Литеросфера представляет
Фэнтези онлайн
Сергей Бойченко Книга отзывов ЦИТОТРОН Лента отзывов Общий форум в LiveJournal Книга жалоб и предложений Александр Карпенко. Крестословица. Стихи Андрей Коровин. Из книги "Пролитое солнце" (Из стихов 2004-2008) – (2010) Часть II. Виктория Смагина. На паутинке вечер замер. Стихи Елена Сомова. Это просто музыка в переводе на детский смех. Стихи Эльдар Ахадов. Баку – Зурбаган. Часть I. Эссе Галина Бурденко. Неудобный Воннегут. Статья Владимир Буев. Две рецензии. Ольга Зюкина. Умение бояться и удивляться.О сборнике рассказов Алексея Небыкова "Чёрный хлеб дорóг") Елена Севрюгина. "Я – за многообразие форм, в том числе и способов продвижения произведений большой литературы". Вера Зубарева отвечает на вопросы о новой международной литературной премии "Лукоморье" Литературные хроники: Анастасия Фомичёва. Непереводимость переводится непереводимостью. Встреча с поэтом и переводчиком Владимиром Микушевичем в рамках арт-проекта "Бегемот Внутри" Авторская кнопка Имя: E-mail: Внимание! Указывая свой почтовый адрес,Вы совершаете это на свой собственный страх и риск! Сообщение: Внимание: временно,в целях борьбы со спамом,нам пришлось запретитьлюбые web-адреса (URL)в текстах сообщений.Постарайтесь обходитьсябез них! Допустимые тэги: <b>bold</b>, <i>italic</i>, <u>underline</u><tt>моноширинный шрифт</tt> Архивы: Обсуждения в конкурсеТенета-Ринет 2000: Из сборников ЛЮБОВЬ К ГОТИКЕ и БОЛОТА (1998-1999) 13.02.15 02:14:27 mskАртём Тасаловсегодня в фб известие о смерти Сергея Бойченко...Вчора ввечері не стало Сергей Бойченко, Серхіо Сапо, Хитрого Жаба, чудового поета і перекладача. Наша віртуальна дружба тривала сімнадцять років, ще з часів найперших досівських конференцій в Інтернеті. Він мав неймовірний дар писати вірші про кохання, і інших у нього, здається, і не було. Не було ні роботи, ні заробітків, ні соціального статусу, - тільки злидні, відчай і демон алкоголь, які сточували і без того зовсім непевне буття духу в людському організмі. Вірші, які вилітали з-під його клавіатури, навіть найрозхристаніші з них, були зроблені твердою рукою майстра чарівних справ. Завдяки синові і фейсбуку, Серхіо не тільки протримався ще дуже довго, він знайшов собі нових друзів і читачів, які змогли оцінити його дар. Сьогодні остання нагода сказати Сергію, що я його люблю. Тільки вже тепер - пам'ять про нього. Навіки вічні.Валерій Корнєєв это я сегодня прочитал на его странице в фб...иногда пересекались с ним на форуме Вечернего Гондольера последние годыразругались из-за Украины...эта война его и добилаодин из 2-3 поэтов последнего времени и моего поколения, которого я без сомнения считаю гениально одаренным,виртуозно владеющим словом.Царство Небес, любимый избранник Музы... 08.01.10 17:31:29 mskнастямне нужно сегодня на писать отзыв на книгу динка помагите 18.12.04 15:43:13 mskАртем (art) Тасалов (29289@mail.ru)Прочитал краешек уголка.Отличные стихи! Особенно про осень.Снимаю шляпу!Когда-то я задел Вас слегка в Тенетах,Вы что-то резкое ответили.Сожалею,был неправ.Удачи! 12.02.04 15:09:12 mskOlesea (cucuta.o@mail.ru)Vi bili sveasenikom v Sturzovke? 11.05.03 17:10:02 mskAharon Lipovetsky (aj_lip@hotmail.com)Dorogoy Sergey, ya v vostorge ot Vashih perevodov iz cammingsa i dr. tozhe, a teper' i ot Vashih original'nyh stihov. Zhelayu pobedy v Tenetah, gde i nashel VasAharon 30.07.02 22:03:51 msksergioгеоргий, ей-богу. два самых ненавистнейших у меня слова - талант и гений. а любимое - северянинское бездАрь.думаю, что не гунин и дорфман этот бред писали.ладно, проехали. модераций еще не хватало из-за придурков (даже если модерация авто). 30.07.02 11:32:49 mskЖЖпривет, Серхио.