Словесность

[ Оглавление ]








КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ


     
П
О
И
С
К

Словесность



ХЕФЕЦ


Пьеса впервые поставлена в Хайфском гортеатре в 1972 г.
Режиссер: А. Котляр.



Действующие лица:

Тейгалех
Кламнаса, его жена
Фугра, их дочь
Варшавяк, жених Фугры
Хефец, родственник Тегалеха и квартирант в их доме
Адаш Бардаш
Хана Чарлич, официантка
Шукра

Примерное значение имен (прим. перев.):
Кламнаса - "все" + "едет"
Хефец - вещь, предмет
Адаш - похоже на "равнодушный"
Шукра - звучит похоже на "спасибо" или "сахар" по арабски.



ДЕЙСТВИЕ  ПЕРВОЕ


Картина 1


Вечер в доме Тейгалехов. Хефец ест пирог. Входит Тейгалех, он в вечернем костюме, в руке - шляпа. Ходит взад-вперед, что то высматривая.

Хефец (цокает языком. Пауза): Извините, что я издаю такие звуки, это просто от удовольствия. Ах, какой пирог! (цокает. Тейгалех не реагирует). Ну очень, очень вкусно! (Пауза) Просто получаю огромное удовольствие. Да.

Тегалех: Нет.

Хефец: Что "нет"? Пауза. Что "нет"?

Тейгалех: Нет.

Хефец: Что "нет"?

Тейгалех: Вы не получаете никакого удовольствия.

Хефец: Почему?

Тейгалех: Потому что.

Хефец: Очень даже получаю.

Тейгалех: Вы не получаете удовольствия ни от чего.

Хефец: Извините, но я таки да кушаю пирог и таки да получаю удовольствие.

Тейгалех: Таки нет.

Хефец: Как это нет? Когда вы кушаете пирог, так вы получаете удовольствие или не получаете?

Тейгалех: Я - да.

Хефец: Так я тоже.

Тейгалех: Так нет.

Хефец: Почему вы так говорите? Я не имею права получать удовольствие, как все остальные? А? (Пауза). А? (Пауза). А? (Пауза). А? (Пауза).

Тейгалех: Ну что вы ко мне пристали?

Хефец: Скажите, почему вы так говорите?

Тейгалех: А чтоб вы не думали, что если вы иногда кушаете чего-то сладкого, так вы имеете такое же счастье, как мы (вот сволочь, герои начинают говорить с явным одесским акцентом, хотя у автора ничего подобного нет и быть не может. И откуда эта зараза берется? - прим. переводчика)

Хефец: А я и не претендую на то, чтобы иметь такое счастье, какое вы имеете. Но насчет пирога - согласитесь, что я прав.

Тейгалех: Нет, не соглашусь. И не тяните меня за язык. Вы не получаете удовольствия ни от этого пирога, ни от чего другого. Никогда. Все, закончили дискуссию.

Хефец: Вы все ведете себя так, как будто у вас есть монополия на получение удовольствия от жизни.

Тейгалех: Не хочу больше ничего слушать! (Кричит) Кламнаса!

Кламнаса (из-за кулис): Обуваюсь и выхожу.

Хефец: Вы уходите?

Тейгалех: А что? А если мы пойдем в кафе, а потом в ночной клуб, так что вы на это скажете?

Хефец: А что вам делать в ночном клубе?

Тейгалех: Получать удовольствие. Утка с орехами, французское шампанское, смех, веселье... вам достаточно или продолжить список?

Хефец: Может и я выйду поразвлечься, кто знает?

Тейгалех: Ай, не морочьте голову. Вы останетесь дома.

Хефец: Просто я люблю тишину и покой.

Тейгалех: Нет.

Хефец: Вы же знаете, что я люблю тишину и покой.

Тейгалех: Ничего вы не любите.

Хефец: Я живу себе своей жизнью, что вы от меня хотите!? Что вы хотите, чтобы я делал?

Тейгалех: (Кричит) Кламнаса!

Кламнаса: (из-за кулис): Обуваюсь!

Тейгалех: Кламнаса даже туфли купила специально ради этого вечера.

Хефец: То есть у вас сегодня торжество.

Кламнаса (выходит): Большое торжество

Тейгалех (осматривает жену и остается довольным ее видом): Это моя жена Кламнаса. (указывает пальцем ей на щеку) вот, это моя жена Кламнаса. Вот, вот, вот моя дорогая жена Кламнаса.

Кламнаса (указывает на свои туфли): А об этом тебе нечего сказать?

Тейгалех: Ах, какие туфли! А какие ноги! Упасть и облизывать! (Хефецу) Что вы думаете? Она перевернула вверх дном все обувные магазины, она превратила сотни продавцов в окончательно больных и измученных людей, она давила ногами попадавшиеся ей на пути коробки, наступала на ноги и руки, но она таки достала то, что хотела.

Кламнаса: Так я за свои деньги хочу иметь то, что мне надо. Что, нет?

Тейгалех: Кто спорит? Только благодаря твоему упорству мы достигли всех наших успехов.

Кламнаса: Хефец, ну шо ж вы молчите за моих туфлей?! (ну вот, опять Одесса поперла! Редактор, переводчик гонит отсебятину, имейте себе таки в виду!)

Хефец: Туфли как туфли.

Тейгалех: Поосторожней в выражениях, умник! (Жене) Хефец еще просто не успел составить о них своего мнения, но сегодня вечером у него будет достаточно времени, чтобы составить о них мнение, и когда мы вернемся, он нам его доложит.

Хефец: Кламнаса, ваш муж мне сегодня докучал.

Тейгалех: Ну, ну, давай, жалуйся, ведь ты ни на что другое не способен.

Кламнаса: Тейгалех, что между вами произошло?

Тейгалех: У меня все нормально и Хефец об этом знает. Дай бог, чтобы у нас все стране был такой порядок, как у меня. Хотя бы десятая часть.

Кламнаса: Хефец, я вас предупреждаю.

Хефец: Вы же еще меня не выслушали.

Кламнаса: Это меня не интересует. Тейгалех должен быть сегодня весел и мне важно, чтобы он сохранил хорошее настроение на весь вечер.

Хефец: Вы его защищаете, потому что он - ваш муж!

Кламнаса: Ну да! Кто спорит. Он - мой супруг на все дни моей жизни - плохие и хорошие. Если б мне предложили выбор, так я бы предпочла, чтоб он жил, а вы умерли. Хотя мне никакого интереса нет в вашей смерти. Но естественно, что я бы предпочла жизнь моего мужа. Понятно?

Хефец: Это основной принцип супружеской жизни - жена ради мужа готова нарушить все законы справедливости! Как хорошо быть женатым!

Кламнаса: Ну, нам пора, Фугра и Варшавяк уже нас ждут.

Хефец: Так вы идете к Фугре?

Кламнаса: Мы намерены провести сегодняшний вечер с Фугрой и ее женихом.

Хефец: С женихом?

Тейгалех (жене): Мы не обязаны отчитываться перед ним, куда и зачем мы идем.

Хефец: Вы сказали - Фугра и ее жених?

Кламнаса: Конечно. Фугра выходит замуж через две недели.

Хефец: За кого?

Тейгалех: За того, за кого она хочет.

Хефец: Я его знаю?

Кламнаса: Нет.

Тейгалех: Хватит информации. Мне не нужен в доме частный сыщик.

Хефец: Погодите, вы раньше не говорили, что она замуж выходит.

Кламнаса: Ну так сейчас вы уже знаете.

Хефец: Случайно. Вы мне раньше об этом не рассказывали. Я случайно узнал.

Кламнаса: Разумеется, вы будете приглашены на свадьбу вместе с другими.

Хефец: Я не об этом. Я о том, что вы даже не потрудились мне об этом сообщить.

Тейгалех: Вы слышали, что моя жена сказала, или вам сто раз повторять?Вы будете приглашены! Все, привет! Кламнаса, пошли!

Кламнаса: Иду.

Хефец: Вы должны были мне раньше сказать.

Тейгалехобирается выходить, быстрым шагом подходить к Хефецу): Разве мы вам что-то должны?

Хефец: Я же все-таки родственник.

Тейгалех: 7 вода на киселе.

Хефец: Это я-то? Это вы мне говорите после того, как я прожил в вашем доме 17 лет? Когда я сюда вселился, Фугра была еще малышкой! А кто играл с ней, и помогал ей делать уроки, и способствовал ее развитию буквально до сего дня? А теперь вы мне бросаете мимоходом "Фугра выходит замуж, вы будете приглашены". Я требую объяснений!

Тейгалех: Он требует! Нет, вы слышали такое? Все, на сегодня хватит! Не выводите меня из себя, для вас же лучше будет.

Кламнаса: Я не понимаю, что плохого мы сделали? Предупреждение о свадьбе за две недели - это общепринятый срок.

Тейгалех: Да перед кем ты извиняешься? Пошли уже!

Хефец: Вы же знаете, что вы неправы. Я хочу знать, почему меня не информировали о вашем семейном торжестве, как члена семьи? Вы просто из обыкновенной вежливости должны были прийти ко мне и сказать: "Послушайте, Хефец, Фугра заявила, что она хочет выйти замуж за такого-то, что вы думаете по этому поводу?"

Тейгалех: Думаете! Даже так! Тоже мне, член парламента! Нет, как он ухитряется всюду совать свой нос!

Хефец: Да? А как насчет туфель, так вы быстренько соизволили спросить моего мнения. Вы мне дали информацию к размышлению на весь вечер! Вы даже не спросили - может, мне нужно какую-то книгу прочесть, может, у меня свои, личные мысли есть. Нет, вы мне в голову вбили ваши туфли! Но когда женится ваша дочь - так сразу секреты, все за моей спиной, Хефец, мол, тут ни при чем! А никто не думает, может и Хефец мог бы выйти куда-нибудь поразвлечься,

Тейгалех? Что? Вам вдруг чая с пирогом стало недостаточно для развлечения? Кламнаса, мы идем или нет?

