Словесность




– * –

Сетевая Словесность

Современная русская литература в Интернете

Литературный портал

Сетевая литература

Сетература





ПОИСК В ЖУРНАЛЕ
ПОДПИСКА НА НОВОСТИ
Чтобы получать по почте
информацию  о наших но-
вых публикациях, подпи-
шитесь на рассылку "Се-
 тевой Словесности":
Ваш почтовый адрес:

Рассылки Subscribe.Ru
Также: Рассылки @MAIL.RU
Наши анонсы
в живых
журналах
 LiveJournal
 LJ.Rossia.org
 ВКонтакте
 Блоги@Mail.Ru
RSS-трансляция новостей "Сетевой Словесности" RSS-лента новостей

ЛИТЕРОСФЕРА
ЛИТЕРАТУРНЫЙ  ИНТЕРНЕТ

Линия Обороны

Сетевое литературное издание

КНИГИ НАШИХ АВТОРОВ
КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ



НАШИ КНОПКИ:
Сетевая словесностьСетевая словесность
html-код html-код


Русский Журнал -
Наш домЖурналРу -
Наша родина
Яндекс цитирования

Рейтинг@Mail.ru





ЛАБОРАТОРИЯ  СЕТЕВОЙ  ЛИТЕРАТУРЫ  
Основана 3 марта 1997 г.  
   









СТРАНИЦА УДАЛЕНА ПО ПРОСЬБЕ АВТОРА

[Вернуться назад]




Новости "Сетевой Словесности"

Владислав Пеньков. Снежный век. Стихи
Владислав Кураш. Айда в Америку и Навеки с Парижем. Рассказы
Мария Закрученко. Чувство соприсутствия. О книге: Уйти. Остаться. Жить. Антология литературных чтений "Они ушли. Они остались" (2012 – 2016). Сост. Б.О. Кутенков, Е.В. Семёнова, И.Б. Медведева, В.В. Коркунов. – М.: ЛитГост, 2016)
Иван Стариков. Послание с другого берега. О книге Яна Каплинского "Белые бабочки ночи" - Таллинн: Kite, 2014
Алексей Ланцов. Сейм в Порвоо, или как присоединяли Финляндию к России. Статья


 Алексей Верницкий. Две строки / шесть слогов
[3 сентября]  Избранные танкетки августа.
      лето
      лежать в траве
 Книжная полка
[1 сентября]  
Alma Lusitana (Лузитанская душа). Стихи португальских поэтов ХV-ХХ веков - Киев, Мультимедийное издательство Стрельбицкого, 2016. Электронное издание.
Переводы Ирины Фещенко-Скворцовой.
От переводчика: "В своё время много было сказано о "саудаде", слове, какое стало неотъемлемым от Португалии, с трудом переводимое на другие языки, так оно глубоко и многозначно. На русский язык оно переводится и как просто тоска, и как ностальгия - тоска по родине. Многие поклонники португальской литературы считают, что для современной Португалии это слово потеряло прежнее магическое значение. А были времена, когда это слово было краеугольным камнем философских систем, авторы которых надеялись возродить Португалию. Сегодня я хочу ещё раз войти в эту реку, омывающую берега лузитанской земли, земли Камоэнса и Пессоа, берега единственной Империи поэтов, существовавшей когда-либо в нашем прозаическом мире. И пусть, как всем известно, нельзя войти в одну реку дважды, это всё та же река, всё та же река...".

 Евгений Горный. Чужие слова
Цитат: 10715, посетителей: 114738, загрузок: 445178.
 Сад расходящихся хокку
Старейший интерактивный литературный проект рулинета.