Поступил так, как тебя понял :)вот из отпуска вернусь - каждый сможет сам у себя мести, сл.б. 30.07.02 10:41:56 msksergioага, вчитался более-менее. георгий, нельзя ли вадима-не-поэта-гунина-дорфмана куда-нибудь обезвредить. я такой чуши и придумать в страшном сне не смогу. мальчик сам с собой разговаривает до ухлеба.---гунин или дорфман пусть мылом пишет sergio@bsb.zssm.zp.uaони (вадимы-львы-даны) за это ратуют как раз. как мне объяснили в этой чужой хуzне. 30.07.02 09:53:02 msksergioя по необъяснимым тоже сейчас, в заппо тлфы поменяли с 15 на 225, я через сутки понял.не понял, кому отвечать и что - дорфману, гунину, что за мальчик-посыльный прибежал с запиской. 19.07.02 15:27:31 mskДимасТаракан-таракан-тараканище!Этого таракана я нарыл кучу вариантов. Причины его нежелания ползать - от отсутствия денег para gastar до нехватки марихуаны pa'fumar. А еще у него, оказывается, и ноги нет... ;)А ваш борхес крут! то есть это да, действительно Борхес!Однако я испытал позывы придраться к паре мест. Оно, конечно, стихотворный перевод - он на то и стихотворный, что не буквальный, но все же - кое-где в переводе мысль показалась мне несколько смазанной, что ли.Ну вот дождь, например - это ведь такая штука, которая sucede EN el pasado? а не A pasado? То бишь происходит в прошлом, а не уходит в прошлое, как у вас - правильно? А если дождь происходит в прошлом, тогда (мне) становится ясно, почему тот, кто слушает дождь, возвращает время назад и слышит голос отца. А так это (мне) не очень ясно.Насколько я понял, в оригинале дождь в забытых предместьях на самом деле радует черный виноград, а не радуется сам? Если это и так, то это, мне кажется, как раз не важно. А насчет того, в каком времени дождь происходит - важно. Опять же - дворик: одно дело - просто умерший дворик, в него и обычный дождь может литься. И другое дело - дворик, которого уже вообще не существует - в него уж точно дождь попадет, только если он сам происходит в прошлом.Вот. Или это я все неправильно понял? Или это так и было задумано? На самом деле впечатление такое, что два разных стихотворения прочитал - что характерно, оба здоровские, но у Борхеса действительно получается маленько "не про то".Ну и еше пара мест... Продолжать в том же духе или подобные придирки вам и без меня надоели?А мне так очень интересно параллельно оригинал с переводом читать. Масса кайфа!P.S. Чего-то на тенетах стали паролей требовать, так я вот сюда написал :) 30.06.02 02:06:04 mskПривет!Я - карамелька Чупа-Чупс....;) 29.06.02 16:14:37 msksergio>19.06.02 18:00:32 msk Дмитрий (БогатыревБогатырев {mailto:>) >Дорогой Серхио! Скажите, пожалуйста - что такое la pacha? Это, случаем, не >на кечуа? ;) >20.06.02 00:35:45 msk sergio >дмитрий, это "земля" на кечуа. у меня фигурка из зеленого камня есть, там >инка пачакутек - transformador de la tierra, каналов оросительных нарыл много, >поназавоевывал и прочее>26.06.02 23:54:25 msk Динка >Привет всем участникам дискуссии :) Димас, а ты бы перевел стиш-то! Всё >равно подстрочник уже готов, как я понимаю :) Серх, Дмитрий - >замечательный автор! Его можно прочесть здесь: >{http://gondola.zamok.net/biblio/teneta/bogatyrev.htm> Обсуждение здесь: >{http://anti.teneta.ru/2002/sb_stih/gb1021682441346197.html> Авось заглянешь... ===привет, динка, дмитрий.почитаю и загляну сейчас к дмитрию на тенета, правда, обсуждальщик из меня никакой, по разным причинам.дмитрий, вы знаете исп? переводите? если чего, гляньте моего борхеса на тенетах в "переводах поэзии". а кечуа откуда у вас, что за подстрочник, какого стишка? расскажите немножко.