Кламнаса: Идем, идем. Хефец, идите уже спать. Мы спешим.

Хефец: Вы от меня так просто не избавитесь. Я хочу знать.

Кламнаса: Что вы хотите знать?

Хефец (сдерживается, чтобы не заплакать): Я хочу знать! Вы не имеете права! Я хочу знать - как это вышло, что Фугра выходит замуж, а меня об этом не поставили в известность? Я хочу знать - как это вышло, что Фугра выходит замуж, а меня об этом не поставили в известность..?

Тейгалех: Это мы уже слышали, привет.

Хефец (повышает тон): Я хочу знать - как это вышло, что Фугра выходит замуж, а меня об этом не поставили в известность..? Я хочу знать...

Кламнаса: Ну хватит уже. Хватит нас изводить.

Тейгалех: Пошли уже!

Хефец (повышает тон): Нет, не хватит! Нет, не хватит! Я хочу знать - как это вышло, что Фугра выходит замуж, Фугра выходит замуж, Фугра, Фугра, замуж, замуж.

Фугра (орет что есть мочи): Фугра выходит замуж!!

Тейгалех (кричит в лицо Хефецу): И не за вас!!

Хефец (тихо, испуганно): Я-то здесь при чем? Я никогда не...никогда не... кто-то подумал, что я... я никогда...вам не удастся меня этим задеть, господин Тейгалех, нет, не удастся, слышите?!

Кламнаса: Идите вже отдохните, Хефец, выпейте воды.

Хефец: А вы не будьте такой добренькой. Предлагаете мне воды, я вам еще выстригу волосы на затылке!

Кламнаса (удивленно): Ой!

Хефец: Вертится тут целый день у меня перед глазами с завитушками на затылке, которые так и зовут меня: "Подойди, мол, к ней, подойди!" Не подойду! Я как нибудь схвачу вас и отрежу эти завитушки!

Тейгалех: Да вы с ума сошли! Вы отдаете себе отчет, что говорите? Какая наглость!

Кламнаса: Нет, кто бы мог подумать!

Хефец: Что, не ожидали? (делает в воздухе движение пальцами) чик-чик, и отстригу.

Тейгалех: Только попробуй подойти!

Кламнаса: И это то, к чему вы стремитесь? Стыд и позор!

Хефец: Я отвергаю ваш тезис насчет стыда!

Кламнаса: Значит, подумать о моих туфлях - это для вас смешно, однако это было бы гораздо более зрелым поступком с вашей стороны, чем чик чик. Как же вы жалко выглядите. Все наши заботы о вас, все наши старания были напрасными. (Уходит)

Хефец (кричит ей вслед): Чик чик! Отрежу!

Тейгалех: Только попробуй подойти! Вы затронули честь моей жены. Вы знаете, как я с вами разделаюсь?

Хефец: А теперь пусть ножници меня представляют и отвечают вместо меня: чик чик чик.

Тейгалех: Вы что, меня не боитесь?

Хефец: Чик чик.

Тейгалех: Ничего, бывали в нашей жизни испытания и потруднее.

Хефец: Чик чик.

Тейгалех (уходит, затем возвращается): Кстати, прежде чем я уйду и оставлю вас с вашим чик чик, я подумал, как Фугра и ее жених будут смеяться, когда я им об этом расскажу. А вы знаете, как Фугра смеется. Если она уж смеется, так смеется. Как хорошо быть женатым, и иметь дочь, которая выходит замуж не за вас. Не за вас! (Подпрыгивает)

Кламнаса (сует голову в дверь): Мы опаздываем, прыгать будешь в ночном клубе!

Тейгалех: Это - моя дорогая жена Кламнаса! (выходит)

Хефец (кричит им вслед): Чик чик! Отрежу! (смеется) чик чик. Я получаю удовольствие, да!




Картина 2


Тот же вечер. Балкон того же дома, обращенный на улицу. Хефец на балконе. Говорит про себя, ухмыляясь: Ха-ха, Тейгалех и Кламнаса развлекаются с Фугрой и ее женихом в ночном клубе, а меня оставили здесь одного с мебелью. Я стою себе на балконе в темноте, среди стульев и столов. А помню, Фугра еще жила здесь и дом был полон жизни. Плохо мне, мне очень плохо. Сердце колотится, не дает покоя, я все время потею. Я бы хотел свернуться мячиком и закатиться под шкаф. Что меня действительно беспокоит, так это позвоночник. Он вроде бы мне служит, поддерживает тело, поддерживает голову, не дает мне съежится в мячик (съеживается), ха-ха, мячик. Я прошу позвоночник - дай голове упасть и скатиться, туда, вниз (пытается стряхнуть голову с плеч). Не дает. Он - мой враг. Я таскаю на спине своего врага.

По улице идет Шукра. Замечает Хефеца.

Хефец: Привет, Шукра!

Шукра: Привет, несчастьный!

Хефец (выпрямляется): Здравствуйте, господин Шукра! С каких это пор я несчастный?

Шукра: Ну уж не сегодня ты им стал.

Хефец:Я не несчастный.

Шукра: А я знаю, что ты очень несчастный.

Хефец: В каком смысле?

Шукра: Сам знаешь, не надо мне проверки устраивать.

Хефец: Ну я не знаю. Может, тебе показалось, что я сегодня невеселый, так из этого ты делаешь вывод, что я несчастный. У каждого бывают такие грустные минуты в жизни.

Шукра: Хефец, я не вчера родился. Что я, не вижу? Ты несчастный - это сразу видно всем.

Хефец: Глупости! Я просто смеюсь!

Шукра (жестко): Несчастный! Почему ты голову не опускаешь?

Хефец: Что?

Шукра: Да, голову! Почему ты ее не опускаешь?

Хефец: Куда?

Шукра: Вниз! Вниз, несчастный! Что ты стоишь на балконе и делаешь вид, будто ты счастливчик из счастливчиков? Что вы все делаете вид, будто у вас все в порядке? Ведь это все невозможно вынести. Ваше ханжество разбивает мне сердце! Вы, свора жалкая калек и негодяев, вы не даете счастливым элементарных прав - в несчастном его несчастье видеть! Как можете вы быть счастливыми, когда несчастный каждый и выглядит как вы и так же ведет себя?! Вы стерли все границы, нарушили нормальный ход вещей. И как правительство все это разрешает, хочу я знать. О, жалкое правительство.

Я заявляю - я не успокоюсь, прежде чем не верну вещам нормальный ход! И все несчастья твои и тебе подобных наружу выйдут, вы от стыда опуститесь на землю, чтоб знали все -и раз и навсегда - кто здесь несчастный, ну а кто счастливый! Давайте так - вся боль отдельно, все удовольствия - отдельно.

Отдельно - все улыбки, а отдельно - крики и скандалы. Ведь должен беспределу быть конец! Я обращаюсь к вам, несчастные, а к Хефецу отдельно - вы знайте свое место! Ну-ка, сейчас же опустите голову и плечи, и нос повесьте, как вам и подобает! И ни слова, ни слова счастливым! (Кричит)

Несчастные подонки! Руки прочь от счастья! (переходит на почти шепот) чтоб мог я спать спокойно (снова орет) Позор несчастным! Позор! Позор!

(обычным тоном) Спокойной ночи! (Быстро уходит).

(Между прочим, накакой ритмики в оригинале нет. Но я уверен - был бы жив автор, он бы это принял. А кому не нравится, перепишите этот кусок прозой).

Хефец: Спокойной ночи, господин Шукра! Я не несчастный!




Картина 3


Тот же вечер. Улица. Тейгалех и Кламнаса кого-то ждут.

Кламнаса: Они опаздывают на полчаса. Я уже начинаю волноваться.

Тейгалех: Тебе нечего волноваться.

Кламнаса: Может, что то случилось?

Тейгалех: А может, ничего не случилось?

Кламнаса: Может, что-то действительно случилось?

Тейгалех: А может, ничего не случилось?

Кламнаса: Ты прав. И все таки, я не могу успокоиться. Может, что-то...

Появляются Фугра и Варшавяк в теннисных костюмах.

Кламнаса: А вот и Фугра!

Тейгалех: Фугра и Варшавяк.

Фугра: Привет, мать, привет, отец.

Варшавяк: Добрый день.

Кламнаса: Слава Богу, я уже так волновалась. Ты что, хочешь меня убить?

Фугра: Да.

Кламнаса: Шаловница, ты как всегда в своем репертуаре.

Тейгалех: А чего это вы в теннисном?

Фугра: А мы в теннис играли, и не заметили, как время пролетело.

Тейгалех: А теперь мы должны стоять и ждать, пока вы помоетесь и переоденетесь.

Фугра: А мы останемся в этом.

Тейгалех: Как это?

Кламанса: В кафе, в ночной клуб в теннисном? Этого я себе не представляю.

Фугра: Так я решила.

Варшавяк: Я разделяю это мнение. В теннисном очень удобно.

Тейгалех: Вместо того, чтобы спорить по пустякам, уже бы переоделись.

Фугра: Папа, ты же знаешь - если я что-то решила - все, конец.

Кламнаса: Фугра, ты же замуж выходишь, используй этот торжественный момент, чтобы оказать отцу уважение.

Фугра: Я уверена, что Варшавяку есть что на это ответить.

Варшавяк: Да. Окажите уважение моей невесте, вот что я на это отвечу.

