Словесность

[ Оглавление ]






КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ
     
П
О
И
С
К

Словесность



[язык жестов]


[язык жестов]
[с небольшой высоты]
[клетчатое твое]
[чтобы утолить]


    [язык жестов]

    старушки
    содержат кошек
    и прикармливают
    дворовых собак
    дети спились
    разъехались
    и ждут когда
    освободится
    жилая площадь
    а собаки
    хорошо понимают
    язык жестов

    _^_




    [с небольшой высоты]

    читатель я знаю
    что мои тексты
    похожи на допотопный аэроплан
    на самолет еще не приспособленный
    для туризма и трансатлантических войн
    эти лишние третьи крылья
    шланги тяги тросы и элероны
    винт деревянный
    перкаль и мотор наружу
    могут показаться тебе смешными
    я не обещаю тебе
    эргономичного кресла
    возле иллюминатора
    кофе
    завтрака
    гладкого чтива
    не гарантирую вида сверху
    на облака
    на океан или
    на светящиеся
    гнилушки столиц
    но если ты решишь
    занять свое место рядом
    на самом сквозняке
    провинциального ветра
    и мы полетим
    то с моей небольшой высоты
    ты разглядишь за предместьем
    где рабочие выпивают
    за гаражами у старой кирхи
    за тем ольшаником
    на лугу
    мышкующего лисенка
    и белую собаку
    тех кто так дорог
    моему сердцу
    может быть и твоему тоже

    _^_




    [клетчатое твое]

    ты кормила
    с ладони
    конвертом
    почтовый ящик
    его рот голубой
    и голодное брюхо
    имперской птицы
    чтобы клетчатое твое
    милый здравствуй
    мы все здоровы и сын
    уже большой вырос
    и так похож на тебя
    через тайные ходы
    в холодных адах
    до меня добралось
    но наверное
    уже поздно
    я стал совсем
    стеклянным
    оловянным
    серым
    и деревянным
    слишком долго
    по евразии
    ходят письма

    _^_




    [чтобы утолить]

    наверное можно
    сказать об этом
    и я пил воду церкви
    но я не пил ее вина
    но это не будет правдой
    когда в конце августа
    примерно
    в половине второго
    мы вошли
    в церковь близнецов
    на улице стояла жара
    хотелось пить
    нужно было заказать
    сорокоуст за здоровье сына
    лежавшего тогда
    в ожоговом центре
    и еще я должен поставить
    пятирублевую свечку
    за упокой души
    моей матери
    она умерла от алкоголизма
    и все дела
    уже много лет
    я не принимал причастия
    и прежде чем выйти
    я пил святую воду
    из пластикового стакана
    просто
    чтобы утолить жажду.

    _^_


    ноябрь 2003



© Павел Настин, 2003-2020.
© Сетевая Словесность, 2004-2020.






 
 


НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Сергей Петров: Эпидемия [Любая эпидемия, как и война, застаёт людей врасплох и пробуждает самые низменные инстинкты. Так получилось и в этот раз: холеру встретили испуганные,...] Белла Верникова: Композитор-авангардист Артур Лурье [В 1914 г. в Петербурге вышел манифест русских футуристов, синтетически объединивший модернистские поиски в литературе, живописи и музыке - "Мы и Запад...] Михаил Фельдман (1952 – 1988): Дерево тёмного лика [мой пейзаж / это дерево тёмного лика / это сонное облако / скрывшее звёзды / и усталые руки / и закрытая книга] Татьяна Щербанова: Стихотворения [На этом олимпе сидят золотые тельцы, / сосущие млеко из звездно-зернистой дороги, / их путь устилают сраженные единороги, / Гомеровы боги и даже...] Питер Джаггс: Три рассказа из книги "От бомжа до бабочки" [Сборник рассказов "От бомжа до бабочки", по мнению многих, является лучшей книгой о Паттайе. Он включает двадцать пять историй от первого лица, рассказанных...] Сергей Сутулов-Катеринич: Попытка number 3, или Верстальщица судьбы [дозволь спросонья преклонить главу / к твоим коленям, муза-хохотунья, / верстальщица, волшебница, шалунья, / сразившая зануду-школяра / метафорой...] Роман Смирнов: Следующая станция [Века уходят, астроном, / когда ты ходишь в гастроном, / но столько чая в пятизвёздном, / и столько хлеба в остальном...] Сергей Слепухин: Карантин [Ах, огненная гусеница вербы, / Накаливанья нить пушистой лампы, / Светильник в старом храме изваяний / В конце пути - там где-то, где-то там...]
Словесность