я кечуа не знаю, от жены нахватался несколько десятков слов. у них без артиклей - не ля пача, а просто пача. это испанизм уже с артиклем. есть/была в зюдамерике группа "пача",а у меня такой стишок есть в "фаза текила раймз"* * *no tengo la voz ni el oido soy cojo gordo y presumidono soy poeta me cuesta hablar castellano yo solo puedo cantar ru-ru-rupero oiga si alguno tiene oidoyo amo a mi pacha nativa a mi amor extrano y extranjero y a mi ucraniaperu 7.12.98 26.06.02 23:54:25 mskДинкаПривет всем участникам дискуссии :)Димас, а ты бы перевел стиш-то! Всё равно подстрочник уже готов, как я понимаю :)Серх, Дмитрий - замечательный автор! Его можно прочесть здесь:http://gondola.zamok.net/biblio/teneta/bogatyrev.htmОбсуждение здесь:http://anti.teneta.ru/2002/sb_stih/gb1021682441346197.htmlАвось заглянешь... 20.06.02 00:35:45 msksergioдмитрий, это "земля" на кечуа. у меня фигурка из зеленого камня есть, там инка пачакутек - transformador de la tierra, каналов оросительных нарыл много, поназавоевывал и прочее. 19.06.02 18:00:32 mskДмитрий (Богатырев)Дорогой Серхио! Скажите, пожалуйста - что такое la pacha? Это, случаем, не на кечуа? ;) 01.08.01 14:54:34 mskarczdOrovo! 26.06.01 08:32:09 mskПименовКому спасибо-то, Константин? Автору от чистого сердца или мне - саркастически? 26.06.01 08:27:47 mskКШВы, Александр, как минимум непоследовательны, как максимум алогичны в своих высказываниях.Виноватость Серхио перед Вами в том, что Вы считаете его хорошим поэтом? ОК, считайте плохим!Боюсь, Вы, и подобные Вам, перед кем он провинился, что они его считают гением и солнцем русской поэзии, оказывают этому солнцу ложную услугу. Поскольку он бухает и продолжает сочинять никому ненужные вирши, будучи увереным, что общество вот-вот востребует оные - не сегодня, так завтра. И жизнь изменится кардинально.Уж я не знаю, как устроился Цун, но этот дебил точно не устроен, даже воровать не умеет, и даже учиться не хочет.А тут Вы, с Вашими "критическими" заметками - то-то воспорит, дубинушка.Скажите лучше так, Александр, плиз: станете Вы покупать сборники стихов г-на Бойченко?Да или нет? И если "да", то по какой максимально возможной цене?Вот если все критики выскажутся в таком духе, сынку мой авось сообразит что к чему и откуда у его поэзии ноги растут.СПАСИБО! 26.06.01 07:42:30 mskПименовСерхио, знаете, в чём Ваша конкретная виноватость передо мной как читателем? :) Буду объяснять долго.Начнём с того, что я Вас считаю очень хорошим поэтом. Таковым же я считаю, например (пример - не случайный) Давида. Но: что вырубает меня и у Вас, и у Паташинского - ваша эстетика (хотя, конечно, оба Вы будете ругаться, что, типа, ничё общего, и будете до известной степени правы) - особенно в области формы.Ваша (и цунова) эстетика, установленные вами правила игры мало ограничивают стихотворца. То есть вам трудно представить какой-то формальный образец (пусть промежуточный), по которому можно было бы хотя бы приблизительно прикинуть: доделано ли стихотворение, насколько оно близко к совершенству... Результата - два. Первый: затруднённость сортировки стихотворений по ранжиру. Мне, читателю, разница между Вашим (или давидовым) относительно плохим стихотворением и очень классным представляется минимальной - то есть, по первом прочтении все стихотворения одинаковы, как братья, и только через месяц замечаешь: этот - красив, этот - умён, этот - женат, этот - больной, а этот - от соседа. Не, это мои проблемы, понимаю, но... увы, допускаю, что те же проблемы - и у автора. Причём - этой размытостью критериев (да учтём и нерядовую одарённость поэта! - даже самое плохое и невнятное стихотворение выглядит вполне ничего... особенно в сравнении с другими авторами...) объясняется и невероятная плодовитость (как Ваша, так и - в ещё большей степени - скажем, Паташинского). А писать так много стихотворений, так часто - нельзя... от того разница между ними становится всё меньше... вы так и рвёте старого Балу на сто, на двести etc. маленьких медведей. 