Фугра: А почему, собственно, мне нельзя пойти в ночной клуб в теннисном? Вы думали об этом? А кто же такая эта Фугра, о которой все время говорят? Согласитесь, что она - девушка молодая и красивая. Обратите внимание - молодая и красивая, 24 всего. Успешно делает докторат по физике, да, по физике. Обручена с парнем богатым и преуспевающим, жизнерадостным, они любят хорошо поразвлечься, извлечь удовольствие от каждой минуты. Вот кто такая Фугра, господа! А теперь я бы хотела взглянуть на человека, который бы запретил ей пойти в ночной клуб в теннисной одежде или в любом виде, в котором ей захочется. А тот, кто полагает, и справедливо, что ее пышные загорелые бедра мешают ему жить, пусть бьется головой об стенку, для нас это будет дополнительным развлечением - Варшавяк свидетель.

Варшавяк: Да, я свидетель.

Фугра (в хорошем настроении): Разрешите вам сообщить, что я выхожу замуж еще и потому, что мне нужен человек, который будет свидетелем моих развлечений утром, днем, вечером и в лучшие часы ночи. Счастье Фугры не должно существовать без свидетелей.

Варшавяк: Да, я свидетель.

Кламнаса: Фугрочка, я согласна с каждым твоим словом. Мне обидно только одно: что ты заставляешь нас вместе со всеми лицезреть твои бедра. Как это можно? Ведь мы - родители. Ты ведь знаешь, как мы гордимся твоими успехами, как за тебя переживаем. Чего, в конце концов, хочет отец? Чтобы его замечательная преуспевающая дочь - с физикой, 24 мя годами, со всем ее великолепием и преуспевающим женихом - чтобы эта замечательная дочь хоть иногда прислушивалась к его советам, тогда все ее успехи и достижения станут как бы и его.

Фугра: Папа же меня знает. Он знает, что я не поступлюсь своей свободой ради его покоя. И не надо было ему просить.

Кламанса: Да. но теперь он чувствует, что с ним не считаются. Чувствует себя униженным.

Тейгалех: Я не униженный. Никогда таким не был.

Кламанса: Нет, ты униженный.

Тейгалех: Я не униженный! (глотает обиду) у меня была культурная дискуссия с моей дочерью, однако ей угодно поступать по ее собственному разумению, и я уважаю ее выбор. Сегодня для нас главное - хорошо провести вечер, поэтому будем друг к другу снисходительны и терпеливы, . Мы пойдем рядом с Фугрой и Варшавяком, мы будем идти позади их теннисных костюмов и смеяться на весь мир - нам хорошо! Мы - с Фугрой!

Фугра: Молодец, папочка. Ты сделал правильный выбор.

Тейгалех: Остался единственный вопрос - благосклонность официанта.

Фугра: Ха! Нашли с кем считаться! Тоже мне проблема! Да если он позволит себе хоть малейшее замечание, даже просто подмигнет, так я ему устрою сердечный припадок. Он даже не подозревает, какие неприятности навлечет на свою голову. Все, я больше не могу сдерживаться, пошли на официанта!




Картина 4


Тот же вечер. Комната Адаша. Он лежит на животе на диване у стены. У изголовья - открытое окно. Стучат в дверь. Адаш не двигается.

Пауза. Снова стучат.

Хефец (за дверью): Адаш! (Пауза) Адаш Бардаш! Пауза. Голова Хефеца появляется в окне снаружи дома, над головой Адаша) Адаш.

Адаш (в течение всего диалога не поворачивает головы): Чего?

Хефец: Открой. Ты что, не слышишь, что я стучу?

Адаш: Кто это мешает мне лежать не двигаясь, как камень, и ожидать землетрясения?

Хефец: Это Хефец.

Адаш: Чего это ты вдруг вспомнил, что я еще жив?

Хефец: Я пришел тебя навестить. Ты спишь?

Адаш: Когда это я спал? Разве я когда-нибудь в жизни спал? Кто-нибудь когда-нибудь видел меня спящим? Переворачиться я очень хорошо умею.

Хефец: Так ты открываешь или нет?

Адаш: Ты уже два месяца у меня не был.

Хефец: Да что ты там считаешь - был, не был! Ты открываешь или я влезу через окно и наслежу на диване!

Адаш: Нет!

Хефец: Так открывай.

Пауза. Хефец протягивает руку и постукивает по черепу Адаша.

Адаш: Оставь в покое мою голову.

Хефец: А ты открой.

Адаш: Два месяца тебя не было. Тебе было не до меня. А я плохо себя чувствую. Я совершенно обессиленный. Прохожие даже не подозревают, как легко меня свалить на землю.

Хефец: Я в последнее время тоже не очень хорошо себя чувствую.

Адаш: Ты - другое дело. Ты можешь выздороветь. А я - нет, у меня это - хроническое. Как я, с моей чувствительностью, смогу вынести все, что выпало на мою долю - прямо не знаю. Врачи мне помочь не могут. Все профессора говорят одно и то же: "Повышенная чувствительность с детства? Нет, мы ничем помочь не можем". Выстраиваются в ряд и поднимают руки.

Хефец снова стучит по голове Адаша.

Адаш: Оставь в покое мою голову. У, одна-единственная голова у меня, так и по той стучат.

Хефец: Открой!

Адаш: Был недавно у врача насчет сердца. Он меня на смех поднял с моими подозрениями и позвал медсестру, чтобы смеяться с ней вместе. А я же знаю - если врач смеется, это верный признак того, что я при смерти. Иначе они бы не смеялись.

Голова и руки Адаша вдруг бессильно падают на диван.

Хефец (с тревогой): Адаш! Адаш! Адаш!

Ставит ногу на подоконник, собираясь влезть.

Адаш (слабым голосом): Слезь с окна!

Хефец: Ты что, сознание потерял?

Адаш: Слезь с окна! Я только недавно убирал!

Хефец (убирает ногу. Пауза): Адаш?

Адаш: Это - лишь маленький пример моих припадков. Днем и ночью. По выходным и по праздникам.

Хефец: Хочешь стакан воды?

Адаш: Как? Абсурд. Воду мне нельзя. Вредно. Я еще не видел того, что бы мне не вредило.

Хефец: Перестань ныть и открой дверь.

Адаш: Погоди, я еще не закончил. Ты же у меня два месяца не был. Друг называется! Вода из-под крана мне вредит. У меня на нее аллергия. От весеннего цветения растений я чихаю - тоже аллергия. А от персиков и бананов у меня воспаление кожи - тоже аллергия. А ведь это все - от природы, о которой поэты пишут стихи.

Хефец: Так ты не откроешь?

Адаш (неохотно поднимается): На меня постоянно оказывают давление! (Идет открывать. Хефец тем временем влезает на подоконник, перепрыгивает через диван и оказывается в комнате. Адаш зовет его, возвращается в комнату. Видит Хефеца. Бросается к дивану, проверять, есть ли следы).

Адаш: Зачем ты это сделал?

Хефец: Чтоб ты знал - со мной эти штуки не проходят.

Адаш (тщательно очищает с дивана следы): Ты - плохой друг и плохой человек.

Хефец: Хорошо, я могу уйти, если так (собирается уходить).

Адаш: И зачем надо было топтаться по дивану как слон? Ты два месяца не удосужился даже узнать, жив ли я.

Хефец: Ну вот, жив же.

Адаш: Еще бы! Ты пришел, убедился, что я жив, так теперь тебе легко говорить. (Пауза) Можешь сесть.

Хефец: По правде говоря, я намеревался пригласить тебя к себе на чай.

Адаш: Так ты не мог этого сказать еще там, снаружи? И для этого ты меня поднял, для этого надо было устраивать у меня на диване танцплощадку?

Хефец: Опять он жалуется! Его на чай приглашают, а он ноет про свой диван.

Адаш: Чай у меня у самого есть.

Хефец: Я знаю.

Адаш: А может и нету!

Хефец: Так я же сказал, что я знаю. Я думал, может ты хочешь прогуляться немного. Это ведь и для твоего сердца полезно. А потом зайдем ко мне, придут Тегалех и Кламнаса. Посидим, поболтаем.

Адаш: Я чувствую, что Кламнаса не очень-то меня любит.

Хефец: Глупости! Она даже домашние тапочки своего мужа называет Адаш и Бардаш.

Адаш: И что это значит?

Хефец: Это значит, что она использует твое имя для ласкательного прозвища. Я бы не стал игнорировать этого.

Адаш (погружается в размышления): Ладно, я пойду с тобой. Но только на полчаса. Потому что мне нужно отдохнуть (подходит к дивану, снова отряхивает его, задумывается, снимает одеяло, и тщательно вытряхивает.)

Хефец: Скажи, а можно тебя попросить, когда они придут, постоять со мной в коридоре и пощелкать ножницами?

Адаш: С чего вдруг ножницы?

Хефец: Просто так, ради забавы.

Адаш:Я не понял. Стоять в коридоре и щелкать ножницами? Это забава?

Хефец: Разве это не кажется тебе забавным?

Адаш: Нет! Ты надо мной смеешься! (указывает на одеяло) Смотри, что ты наделал! (снова вытряхивает одеяло, накрывает диван покрывалом).

Хефец: А тебя вроде бы ничего в жизни не устраивает, кроме инфаркта. Встань, встряхнись, делай что-нибудь!

Адаш: А что, кроме щелканья ножницами, других развлечений нет?

Хефец: Да не будь ты таким серьезным! Встряхнись раз в жизни!

Адаш: Таким уж меня сотворил господь. Не шалун я.

Хефец: Там, внутри, у тебя скрыто много шалости.

Адаш: Нет.

Хефец: Да, да.

Адаш: Ты что, серьезно?

Хефец: Я тебя хорошо знаю.

Адаш (задумывается): Да, иногда мне хочется пошалить. Но я недостаточно уверен в себе, чтобы себе это позволить. И внешний вид мой этого не позволяет.

