Словесность

Наши проекты

Наши авторы в переводах

   
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Валерий Прокошин

(1960 - 2009)

Родился в 1960 году в деревне Лабуда (с ударением на "у"). Живу в городе Обнинске. Работал официантом, санитаром, кочегаром, сейчас работаю дворником. В центральной печати никогда не публиковался, только в местной (газеты, альманахи, журналы). Несколько подборок стихов опубликованы в Сети: в "Русском переплете", "Литературной трибуне", "Литературном аръергарде".

Лауретат литературной премии имени Валентина Берестова.


"Киевские лавры" разделили пополам
О первом Международном поэтическом фестивале "Киевские лавры-2006"
(14 июня 2006)
Повара умирают последними (между компромиссом и компроматом)
эссе
(7 июня 2006)
В стиле высокого порно
(17 мая 2006)
По локоть в мраморе
Избранные танкетки
(14 сентября 2005)
Провинция. Боровск
(14 мая 2002)
Отречение
(17 мая 2001)








НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Айдар Сахибзадинов: Житие грешного Искандера [Хорошо ткнуться в беспамятстве в угол дивана, прикрыть глаза и тянуть придавленным носом запах пыли - запах далекого знойного лета. У тебя уже есть судьба...] Михаил Ковсан: Черный Мышь [Мельтешит время, чернея. На лету от тяжести проседая. Не поймешь, опирается на что-то или воздуха легче: миг - взлетело, мелькнуло, исчезло. Живой черный...] Алексей Смирнов: Холмсиана [Между прочим, это все кокаин, - значительно заметил Холмс, показывая шприц...] Альбина Борбат: Свет незабывчив [и ты стоишь с какими-то словами / да что стоишь - уснул на берегу / и что с тобой и что с твоими снами / пустая речь решает на бегу] Владимир Алейников: Музыка памяти [...всем, чем жив я, чем я мире поддержан, что само без меня не может, как и я не могу без него, что сумело меня спасти, как и я его спас от забвенья,...] Елизавета Наркевич. Клетчатый вечер [В литературном клубе "Стихотворный бегемот" выступила поэт и музыкант Екатерина Полетаева.] Сергей Славнов: Вкус брусники [Вот так моя пойдет над скверами, / над гаражами и качелями - / вся жизнь, с ее стихами скверными, / с ее бесплодными кочевьями...] Ирма Гендернис: Стоя в дверях [...с козырей заходит солнышко напоказ / с рукавами в обрез / вынимает оттуда пущенных в дикий пляс / по земле небес...]