20.06.01 07:29:41 mskЮжанина (pismoru@rambler.ru)Стишки чУдные! Сплошное удовольствие! 19.06.01 17:56:41 mskМиняНе просто приятно, а замечательно. Отдельные вещи, если бы баловался переписыванием стихов в тетрадку, то переписал бы. А так - придется запомнить. Да они и сами запомнятся. Спасибо. 18.06.01 19:12:17 mskШмубзикОчень приятно, Сержа. Спасибо :) 30.05.01 14:09:28 mskФарай (faray@mail.ru)Дорогие друзья!Вышел 11 номер журнала "Лимб". Добавлены новые разделы, изменен дизайн и структура сайта. Среди опубликованного мемориальная подборка стихотворений Виктора Шнейдера, блестящие эссе Этера де'Паньи, поэзия и проза как постоянных, так и новых авторов журнала. Заходите! Наш постоянный адрес: www.limb.dat.ru P.s. /// 6 июня 2001 г. журналу "Лимб" исполняется два года. 28.05.01 12:38:27 mskЗоркое око ведьмастераБлюдем-с. Вроде, все ОК :) 22.01.01 11:38:48 mskЖ.ГолосоваОчень любопытно; понравилось 28.10.00 18:45:11 mskдопущенный тэгсерхио, эта книга (отзывов), видать, неразрезанаЧитаю со все большим и большим удовольствием переходящим в беспокойствогость НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ" Эльдар Ахадов. Баку – Зурбаган. Часть I [Однажды мне приснился сон... На железнодорожной станции города Баку стоит огромный пассажирский поезд, на каждом вагоне которого имеется табличка с удивительной...] Галина Бурденко. Неудобный Воннегут [Воннегут для меня тот редкий прозаик, который чем удивил, тому и научил. Чаще всего писатели удивляют тем, чему учиться совершенно не хочется. А хочется...] Андрей Коровин. Из книги "Пролитое солнце" (Из стихов 2004-2008) – (2010) Часть II [у тебя сегодня смс / у меня сегодня листопад / хочется бежать в осенний лес / целоваться в листьях невпопад] Виктория Смагина. На паутинке вечер замер [я отпускаю громкие слова. / пускай летят растрёпанною стаей / в края, где зеленеет трын-трава / и трын-травист инструкцию листает...] Александр Карпенко. Крестословица [Собираю Бога из богатств, / Кладезей души, безумств дороги; / Не боясь невольных святотатств, / Прямо в сердце – собираю Бога...] Елена Севрюгина. "Я – за многообразие форм, в том числе и способов продвижения произведений большой литературы" [Главный редактор журнала "Гостиная" Вера Зубарева отвечает на вопросы о новой международной литературной премии "Лукоморье".] Владимир Буев. Две рецензии. [О повести Дениса Осокина "Уключина" и книге Елены Долгопят "Хроники забытых сновидений...] Ольга Зюкина. Умение бояться и удивляться (о сборнике рассказов Алексея Небыкова "Чёрный хлеб дорóг") [Сборник рассказов Алексея Небыкова обращается к одному из чувств человека, принятых не выставлять напоказ, – к чувству страха – искреннего детского испуга...] Анастасия Фомичёва. Непереводимость переводится непереводимостью [20 июня 2024 года в библиотеке "над оврагом" в Малаховке прошла встреча с Владимиром Борисовичем Микушевичем: поэтом, прозаиком, переводчиком – одним...] Елена Сомова. Это просто музыка в переводе на детский смех [Выдержи боль, как вино в подвале веков. / Видишь – в эпоху света открылась дверь, – / Это твоя возможность добыть улов / детского света в птице...] Читайте также: Владимир Алейников. Моление в начале ноября | Ренат Гильфанов. Повод (для иронии) | Татьяна Горохова. Живое впечатление от Живого искусства (Духовное в живописи Александра Копейко) | Наталья Захарцева. Сны сторожа Алексеева | Надежда Жандр. "Чусовая" и другие рассказы | Максим Жуков. Любить иных | Александр Карпенко. Зов предков (О книге Татьяны Медиевской "Его величество случай") | Михаил Ковсан. 