Хефец: Глупости! Тебе шутовской колпак - и ты готовый шалун. У меня как раз есть один такой дома. Ты будешь выглядеть, будто с ним родился. Пошли.

Адаш: Ты уверен...?

Хефец: Да, да. Будто с ним родился. Пошли, ну.

Адаш (про себя): Идиотизм. А может, это для волос вредно. (Выходит. Стоит у окна, глядя на диван). Вот диван, на котором я столько страдал. И никто не посмеет топать по нему ногами.




Картина 5


Та же ночь. После полуночи. Комната в доме Тейгалеха.

Адаш: (Из-за кулис) Надоело мне ждать. Всю жизнь я только и делаю, что жду. Как будто кому то еще не ясно, что случится с моим сердцем. (Входит. На голове - шутовской колпак, в руке - ножницы. За ним - Хефец. На нем - белый халат парикмахера, в руках - две чашки чаю. Он ставит их на стол).

Адаш: Я уже выпил три чашки чаю, просто лопаюсь.

Хефец: Хочешь домой? А что ты там будешь делать? В обмороки падать? Ты можешь и здесь этим заниматься, тут все условия есть.

Адаш: Я люблю мой диван. Я привык падать в обморок обстоятельно. И вообще, что-то я не вижу, чтобы мы развлекались. (Шум за дверью).

Хефец: Вот они идут. Ножницы наизготовку!

Входят Кламнаса и Тейгалех. Хефец подходит к ним, поднимает ножницы, щелкает ими. Дает знаки Адашу подойти. Адаш делает шаг вперед, поправляет шапку, щелкает ножницами.

Тейгалех: И ты, идиот, туда же!

Адаш смущенно смотрит на Тейгалеха, начинает себя плохо чувствовать, сгибается, снимает шапку, валится на стул: Вот так кончаются мои развлечения.

Хефец: Смотрите, что вы наделали, вы его чуть не убили. Готовьтесь, буду отрезать (щелкает ножницами).

Кламнаса: Послушай, Хефец. Это, с ножницами, у тебя серьезно?

Хефец: А если да?

Кламнаса: Если так, то мы с мужем будем знать, как реагировать. Я не всегда позволяю своему милосердию вырваться наружу.

Тейгалех: Тебе бы надо взять пример у одного официанта в ночном клубе. Он там сидит и плачет уже 4 часа подряд, уволенный и несчастный. Ему уже утираться нечем, все платки промокли насквозь, рубашка и штаны тоже. Он рыщет по дворам в поисках тряпок, чтобы утереть слезы. Так-то вот.

Кламанса: А я говорю, что сегодня ночью он покончит с собой, утром мы прочтем об этом в газетах.

Адаш: Тут, между прочим, человек в обмороке валяется. Что со мной, вас совершенно не волнует.

Кламнаса: С чего бы нас волновала судьба человека, который посреди ночи стоит в шутовском колпаке и щелкает ножницами?

Адаш: Он гарантировал мне, что это вас развлечет.

Тейгалех: Мы его совершенно однозначно предупредили, чтобы он прекратил нас доставать этими своими штуками.

Адаш: Этого я не знал. Он не сказал, что это вам мешает.

Тейгалех: И он еще называет себя вашим другом!

Адаш: Что же ты со мной сделал, Хефец?

Хефец: А меня совесть не мучает. Я не делал ничего против своего желания.

Адаш: Ты меня обманул. Ты сказал, что будет весело. Согласно твоему плану, они должны сейчас кататься со смеху.

Кламнаса: Одна эта шапка дурацкая чего стоит!

Адаш: Это он мне дал. Я что-то не вижу, чтобы он веселился.

Тейгалех: Ты в этой шапке выглядишь как гриб! Ничего, это будет тебе уроком. В следующий раз будешь лучше друзей выбирать.

Кламнаса: Послушайте, Адаш! До сих пор мы вас полагали человеком утонченным, воспитанным и всегда говорили о вас с уважением.

Адаш: Что вы говорите?! А теперь? Как вы теперь станете ко мне относиться?

Кламнаса: Разумеется, все наше уважение к вам подорвано после этих ваших глупостей.

Адаш: Нет! Умоляю, нет! Это он меня надоумил!

Кламнаса: Мы бы, разумеется, и хотели бы чтобы "нет!" Но как мы можем игнорировать случившееся?

Адаш: Но вы же видели...

Кламнаса: А эта шапка... Нет! Мы в вас разочаровались окончательно!

Адаш: Что же я наделал? Что же я наделал? У меня была репутация тонкого, уважаемого человека в глазах этих уважаемых людей, и я эту репутацию разрушил собственными руками!

Кламнаса: От такого человека, как вы, мы ожидали большего.

Адаш: Ах, как ужасно это слышать!

Хефец: Адаш, ты сам себя на смех поднял!

Адаш: А как ты вообще ко мне попал, Хефец? Кто вообще нас познакомил?

Хефец: Как ты меня быстро и дешево продал! Я это запомню! (Щелкает ножницами). Мы еще встретимся! (Уходит).

Адаш: Ну и пусть себе уходит! Г-жа Кламнаса, я даже не знал, что вы меня так высоко ценили. (Пауза. Встает со стула, начинает себя плохо чувствовать, скрючивается, падает на стул). Вы видите, как это на меня влияет? Скажите, что ваше мнение обо мне не изменилось, чтобы я мог встать. (Пауза). Госпожа, вас больной человек просит.

Кламнаса: Извините, но мы не можем кривить душой.

Адаш: Вы говорите о падении. Никто здесь лучше меня не знает, что такое падение. Видел бы кто-нибудь, за что я борюсь - за то, чтобы пара человек продолжала считать меня утонченным и трезвомыслящим человеком. (Пауза). Ваше решение окончательное?

Кламнаса: Да. (Пауза).

Адаш: Ладно. Придется с этим смириться. А что я должен сделать, чтобы изменить создавшееся обо мне впечатление?

Тейгалех: Вот сейчас вы говорите как разумный человек.

Кламнаса: Послушайте, Адаш! Наше удивление вашим поступком было столь велико, что должно пройти немало времени, прежде чем вы сможете восстановить утраченную в наших глазах репутацию.

Адаш: Сколько?

Кламнаса: Много. Год, два.

Адаш: О, господи!

Кламнаса: Может, 10 лет. Все от вас зависит.

Адаш: А можно ли скостить мне треть за примерное поведение?

Тейгалех: Для этого вам придется приложить немало усилий.

Адаш: Я не знаю, хватит ли мне сил для этого.

Кламнаса: Старайтесь, я верю в ваше доброе начало.

Адаш: Будь проклята та минута, когда я согласился на эти глупости, испортившие мне всю жизнь. Просто плакать хочется.

Тейгалех: Есть о чем. Вы уже плачете?

Адаш: Потом, дома. На моем диване. Я надеюсь, что смогу навещать вас иногда.

Кламнаса: Конечно. Мы были бы заинтересованы наблюдать вблизи за вашими попытками исправить созданное вами впечатление о себе.

Адаш: Хефец сказал, что Фугра выходит замуж, в добрый час. Я надеюсь, что вы не отмените мое приглашение из-за этого прискорбного случая.

Кламнаса (Тейгалеху): А разве мы планировали его пригласить? Адаш, вы можете не волноваться - если вас не пригласят - а вас, по-видимому, не пригласят - это вовсе не из-за этого случая. Мы ведь не дети, в конце концов.

Адаш: Спасибо, я знаю, что не дети. Я вас очень уважаю, и даже ваши порицания я принимаю с любовью, ибо я полагаю, что могу много чему у вас научиться.

Кламнаса: Еще как!

Адаш: Так я иду домой. Спасибо, спокойной ночи!

Приближается к ним, отвешивает глубокий поклон.

Тейгалех: Исправляйтесь, Адаш, но не подлизывайтесь! (Адаш выпрямляется).

Адаш: Нет, действительно у вас можно многому научиться (собирается уходить, останавливается у выхода, кричит) Хефец! Хорошо, что ты не отвечаешь, потому что я с тобой не разговариваю. (Уходит).

Тейгалех: Он угрожал твоим кудряшкам ножницами!

Кламнаса: Пусть угрожает! Я свой товар знаю. Пусть угрожает хоть всю жизнь, кому это мешает?

Тейгалех: Но я - твой мужчина, и я этого так не оставлю.

Кламнаса: Ты знаешь, я всегда ценила твое рыцарство, но теперь, взгляни на нас, ведь мы уже не так уж молоды.

Тейгалех: Я здоров и прекрасно себя чувствую.

Кламнаса: Я уже постепенно становлюсь бабушкой. Сейчас для меня важно выдать Фугру, увидеть, что у них есть нормальный дом, дети, что мы сможем их навещать, и возвращаться домой довольными. Я хочу тихого, спокойного счастья. (Пауза). Я иду спать. В моем возрасте такие развлечения уже не по силам. (Выходит. Сразу же возвращается, таща за собой Хефеца, вооруженного ножницами). Вот. Стоял, подкарауливал меня в коридоре. (Собирается уходить).

Хефец (кричит ей вслед): Отрежу! (Она останавливается). Отрежу!

Тейгалех: Поосторожней!

Кламнаса (после краткого колебания): Давай. Режь. (Подставляет ему затылок).

Тейгалех: Кламнаса!

Кламнаса: Пусть режет! Надоело! Он столько говорит - пусть сделает, наконец!

Хефец: А! Думаете не смогу?

Тейгалех: Через мой труп!

Кламнаса: Пусть режет, если это его удовлетворит! Ну, Хефец, давай, чего же ты ждешь? Это ведь вершина твоих устремлений, а?

