1977 по 1982 год - курсант московского Военного института иностранных языков.(Так что привет всем бывшим однокурсникам и "вияковцам" вообще!)
- С 1982 по 1992 год - офицер, "военный переводчик - референт со знанием двух иностранных языков" - как записано в дипломе. Десять офицерских лет перемежались двумя годами Мадагаскара, пятью Риги (в которые вклинился один месяц Симферополя) и тремя Алжира.
- Алжир закончился увольнением из рядов Вооруженных Сил "в связи с бесперспективностью дальнейшей службы", - как я написал в своем прошении по приезду в Москву. (Приказ министра обороны о возможности оставить службу таким благословенным способом стал для многих советских офицеров, вдруг ставших офицерами российскими, воистину манной небесной!).
Феликс Тамми "настоящий" (с 1993 г.) :
- житель города Таллинна, свободный предприниматель, переводчик на вольных хлебах.
НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ" Алексей Смирнов. Где стол был яств: и Доктор Энгельгардт. Два рассказа [Бритая Маковка толкнула Косички, качнулись Банты. Лиза и Коля – октябрята, но без пяти минут пионеры – остановились и завороженно уставились на сутулого...] Елизавета Григ. Сима [Эта необыкновенная история началась в соловьиную ночь – в самое подходящее время для всех необыкновенных историй на свете. Говорят, не поют соловьи, они...] Яков Каунатор. Кто же ты есть, как тебя звать... (Булат Окуджава) [Формула рождения стихов Булата Окуджавы до чрезвычайности проста: взгляд, восприятие; чувство; осмысление...] Андрей Коровин. Из книги "Любить дракона" (2013) Часть II [стать его сталкером / проводником / в новый мир / вещей букв людей / взять на себя ответственность / за его судьбу...] Татьяна Куземцева. И надеяться, и любить... [Как бесполезны дни – благословенны ночи, / И горести мои завязли между строчек. / И разве кто спасёт? А впрочем, что за дело... / Пожалуй, это всё...] Екатерина Вольховская. Чёрный пёс и другие [Кто разберёт их – о чём говорили / Девочка с куклой ночами под пледом? / Кукла любила глазами и бантиком, / Девочка – голосом, тихим и тёплым.....] Никита Николаенко. Взгляд обывателя [По прошествии нескольких недель я стал задаваться вопросом – а что же тогда произошло в тот жаркий день и происходило ли что-то стоящее на самом деле...] Владимир Буев. Пять рассказов о судьбах крымских татар в обрамлении прелюдий и ноктюрнов [Репортаж с творческого вечера писателя Шевкета Кешфидинова. Литературно-музыкальная композиция Шевкета Кешфидинова и Зеры Джемиловой, посвященная Крыму...] Зина Виноградова. Одна сплошная исповедь [Презентация книги Макса Батурина (1965-1997) "Гений офигений" в рамках проекта "Бегемот Внутри" в Малаховке.] Валерий Горюнов. Пиратская летопись о времени и себе (О книге Матвея Цапко "Экранка") [...как в любой летописи, записанные события и воспоминания постепенно выцветают и становятся неясным гулом прошлого, но у нас все равно остаётся недоступный...] Александр Хан. Созерцание и размышление (о стихах Александра Разина и Дарии Солдо) [Отзыв о стихах участников 103 серии литературно-критического проекта "Полёт разборов" Александра Разина и Дарии Солдо.] Читайте также: Владимир Алейников. Поэты и антимиры | Анжелика Буп. Против обывалой низости и серьёзности тупой | Галина Бурденко. Рассказы | Сергей Востриков. Блики и полоски | Надежда Герман. Дорога длиною в жизнь | Галина Головлева. Коснуться сердцем | Евгений Долгих. Всё об одном и том же... | Екатерина Камаева. С юга на север | Поэтическое королевство Сиам: Валерий Симанович. Верните мистику и право быть невеликим! | Татьяна Разумовская. Переводы детских стихотворений американских поэтов: Джека Прелуцки: и Шела Силверстайна | Наталья Тимофеева. Пространство, где слова-ключи живут | Олег Фельдман. Слово чтобы речь | Андрей Бондаренко. Тела небесные и личные тела | Владимир Буев. Ольга Чикина: "Люди сделаны из звёзд" | Юрий Гладкевич (Беридзе). Иду свой путь