4 = 3 + 1 | Андрей Коровин. Из книги "Пролитое солнце" (Из стихов 2004-2008) – (2010) Часть I | Анастасия Фомичёва. Memento mori | Мария Фроловская. Туфелька на снегу | Раиля Шаяхметова. Мальчик оказался скромным | Елена Шилова. Третий берег | Галина Бурденко. Поэт-политик ДАНТЕ | Андрей Коровин. Из книги "Поющее Дерево" (2007) X Титульная страницаО проектеРедколлегияПравила для авторовАвторы и публикацииХронология публикацийРейтинги и статистикаАвторские книги отзывовОбщий форумПубликации:РассказыПовести и романыПьесыПоэзияПереводыОчерки и эссеКритикаКибератураТеория сетературыЛитературные хроникиРецензииСпециальные проекты:ЛитеросфераКнижная полкаКолонка ЧитателяНаши авторы в переводахПлатформаКартинки в паутинкеСад расходящихся хоккуАнтология русских хайку ...DevotionКонкурсыТарту 1980-хМемориал-2000ЦитотронАвторские проекты:Чужие словаДве строки / шесть слоговКривая империяОбратная связьСледующая станция В-О...Dictionary of Creativity
Вчора ввечері не стало Сергей Бойченко, Серхіо Сапо, Хитрого Жаба, чудового поета і перекладача. Наша віртуальна дружба тривала сімнадцять років, ще з часів найперших досівських конференцій в Інтернеті. Він мав неймовірний дар писати вірші про кохання, і інших у нього, здається, і не було. Не було ні роботи, ні заробітків, ні соціального статусу, - тільки злидні, відчай і демон алкоголь, які сточували і без того зовсім непевне буття духу в людському організмі. Вірші, які вилітали з-під його клавіатури, навіть найрозхристаніші з них, були зроблені твердою рукою майстра чарівних справ. Завдяки синові і фейсбуку, Серхіо не тільки протримався ще дуже довго, він знайшов собі нових друзів і читачів, які змогли оцінити його дар. Сьогодні остання нагода сказати Сергію, що я його люблю. Тільки вже тепер - пам'ять про нього. Навіки вічні.
Валерій Корнєєв
это я сегодня прочитал на его странице в фб...
иногда пересекались с ним на форуме Вечернего Гондольера последние годыразругались из-за Украины...эта война его и добила
один из 2-3 поэтов последнего времени и моего поколения, которого я без сомнения считаю гениально одаренным,виртуозно владеющим словом.
Царство Небес, любимый избранник Музы...
думаю, что не гунин и дорфман этот бред писали.
ладно, проехали. модераций еще не хватало из-за придурков (даже если модерация авто).
Поступил так, как тебя понял :)вот из отпуска вернусь - каждый сможет сам у себя мести, сл.б.
георгий, нельзя ли вадима-не-поэта-гунина-дорфмана куда-нибудь обезвредить.
я такой чуши и придумать в страшном сне не смогу.
мальчик сам с собой разговаривает до ухлеба.---
гунин или дорфман пусть мылом пишет
sergio@bsb.zssm.zp.ua
они (вадимы-львы-даны) за это ратуют как раз. как мне объяснили в этой чужой хуzне.
не понял, кому отвечать и что - дорфману, гунину, что за мальчик-посыльный прибежал с запиской.
А ваш борхес крут! то есть это да, действительно Борхес!
Однако я испытал позывы придраться к паре мест. Оно, конечно, стихотворный перевод - он на то и стихотворный, что не буквальный, но все же - кое-где в переводе мысль показалась мне несколько смазанной, что ли.
Ну вот дождь, например - это ведь такая штука, которая sucede EN el pasado? а не A pasado? То бишь происходит в прошлом, а не уходит в прошлое, как у вас - правильно? А если дождь происходит в прошлом, тогда (мне) становится ясно, почему тот, кто слушает дождь, возвращает время назад и слышит голос отца. А так это (мне) не очень ясно.
Насколько я понял, в оригинале дождь в забытых предместьях на самом деле радует черный виноград, а не радуется сам? Если это и так, то это, мне кажется, как раз не важно. А насчет того, в каком времени дождь происходит - важно.