Хефец: У меня и другие есть, не менее высокие. (С горечью) Ты думаешь, мне было легко влезть в халат парикмахера, стоять позади тебя и щелкать ножницами? Что я, идиот? Но раз я решил отрезать, надо резать. Мое решение - закон. (Берет в руки прядь волос на затылке Кламнасы) Режу! (Колеблется, выпускает прядь). А если я не хочу резать, то не режу!

Кламнаса: Как будто я не знала, что этим кончится! Он не в состоянии даже прядь волос у женщины отрезать.

Тейгалех: Фугра просто лопнет от смеха, когда услышит эту историю. Она так же смеялась после того, что я ей рассказал в прошлый раз.

Хефец: Ну и пусть себе скалит зубы вместе со своим женихом.

Тейгалех: Ты меня не зли!

Кламнаса: Успокойся, Тейгалех.

Тейгалех (Хефецу): Стань на колени, когда говоришь о Фугре!

Хефец: Фугра, Фугра, Фугра. Вы мне целыми днями и ночами суете под нос вашу Фугру! (Подпрыгивает и одним махом отрезает прядь волос на затылке Кламнасы): Вот!

Долгая пауза, все смотрят на отрезанную прядь.

Кламнаса: Ну, поздравляю. Можешь открывать парикмахерскую.

Тейгалех (только сейчас выражает свое удивление): О! (Бросается навстречу Хефецу, но Кламнаса его удерживает): Тейгалех, нет! Эта прядь мне уже давно попрек горла стояла!

Тейгалех: Это он меня испытывает!

Кламнаса: Успокойся!

Тейгалех: Он хочет померяться со мной силами! Он думает, что я - слабак! ТЫ этого ждал долгие годы - чтобы я ослабел, состарился, стал перед тобой бессильным. Чтобы ты мог сидеть с нами на балконе и пить чай?! Но ты бросил вызов, и видишь, что мы совсем еще не старые, и вовсе не бессильные! Тейгалех еще в силе! Есть еще порох в штанах у Кламнасы! Ого! Сейчас между нами и этим человеком вспыхнет страшная, кровопролитная война! И пусть будет что будет! Ты никогда не сравнишься с нами! Никогда не станешь таким как мы! Всегда будешь ниже! Если нас зароют в землю по пояс, то тебя - по горло! А если нас - по горло, ты уже будешь в земле весь. Я весь дрожу от нетерпения! Тотальная война! Без компромиссов! Ты слышишь, Кламнаса!? Война до победного конца! Я принесу тебе на щите тело Хефеца в подарок на свадьбу Фугры. (Пауза) А теперь мне надо пойти отдохнуть, чтобы собраться с силами перед решительной битвой. Враг будет разбит, победа будет за нами! (Уходит).

Кламнаса (про себя): Ну, вы видели, что творится? Разъярился. Я его таким разъяренным никогда не видела. (Пауза). Хефец, иди сюда. (Пауза). Хефец, ну иди ко мне. (Пауза). Хефец, иди сюда. (Пауза). Хефец, ну иди ко мне. (Хефец подходит) Пойди к Тейгалеху и попроси у него прощения, пока еще не поздно.

Хефец: Нет.

Кламнаса: Ты что, хочешь чтоб он в самом деле пошел на тебя войной?

Адаш: Пусть! Пусть разрушает! Пусть уничтожает!

Кламнаса: Мне просто не верится, что это - тот самый Хефец, которого я знала все эти годы. Объясните - в чем ваш бзик, я действительно хочу понять.

Хефец: Глупости! "Хочу понять". Это вам нужно ради вашего душевного комфорта. Нечего тут понимать и все!

Кламнаса: Я чувствую, как остатки моей жалости к вам и любопытства по отношению к вам бесследно исчезают.

Хефец: То есть вы тоже присоединяетесь к войне против меня?

Кламнаса: Несчастный Хефец!

Хефец: Ну и что вы мне можете сделать?

Кламнаса: Вам очень хочется это узнать?

Хефец: Мне будет больно?

Кламнаса: Но вы ведь любите страдать, правда?

Хефец ухмыляется, Кламнаса делает последнюю попытку.

Кламнаса: Хефец, у нас впереди семейное торжество. Не действуйте нам на нервы. Мне-то как раз война ни к чему...

Хефец: А что, давайте, давайте войну. Окружите меня, атакуйте меня. Почему бы и нет, если есть возможность. Ведь с Хефецом можно не церемониться. Люди! Близкие! - Как вам не стыдно - взять меня и танцевать, танцевать, танцевать, все эти годы только лишь танцевать, не давать дышать, не дать даже спокойно кусочка хлеба проглотить! Ну что я вам такого сделал? Люди, пожалуйста, доведите до конца! До конца! (Собирается выходить).

Кламнаса: Хефец!!!

Хефец: Нет, до конца, мои герои! До конца! (Уходит).

Кламнаса: Кто-нибудь может мне объяснить, что здесь происходит? Где бы вообще живем? И живем ли? К чему это мы пришли - философия. Что бы ни было, мое место - рядом с мужем и будь, что будет.




Картина 6


Тот же вечер. Площадка перед кафе. Шукра сидит за столиком, за соседним - официантка Хана Чарлич.

Шукра: Вот, к примеру. Сейчас ночь, а что это значит? Это значит, что люди спят и не знают, что с ними происходит и любой может подойти и раскроить им череп топором. Вот вам и ночь. Это трудно назвать удовольствием. Разумеется, спят не все! Некоторые работают - вот ты, к примеру, а ночью работать тяжело. Еще хуже, чем спать!

Хана: Я так устала!

Шукра: Вот видишь! А помимо тех, кто спит или работает, кое-где у нас порой кое-кто сейчас совокупляется в постели. Ну да, это известная проблема, некоторые совокупляются по ночам, но ничем хорошим это не кончится, будь уверена. А некоторые в эту ночь заканчивают свою жизнь и умирают, а умирать никто не хочет, но кто-то ведь должен этим заниматься. Вот тебе ночь, вот так она выглядит. Да зачем далеко ходить? Даже тот факт, что ночью темно, дает понять, какая сволочь эта ночь. Но от меня не скроешь всех ночных страданий, я вижу все!

Входит Хефец в парикмахерском халате: Добрый вечер! (Садится за столик).

Хана: Добрый вечер!

Шукра: Ну что, тебя поймал владелец парикмахерской?

Хефец (Хане): Пожалуйста, чашечку кофе.

Хана нехотя поднимается и заходит внутрь здания.

Шукра: Значит, спать ты не собираешься? И что ты будешь делать? Болтаться по улицам до утра? Вернешься домой и будешь стоять у окна, как кандидат в самоубийцы? Что ты будешь делать со всеми своими душевными мучениями, а?

Хана приносит кофе, ставит на столик Хефеца. Возвращается на свое место.

Хефец (помешивает кофе): А молока можно попросить?

Хана: Пойдите и возьмите сами, ладно?

Хефец: Что?

Хана: Мне кажется, там еще осталось молоко в холодильнике. Пойдите и возьмите сами.

Хефец: Но это же кафе с официантами!

Хана: Я с утра не присела даже. Хозяин заведения уехал в Турцию, а я тут осталась одна на хозяйстве.

Шукра: А что он делает в Турции?

Хана: Поехал жену забрать.

Шукра: Она что, сбежала от него? С турком? Ни фига себе!

Хана: Она там в отпуске, с детьми.

Шакра: А дети хоть от него?

Хефец: Так как насчет молока?

Хана: А вы бы не смогли как нибудь обойтись без молока, чтобы мне не бегать.. Вы бы мне сделали большое одолжение.

Хефец: Все дело в том, что я кофе без молока не пью.

Хана: Ну разок потерпите.

Хефец: Но кофе будет невкусным.

Хана: Я бы вас не просила, поймите, но я чертовски устала.

Хефец: Я очень сожалею, но я от кофе без молока никакого удовольствия не получаю.

Хана: Значит, вы вынуждаете меня встать?

Хефец: Ну да. А иначе как молоко попадет в мой кофе? (Пауза). А иначе как же молоко попадет в мой кофе?

Хана: Если бы вы уважили мою просьбу, сходили бы сами за молоком.

Хефец: Да, но я же не официант, правильно? Я сижу в кафе как раз для того, чтобы мне подавали, а вовсе не для того, чтобы ходить самому. Ибо если мне придется быть самому себе официантом, так мне никакого кофе вообще не нужно.

Хана: А может, действительно.

Хефец: Что?

Хана: Обойдетесь без кофе.

Хефец: Так зачем же я тогда пришел в кафе?

Хана: Откуда я знаю?

Хефец: (настойчиво): Извините, мой кофе остывает. Можно попросить молока? (Шукре) Я бы ей уступил, симпатичная девушка...но с чего бы мне ей уступать? Понимаешь? Я не придира, но может, она будет смеяться за моей спиной, я мол, такой слабохарактерный, и из меня можно веревки вить. Ты понимаешь, в чем тут проблема?

Шукра: Да, жизнь нелегка. Надо быть твердым, чтоб тебе на голову не сели.

Хефец (решительно): Официант! Молока! Немедленно! Слышали!

Хана: Слышала, слышала. (Поднимается, подходит к Хефецу). А почему, Хефец, вы так боитесь выглядеть по отношению ко мне слабовольным? Это ведь не стыдно. Я ведь не стесняюсь быть слабой по отношению к вам. Хефец, посмотрите мне в глаза. Я знаю, что вы, по сути, очень мягкий человек. Вы уже сдерживаете улыбку, адресованную мне. Улыбочка, кивок - для женщины это все. Если мы хотим, чтобы между нами существовало нечто хорошее, нам не нужно бояться наших чувств. (Выходит).

Хефец (Шукре): Нечто хорошее. Ты понял, о чем она?

Шукра: Я понял только одно. Официантка Хана Чарлич сейчас очень страдает, потому что она влюблена в тебя и испытание, которое она устроила твоей любви, провалилось.

Хефец: Влюблена? В меня?

Шукра Я просто так никогда ничего не говорю.

Хефец: Но по какому праву?! Она просто с ума сошла, эта Хана Чарлич!

Хана (ей показалось, что ее зовут): Иду!

Хефец (встает): Вы тут все с ума посходили! Эта официантка с распухшими ногами! И куда мы так придем? Просто беспредел какой-то! Жизнь подсовывает мне какую-то Хану Чарлич! Даже для Хефеца есть предел! (Уходит). Нет, но по какому праву?

Шукра: Она страдает, а теперь и он.

Входит Хана с молоком: Где он?

Шукра: Ушел страдать.




Картина 7


Тот же вечер. Даже ночь. Улица. Фонарь. Хефец идет тяжелым шагом, останавливается, оглядывается, манит кого-то пальцем.

Хефец: Идите, идите! Жизнь дорога, время попусту растрачивается, идите. Папа, мама, дети. Воспитательницы, велосипеды, деревья, грабители и владельцы магазинов, идите, книги, грузовики, порты, войны, девушки полные и худые, начальники, бумаги, болезни и усталость, идите все, собирайтесь вокруг меня и я произнесу вам всем речь: Дорогие гости! Я маленький человек. (Становится на колени, съеживается). Кто меня найдет?! (Хихикает, убегает за кулисы на полусогнутых, нагнув голову).




Картина 8


Тот же вечер. Улица. Фонарь. Одинокий стул на тротуаре. Фугра и Варшавяк в теннисных костюмах.

Фугра: Мне трудно это понять. После обеда мы играли в теннис полтора часа, Потом пошли в кафе. Оттуда - в ночной клуб, а теперь мы направляемся с неожиданным ночным визитом к моим родителям. Так почему же я все время такая бодрая?

Варшавяк: Вот и я спрашиваю.

Фугра: И что удивительно - получая постоянно удовольствие, я в то же время прогрессирую и развиваюсь. Даже сейчас, когда я вроде бы болтаю, во мне зарождаются разные научные физические идеи. Я воспринимаю вещи постоянно и безо всякого усилия, усваиваю их, обрабатываю. Как это все у меня замечательно устроено! (Замечает стул). Ой, что я вижу! Ну мне везет без конца! Как будто недостаточно того, что я уже получила! Жизнь без конца подкидывает мне приятные сюрпризы! Посреди улицы - стул. На случай, если я устану. С ума сойти! (Легонько пинает стул ногой). Стул подлизывается, напряженно ждет, когда я на него сяду. Но он этого не достоин. Потому что я, слышите, я не устала! (Запрыгивает на стул). И пусть судьба видит, что все, что она для меня делает, не производит на меня никакого впечатления!

Варшавяк (энергично приближается к ней): Какая женщина! Какое мировоззрение! (Становится перед ней на колени, говорит сдавленным голосом): Фугра! Фугра! (возбужденно целует ее ноги и бедра) Фугра! Фугра!

Фугра: Да, Варшавяк, это мои ноги, да. Несомненно!

Варшавяк: Фугра! Фугра!

Фугра: Ты не ошибаешься, это действительно мои ноги. Обе.

Варшавяк (все больше возбуждается): Фугра! Фугра!

Фугра: Ты со мной поосторожней! Мне так хорошо, что я просто не знаю, что делать. Я могу тебе что-то нехорошее сделать, превратить тебя в черт знает что. Как бы рассудок не потерять от всего этого счастья!

Варшавяк (восторженно): Я люблю Фугру!

Фугра (спрыгивает со стула, оставляя его перевернутым): Пошли, пока я лягаться не начала!




Картина 9


Тот же вечер. Комната Хефеца в доме Тейгалеха. Хефец в халате парикмахера поверх пижамы сидит на диване.

Хефец: Я не думаю, что они мне что-то еще сделают сегодня вечером. Очевидно, они что-то на утро готовят. И с этим я говорю себе "Спокойной ночи!" и собираюсь кричать и плакать во сне.

Входит Кламнаса в ночной рубашке, игнорирует присутствие Хефеца, садится на его диван немного поодаль от хозяина.

Хефец: Что бы это значило?

Она не реагирует. Достает из рукава веер, обмахивается.

Хефец: Я вообще-то уже спать собирался. (Она не реагирует). Вы мне спать не даете? Это ваша цель?

Входит Тейгалех, в пижаме, в руках - букетик цветов. Он подходит к жене, целует ей руку, садится между ней и Хефецом. Пауза.

Кламнаса: Жарко. Я потею.

Тейгалех: (Указывает пальцем ей на шею) Здесь? (Она кивает, улыбается, он вынимает платочек, вытирает ей шею). Здесь? Здесь (Она кивает, улыбается, он вынимает платочек, вытирает ей шею). Здесь? (Он доходит до ее груди, она все так же кивает и смущенно улыбается).

Хефец: Я, между прочим, сижу здесь и все вижу.

Тейгалех не реагирует, продолжает свое: Здесь?

Хефец: Вас это не волнует?

Рука Тейгалеха опускается все ниже, жена реагирует все так же.

Тейгалех: Я так люблю эту ночную тишину. Никаких звуков и только мы вдвоем. Одни, одни.

Хефец: Я же здесь!

Тейгалех (продолжает): Мы одни, одни. Бедный Хефец лежит там, у себя, с открытыми глазами, и так мне завидует.

Хефец: Я понял ваши намерения. Только сейчас я устал. Приходите утром.

Тейгалех (вдруг, к Хефецу): Это МЫ выбираем время и место! (Продолжает ласкать грудь жены).

Кламнаса: Что это было?

Тейгалех: Не знаю. Может, коты. Может, дверь хлопнула.

Кламнаса: Может, вернемся к нам?

Тейгалех: Тебе здесь неудобно? Стесняешься?

Кламнаса: Немножко.

Тейгалех: Но мы ведь здесь одни, кого тебе стесняться?

Хефец: Меня.

Тейгалех: Действительно, кого? Стола? Стульев?

Хефец: Меня.

Тейгалех: Шкафа? Дивана?

Кламнаса: Нет... просто...

Хефец: Очень хорошо, у нее хоть осталась капля смущения. Продолжай стесняться, Кламнаса.

Тейгалех: Ты слышала? Он смеет полагать, что ты на его стороне!

Хефец: Потому что она еще хоть немного меня уважает.

Тейгалех: Объясни ему его ошибку, Кламнаса.

Хефец: Она не ошибается, продолжай меня стесняться.

Кламнаса (резко, решительно встает): Вот! Вот так я тебя стесняюсь!

Поворачивается к Хефецу спиной, наклоняется и поднимает рубашку перед его лицом.

Хефец: Ага!

Кламнаса (поворачивается к нему лицом): Если уж я примусь за дело, то Тейгалех по сравнению со мной просто младенец!

Хефец: И что вы оба себе думаете? Вы на себя посмотрите! Этот букетик на голове! Над вами можно смеяться два года подряд без перерыва.

Тейгалех: Попробуй. (Берет жену под руку и оба стоят перед ним): Ну, давай. Начинай смеяться.

Хефец (делает шаг назад, указывает на них пальцем, и пытается над ними смеяться во весь голос): Ха.... ночная рубашка и пижама, ха.... (Тейгалех и Кламнаса глядят друг на друга и улыбаются) ха... букет на голове... день рождения, день рождения, букет... ха... (заставляет себя смеяться) Ха... (смущенно умолкает).

Тейгалех: Ну, давай. (Пауза). Может, снова призовешь Адаша? (Пауза).

Хефец: Вам можно сказать пару слов, не касающихся этой игры?

Тейгалех (жене): М-да "смеяться два года". (Хефецу) Ну, что ты хотел?

Хефец: Вы действительно решили сломать мне жизнь?

Тейгалех: Разумеется.

Хефец: Я хотел бы знать почему.

Тейгалех: Не придавай этому большого значения. Сломаем и все.

Хефец: Тогда к чему все эти игры? Скажите откровенно, что вы все эти годы искали лишь удобного случая.

Тейгалех: Да! Конечно! Я не стесняюсь этого сказать! Ты, странный искривленный Хефец, ты мне многие годы действовал на нервы. С того дня, как ты стал с нами жить, во мне пробудилось желание разрушить твою жизнь.

Хефец: Почему?

Тейгалех: А черт его знает. Вот уже 17 лет я вижу, как ты ешь, спишь, пьешь, делаешь вид, что живешь. У меня все внутри протестует. Потому что тебе ничего не положено! Ничего! Ничего! Ты этого не достоин! Каждый твой кусок хлеба, каждая чашка чая - это наглость с твоей стороны, каждый твой вздох, твой слух и зрение - это грабеж! Что ты себе позволяешь?!

Кламнаса: Тейгалех, соседи!

Тейгалех: По какому праву ты себе позволяешь на что-то надеяться? На любовь, на успех, на покой, на счастье?! Как ты осмеливаешься хотеть жить как все? Ты по 10 раз в день должен просить прощения за то, что ты живешь на свете.

Хефец: У кого просить прощения?

Тейгалех: У меня, сволочь! У меня, бандит!

Кламнаса: Тейгалех!

Тейгалех: Передо мной, перед моей женой и дочерью, перед каждым прохожим на улице! У тебя должна быть опущенная голова и глаза потерявшейся собаки! Ты должен постоянно просить прощения за то, что ты живешь!

Хефец: Почему вы все время расчесываете мои раны?

Тейгалех: Прекрати спорить, проси прощения!

Хефец: Оставьте меня в покое, я прошу вас! Вы слышите? Это я вам говорю! Оставьте меня в покое!

Тейгалех: Давай, проси прощения скорее!