Опять же - дворик: одно дело - просто умерший дворик, в него и обычный дождь может литься. И другое дело - дворик, которого уже вообще не существует - в него уж точно дождь попадет, только если он сам происходит в прошлом.
Вот. Или это я все неправильно понял? Или это так и было задумано? На самом деле впечатление такое, что два разных стихотворения прочитал - что характерно, оба здоровские, но у Борхеса действительно получается маленько "не про то".
Ну и еше пара мест... Продолжать в том же духе или подобные придирки вам и без меня надоели?
А мне так очень интересно параллельно оригинал с переводом читать. Масса кайфа!
P.S. Чего-то на тенетах стали паролей требовать, так я вот сюда написал :)
>20.06.02 00:35:45 msk sergio >дмитрий, это "земля" на кечуа. у меня фигурка из зеленого камня есть, там >инка пачакутек - transformador de la tierra, каналов оросительных нарыл много, >поназавоевывал и прочее
>26.06.02 23:54:25 msk Динка >Привет всем участникам дискуссии :) Димас, а ты бы перевел стиш-то! Всё >равно подстрочник уже готов, как я понимаю :) Серх, Дмитрий - >замечательный автор! Его можно прочесть здесь: >{http://gondola.zamok.net/biblio/teneta/bogatyrev.htm> Обсуждение здесь: >{http://anti.teneta.ru/2002/sb_stih/gb1021682441346197.html> Авось заглянешь... ===
привет, динка, дмитрий.почитаю и загляну сейчас к дмитрию на тенета, правда, обсуждальщик из меня никакой, по разным причинам.
дмитрий, вы знаете исп? переводите? если чего, гляньте моего борхеса на тенетах в "переводах поэзии". а кечуа откуда у вас, что за подстрочник, какого стишка? расскажите немножко.
я кечуа не знаю, от жены нахватался несколько десятков слов. у них без артиклей - не ля пача, а просто пача. это испанизм уже с артиклем. есть/была в зюдамерике группа "пача",а у меня такой стишок есть в "фаза текила раймз"
* * *no tengo la voz ni el oido soy cojo gordo y presumidono soy poeta me cuesta hablar castellano yo solo puedo cantar ru-ru-rupero oiga si alguno tiene oidoyo amo a mi pacha nativa a mi amor extrano y extranjero y a mi ucraniaperu 7.12.98
Димас, а ты бы перевел стиш-то! Всё равно подстрочник уже готов, как я понимаю :)
Серх, Дмитрий - замечательный автор! Его можно прочесть здесь:http://gondola.zamok.net/biblio/teneta/bogatyrev.htmОбсуждение здесь:http://anti.teneta.ru/2002/sb_stih/gb1021682441346197.html
Авось заглянешь...
Виноватость Серхио перед Вами в том, что Вы считаете его хорошим поэтом? ОК, считайте плохим!
Боюсь, Вы, и подобные Вам, перед кем он провинился, что они его считают гением и солнцем русской поэзии, оказывают этому солнцу ложную услугу.
Поскольку он бухает и продолжает сочинять никому ненужные вирши, будучи увереным, что общество вот-вот востребует оные - не сегодня, так завтра. И жизнь изменится кардинально.
Уж я не знаю, как устроился Цун, но этот дебил точно не устроен, даже воровать не умеет, и даже учиться не хочет.
А тут Вы, с Вашими "критическими" заметками - то-то воспорит, дубинушка.
Скажите лучше так, Александр, плиз: станете Вы покупать сборники стихов г-на Бойченко?
Да или нет? И если "да", то по какой максимально возможной цене?
Вот если все критики выскажутся в таком духе, сынку мой авось сообразит что к чему и откуда у его поэзии ноги растут.
СПАСИБО!
Начнём с того, что я Вас считаю очень хорошим поэтом. Таковым же я считаю, например (пример - не случайный) Давида. Но: что вырубает меня и у Вас, и у Паташинского - ваша эстетика (хотя, конечно, оба Вы будете ругаться, что, типа, ничё общего, и будете до известной степени правы) - особенно в области формы.