Хефец: Вы меня слышите или нет?! Оставьте меня в покое! Отстаньте от меня!

Тейгалех: Проси прощения! Проси прощения! Проси прощения! Проси прощения!

Хефец: Оставьте меня в покое... я ведь все время прошу у вас прощения, все время извиняюсь. Утром встаю - извиняюсь, умываюсь с извинениями, на улицу выхожу с извинениями, прохожу между прохожими с извинениями и с извинениями домой возвращаюсь. И не успеешь оглянуться - вся жизнь прошла с извинениями. Нет жизни. Довольны? Теперь вы оставите меня в покое? (Пауза).

Тейгалех: Нет, все это теперь меня уже не устраивает. Я уже начал битву. Кламнаса, начинаем.

Кламнаса: Я не понимаю, почему нельзя ломать людям жизнь прямо с утра?

Тейгалех: Прямо сейчас! Пока наша доброта не заставила нас раскаяться. Вставай, Кламнаса! Одна из наших любимых с женой игр, когда мы кувыркаемся в постели, это "Подглядывающий Хефец получает по заслугам". (Кламнаса становится посреди комнаты). 10 часов вечера. Тейгалеха нет дома. Кламнаса раздевается в своей комнате, готовясь ко сну. Хефец нагибается, подглядывает в замочную скважину.

Хефец: Клевета! Я никогда этого не делал!

Тейгалех: Кламнаса, можешь начинать. Я буду исполнять роль Хефеца.

Хефец: Я запрещаю вам использовать мой образ!

Тейгалех: Начали, Кламнаса, начали!

Кламнаса становится спиной к мужу. Он нагибается якобы к замочной скважине, закрывает один глаз, притоптывает от нетерпения. Кламнаса, кося в его сторону, поднимает рубашку, обнажая ноги. Тейгалех становится все более нетерпеливым.

Хефец: Это не я, не я!

Кламнаса поднимает рубашку, обнажая задницу, "возбужденный" Тейгалех издает стоны, которые доходят до слуха Кламнасы, она позволяет рубашке упасть, бросается к "двери", "открывает" ее и "обнаруживает" подглядывающего и удовлетворяющего себя рукой. Тейгалех "поражен", пытается выпрямиться, но Кламнаса удерживает его голову.

Кламнаса: Что я вижу?! Хефец! Подглядываешь?

Тейгалех: Нет, нет! Это ошибка!

Кламнаса: Нет, ты подглядывал!

Тейгалех: Нет! Нет! Нет!

Кламнаса: Ты за мной подглядывал, хотел увидеть мои укромные места!

Тейгалех: Нет! Нет! Зачем они мне нужны?

Кламнаса: А зачем ты тогда нагнулся у моей двери?

Тейгалех: Я.... я....

Кламнаса нагибает ему голову и передразнивает его: Я... я..

Тейгалех: Я делал гимнастику.

Кламнаса: Гимнастику у замочной скважины?! Вот я тебе сейчас покажу гимнастику!

Тейгалех: Пустите меня!

Кламнаса: Ни за что!

Тейгалех: Я прошу!

Кламнаса: А теперь тебе будет наказание, трусливый подглядыватель!

Тейгалех: Я не подглядывал! Меня не за что наказывать! Я хороший!

Кламнаса: Посмотрим, что ты скажешь, когда я все расскажу мужу!

Тейгалех: Не надо!

Кламнаса: И Тейгалеху расскажу, и Фугре!

Тейгалех: Нет! Только не Фугре!

Кламнаса: Я - женщина честная и порядочная, меня в дрожь бросает от вашего ужасного поступка, и я просто обязана посоветоваться с членами своей семьи для принятия надлежащих мер.

Тейгалех: Я больше не буду! Клянусь памятью покойной мамочки!

Кламнаса: Свою мамочку можешь оставить в покое.

Тейгалех: Нет! Ради памяти покойной мамочки, ой, мамочка, мамочка! Я больше не буду!

Кламнаса: То есть, вы признаетесь, что подглядывали? (Тейгалех скулит как побитая собака). Признаетесь!

Тейгалех: Я человек одинокий, живу без женщины. Я просто завидовал счастью Тейгалеха.

Кламнаса (убирает свою руку с его головы, он пытается выпрямиться): Не выпрямляться! (Он принимает прежнее положение).

Тейгалех: Спина болит.

Кламнаса: У всех подглядывателей болит спина.

Тейгалех: Но не могу же я все время так стоять!

Кламнаса: А теперь я пойду спать сладким сном, а ты стой, согнувшись, у окна, а когда взойдет солнце, закричи: "Свет! Я подглядываю на свет!" И не дай Бог, если ты осмелишься выпрямиться - я все расскажу Фугре!

Тейгалех: Какое ужасное наказание! Но вы обещаете мне, по крайней мере, никому не рассказывать?

Кламнаса: Я не занимаюсь сделками по ночам. Я устала. (Растягивается на диване).

Тейгалех: Ой, бедный я, несчастный!

Кламнаса (закрывает глаза): Я крепко сплю, дыхание ровное.

Тейгалех: Я согнутый, как кресло-качалка.

Кламнаса: Я храплю (храпит), безо всякого стеснения. Храплю.

Тейгалех: У меня жуткие боли в пояснице.

Кламнаса: У меня под носом - капли пота из-за глубокого сна.

Тейгалех: Я наблюдаю за ее ровным дыханием и делаю вывод, что у меня нет никаких шансов.

Кламнаса: Пока я сплю, множество людей умерло или сошло с ума, а я этого даже не чувствую.

Тейгалех: Рассвет. (Смотрит в сторону рассвета, очевидно, напротив него): Свет! Я подглядываю! Свет! Свет!

Кламнаса (лениво встает, потягивается, зевает): Хорошенько выспалась!

Тейгалех: Свет! Я подглядываю на свет!

Кламнаса (деланно смеется): Ха-ха -ха! Подглядыватели всегда боятся света! Распахни шторы! Распахни, крысеныш!

Тейгалех ("открывает шторы", в страхе отступает назад, прикрывает рукой глаза, вприпрыжку движется к Кламнасе, прижимается к ее животу): Ваше тело такое теплое!

Кламнаса (отстраняется от него): А ты не знал? Это признак здоровья.

Тейгалех: Мне можно выпрямиться?

Кламнаса: Нет. Оставайся согнутым. Иди в ванную, согнись над лоханкой и постирай мне белье.

Тейгалех (ковыляет согнувшись, затем выпрямляется): Конец первого действия! (Потирает поясницу) Ох, поясница! (Приближается к Хефецу) Ты еще будешь у меня играть, ты у меня еще попрыгаешь. Не стесняйся плакать, если это тебе свойственно. Кламнаса, второе действие! (Стук в дверь. Тейгалех открывает. Объявляет): Фугра и Варшавяк в три часа ночи!

Входят Фугра и Варшавяк в теннисных костюмах.

Кламнаса: Что случилось?

Фугра: Мне захотелось удивить вас ночным визитом, и я это сделала.

Варшавяк: И мне вдруг захотелось, вот я и пришел.

Кламнаса: Вот как! Браво молодым за ту энергию, которую они готовы тратить на всякие глупости!

Фугра: Мама, а почему у тебя цветы на голове?

Тейгалех: Так и нам иногда хочется кое-чего.

Фугра: В ночной рубашке? В такое время? (Замечает Хефеца). А вот и Хефец! Давно его не видела. (Приближается к нему). Фу, ты состарился. Как же ты позволил этому случиться?

Хефец вдруг нагибается и становится в позу подглядывающего, как Тейгалех.

Фугра: Что ты делаешь?

Хефец: Привет, Фугра! Твои отец и мать утверждают, что я подглядываю.

Фугра: Что? Я не понимаю.

Хефец: Твои отец и мать утверждают, что я подглядываю.

Фугра: А чем вы здесь занимались, до того, как мы вошли? Этот нагибается в белом халате, у мамы цветы на голове, что здесь происходит?

Тейгалех: Вставай, Хефец, иди спать.

Хефец: Я подглядываю за Фугрой.

Фугра: Кто-то уже успел обидеть мне Хефеца.

Тейгалех (Фугре): Перейдем в гостиную.

Варшавяк: А я - на кухню. Прямо не знаю что со мной - все время ем и ем. (Выходит).

Фугра: Вставай, Хефец, выпрямляйся, пойдем в гостиную.

Тейгалех: Зачем он тебе нужен?

Фугра: Он мне симпатичен. Я хочу, чтобы мы сели и он рассказал мне, что случилось.

Хефец (продолжает стоять, согнувшись): Как я уже говорил, я подглядываю. Поэтому не могу пройти с вами в салон. Я буду стоять, согнувшись, за дверью и подглядывать в замочную скважину.

Тейгалех: Эти попытки пробуждают жалость!

Кламнаса (Фугре): Ты же еще всего не слышала.

Тейгалех: А что он говорит о тебе! Да, о тебе!

Фугра: Постеснялись бы! Эдакую тряпку легко обидеть.

Тейгалех: Ага, и ты признаешь, что он - тряпка. Значит, наша совесть чиста.

Фугра: Да все знают, что этот Хефец из себя представляет. Но я могу позволить себе хорошо к нему относиться, а ты - нет, ибо это - твой принцип.

Тейгалех: Хороша благодарность отцу за все его жертвы. Я жду в салоне. (Уходит)

Фугра: Пошли с нами, Хефец. Ты сможешь жаловаться на них, сколько влезет.

Хефец: Ваш отец не позволит.

Фугра: Идем, ты будешь под моим покровительством. (Пауза). Ну, я больше просить не буду. Я могу уделить тебе лишь немного из моего времени. И только один раз. Ты идешь или нет?