Ваша (и цунова) эстетика, установленные вами правила игры мало ограничивают стихотворца. То есть вам трудно представить какой-то формальный образец (пусть промежуточный), по которому можно было бы хотя бы приблизительно прикинуть: доделано ли стихотворение, насколько оно близко к совершенству... Результата - два. Первый: затруднённость сортировки стихотворений по ранжиру. Мне, читателю, разница между Вашим (или давидовым) относительно плохим стихотворением и очень классным представляется минимальной - то есть, по первом прочтении все стихотворения одинаковы, как братья, и только через месяц замечаешь: этот - красив, этот - умён, этот - женат, этот - больной, а этот - от соседа. Не, это мои проблемы, понимаю, но... увы, допускаю, что те же проблемы - и у автора. Причём - этой размытостью критериев (да учтём и нерядовую одарённость поэта! - даже самое плохое и невнятное стихотворение выглядит вполне ничего... особенно в сравнении с другими авторами...) объясняется и невероятная плодовитость (как Ваша, так и - в ещё большей степени - скажем, Паташинского). А писать так много стихотворений, так часто - нельзя... от того разница между ними становится всё меньше... вы так и рвёте старого Балу на сто, на двести etc. маленьких медведей.
Читаю со все большим и большим удовольствием переходящим в беспокойство
гость
НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ" Эльдар Ахадов. Баку – Зурбаган. Часть I [Однажды мне приснился сон... На железнодорожной станции города Баку стоит огромный пассажирский поезд, на каждом вагоне которого имеется табличка с удивительной...] Галина Бурденко. Неудобный Воннегут [Воннегут для меня тот редкий прозаик, который чем удивил, тому и научил. Чаще всего писатели удивляют тем, чему учиться совершенно не хочется. А хочется...] Андрей Коровин. Из книги "Пролитое солнце" (Из стихов 2004-2008) – (2010) Часть II [у тебя сегодня смс / у меня сегодня листопад / хочется бежать в осенний лес / целоваться в листьях невпопад] Виктория Смагина. На паутинке вечер замер [я отпускаю громкие слова. / пускай летят растрёпанною стаей / в края, где зеленеет трын-трава / и трын-травист инструкцию листает...] Александр Карпенко. Крестословица [Собираю Бога из богатств, / Кладезей души, безумств дороги; / Не боясь невольных святотатств, / Прямо в сердце – собираю Бога...] Елена Севрюгина. "Я – за многообразие форм, в том числе и способов продвижения произведений большой литературы" [Главный редактор журнала "Гостиная" Вера Зубарева отвечает на вопросы о новой международной литературной премии "Лукоморье".] Владимир Буев. Две рецензии. [О повести Дениса Осокина "Уключина" и книге Елены Долгопят "Хроники забытых сновидений...] Ольга Зюкина. Умение бояться и удивляться (о сборнике рассказов Алексея Небыкова "Чёрный хлеб дорóг") [Сборник рассказов Алексея Небыкова обращается к одному из чувств человека, принятых не выставлять напоказ, – к чувству страха – искреннего детского испуга...] Анастасия Фомичёва. Непереводимость переводится непереводимостью [20 июня 2024 года в библиотеке "над оврагом" в Малаховке прошла встреча с Владимиром Борисовичем Микушевичем: поэтом, прозаиком, переводчиком – одним...] Елена Сомова. Это просто музыка в переводе на детский смех [Выдержи боль, как вино в подвале веков. / Видишь – в эпоху света открылась дверь, – / Это твоя возможность добыть улов / детского света в птице...] Читайте также: Владимир Алейников. Моление в начале ноября | Ренат Гильфанов. Повод (для иронии) | Татьяна Горохова. Живое впечатление от Живого искусства (Духовное в живописи Александра Копейко) | Наталья Захарцева. Сны сторожа Алексеева | Надежда Жандр. "Чусовая" и другие рассказы | Максим Жуков. Любить иных | Александр Карпенко. Зов предков (О книге Татьяны Медиевской "Его величество случай") | Михаил Ковсан. 4 = 3 + 1 | Андрей Коровин. Из книги "Пролитое солнце" (Из стихов 2004-2008) – (2010) Часть I | Анастасия Фомичёва. Memento mori | Мария Фроловская. Туфелька на снегу | Раиля Шаяхметова. Мальчик оказался скромным | Елена Шилова. Третий берег | Галина Бурденко. Поэт-политик ДАНТЕ | Андрей Коровин. Из книги "Поющее Дерево" (2007)