Хефец: Я же сказал, что не могу, я подглядываю. А сейчас выясняется, что я к тому же и тряпка и подглядываю с раскрытым ртом за вашим счастьем - вашим и твоего жениха.

Фугра. Я поняла. Мама, в салон.

Кламнаса: Вот теперь я вижу, что и ты убедилась в нашей правоте. (Собирается уходить).

Хефец (им вслед): Ведь подглядывающая тряпка не может сидеть рядом с вами салоне!

Фугра и Кламнаса уходят. Хефец остается в согнутом положении. Из кухни входит Варшавяк с бутербродом в руке: А где все? В салоне? (Ест). А чего это вы так стоите? (Пауза). Меня зовут Варшавяк. (Пауза). Фугра всегда о вас хорошо отзывалась. Вы - Яакоби?

Хефец: Нет.

Варшавяк: Ну все равно, она вас высоко ценит. Она говорит, что вы ей очень дороги.

Хефец: Вы имеете в виду Яакоби?

Варшавяк: Да.

Хефец: Так я не Яакоби.

Варшавяк: Это неважно. Она говорит, что вы с ней играли, когда она была маленькая. Помогали ей готовить уроки и мыться.

Хефец: Это не я, это Яакоби.

Варшавяк: Это неважно. Я только хотел сказать, что вы видели ее голенькой, когда она была еще маленькой девочкой, а я ее вижу такой сейчас, уже взрослой женщиной. Так кто из нас, по-вашему, выиграл? Я! Мне хорошо. А где она, я уже соскучился. (Собирается выходить, останавливается). Извините, когда я смотрю на вас, стоящего в такой позе, во мне пробуждается спортсмен. (Удаляется вприпрыжку).

Хефец: Я - маленький человек.




Картина 10


Тот же вечер. Площадка перед кафе. Хана Чарлич сидит за столиком. Входят Адаш, за ним - Шукра. Адаш останавливается у входа.

Адаш: (Оборачивается к Шукре): Что ты все время ходишь за мной, как шакал?

Шукра: Жду, может ты потеряешь сознание и упадешь.

Адаш: И ты мне поможешь встать?

Шукра: Еще чего!

Адаш: А что же? Будешь меня бить? Но за что?

Шукра: Он еще спрашивает!

Адаш: Это очень грустно. Некому даже в обморок упасть. (Направляется к кафе. Шукра - за ним). Мне надо отдохнуть. Я уже 5 минут иду без отдыха.

Садится за столик, Шукра усаживается рядом.

Шукра: А ты знаешь, что внимание официантки Ханы Чарлич по отношению к Хефецу исчерпано. Так что она сейчас свободна в своих чувствах.

Адаш: А зачем ты мне это говоришь?

Шукра: А какое твое дело, сплетник!

Адаш: Ты думаешь, может... я?

Шукра: Комментариев не будет.

Адаш: Она действительно свободна? Ты уверен? Скажи.

Шукра: Я ничего не говорил.

Адаш: Я бы к ней и сейчас подошел, но я неважно себя чувствую.

Шукра: Ты всегда найдешь повод.

Адаш: Ты что хочешь, чтобы я перед ней в обморок свалился? Это будет конец романа. Может, ты раньше поговоришь с ней насчет меня?

Шукра: Нет.

Адаш: Я прошу.

Шукра: Мне нравится наблюдать за людьми, которые постоянно просят о чем -то безо всякого результата.

Адаш: Так зачем же ты мне об этом сказал? Чтобы меня мучить?

Шукра: Для меня кого-нибудь мучить - плевое дело.

Адаш: Я бы и сам к ней подошел, но я упаду! И что я ей скажу? Что? Вот, я уже вспотел. Что говорят ночью официанткам? А если я ей не понравлюсь? А если она будет смеяться? Ты уверен, что она свободна? Рано или поздно она узнает, что я - из тех, что падают в обморок, и что тогда? Это все очень сложно, пойду-ка я спать.

Шукра: А через час кто-нибудь к ней подойдет и все ее чувства перейдут к нему.

Адаш: Ну и пусть! Я в таком состоянии, что не могу к ней сейчас подойти. Завтра утром я к ней подойду, когда буду чувствовать себя сильным и бодрым и произведу на нее хорошее впечатление. Ведь первое впечатление - определяющее.

Шукра: Я же тебя знаю, ты от волнения не сможешь глаз сомкнуть. Завтра утром ты предстанешь перед ней весь вымотанным, еле стоящим на ногах.

Адаш: Ладно, я подойду к ней сейчас, закрою глаза и представлюсь, и будь что будет. Я уродливый?

Шукра: Еще спрашиваешь!

Адаш: Жаль. Я пошел домой.

Шукра: С другой стороны, она ничуть не красивее тебя.

Адаш: Ты прав. Я вообще уже сомневаюсь, нравится ли она мне. Я пошел домой. (Продолжает сидеть. Пауза. Набирается храбрости, подходит к дремлющей официантке): Извините. (Она открывает глаза). Пожалуйста, чашку чаю.

Хана: Я через 10 минут закрываю.

Адаш: Ладно, тогда... (собирается уходить, возвращается, садится за столик):

Но я быстро выпью.

Хана: Молоко? Лимон?

Адаш: Ничего, спасибо. (Хана заходит внутрь, Адаш говорит про себя): Я не знаю. Я не уверен. Я - некрасивый, некрасивый. (Пауза). С другой стороны - у нее рот и горячее дыхание. (Шукре) Ты твердо решил, что не будешь меня ей представлять?

Шукра: Что мне в себе нравится? Если я говорю "нет", это значит "нет".

Возвращается Хана, ставит чашку чая на столик Адаша: Пожалуйста.

Адаш: Спасибо.

Хана возвращается на свое место, Адаш на нее смотрит. Пауза. Она встает, подходит к нему, тяжело дыша. Глядит на него. Он подходит к ней, садится рядом, смотрит на нее. Она - на него. Кажется, что он вот-вот заговорит, но не решается.

Хана: Пирог?

Адаш: Нет. Я... (Возвращается на место, но и там не находит покоя. Встает, ходит туда-сюда. Хана встает, чтобы его подбодрить. Пауза. Оба усаживаются на свои места. Встают, садятся, снова встают).

Адаш (Шукре): Тебе всего-навсего надо сказать: "Знакомься, это Адаш Бардаш".

Шукра (встает): Как снег на голову уж вскоре
Поток газет с утра обрушится на голову мою,
А там - перевороты, войны, аварии и катастрофы,
Убийства и много кое чего еще.
Да, если не случится аварии с самим
Разносчиком газет. (Уходит. Хана и Бардаш смотрят друг на друга. Адаш обходит вокруг нее. Пауза)

Хана (наконец, собирается с силами): Итак, я закрываю.

Адаш (кладет деньги на стол): Спасибо. (Собирается уходить. Останавливается. Говорит про себя): Она некрасивая, некрасивая. Поэтому я и не пытался. Если б она мне нравилась, она бы уже давно была моей. Мы бы пошли ко мне и она бы дышала мне в шею. (Выходит).




Картина 11


Утро следующего дня. Комната Хефеца. Тейгалех в трусах и майке, на шее полотенце. Он и Кламнаса выглядят вконец выжатыми, их нервы натянуты до предела.

Тейгалех (объявляет): "Юность Хефеца" - часть последняя, 11-я. Подглядыватель Хефец подглядывает за смертью своей матери! (Хефец протестующе поднимает руку, но тут же смиряется с происходящим). Ты готова?

Кламнаса: Я полностью готова играть умирающую мать этого негодяя!

Тейгалех: Старая мать, любимая мать Хефеца - на смертном одре. Ей уже тяжело дышать. Она хрипит, задыхается. (Кламнаса хрипит, задыхается). Подглядыватель Хефец подглядывает через замочную скважину - у него нет сил предстать перед умирающей открыто. (Тейгалех нагибается и "подглядывает" за Кламнасой, будто через замочную скважину).

Кламнаса хрипит: Ах! Я задыхаюсь! Воздуха!

Тейгалех нервно дергается, причмокивает от удивления: Так ведь есть воздух! Дыши, мать, ты можешь!

Кламнаса: Не могу! Задыхаюсь! (Хрипит).

Тейгалех: Скоро придет врач! Он тебе облегчит дыхание! Мама!

Кламнаса: Хефец!

Тейгалех нервно дергается, причмокивает от удивления: Мама!

Кламнаса: Хефец, мне плохо! Плохо! О! Где ты?

Тейгалех: Я здесь! Я здесь!

Кламнаса: Где ты? Где? Спаси меня! Иди ко мне!

Тейгалех: Я не могу! Я не умею!

Кламнаса: Ты можешь! Зачем же я отправила тебя в университет?! Не оставляй меня!

Тейгалех: Я здесь!

Кламнаса: Ах! Я умираю! Не дай мне умереть!

Тейгалех: Но как? Как?

Кламнаса: Не знаю. Это меня не интересует. Я - твоя мать. Я тебя вырастила. Спаси меня!

Тейгалех: У меня сил нет!

Кламнаса: А я так на тебя надеялась!

Тейгалех: Я слаб!

Кламнаса: Хефец, мама не хочет умирать! Мама задыхается! Спаси свою мать!

Тейгалех: Скоро врач приедет.

Кламнаса: Нет, не врач! Ты! Ты мой сын! Я тебе всю свою жизнь отдала, спаси меня!

Тейгалех: Я слабый, я - твой сын, я ведь надеюсь, что т ы спасешь   м е н я !

Кламнаса: Ты меня бросаешь, когда я больше всего в тебе нуждаюсь! Ты меня разочаровал! Ты - не мой сын!

Тейгалех: Не говори так, я твой сын, но я не могу!

Кламнаса (задыхается): Помоги мне, иначе все это будет на твоей совести!

Тейгалех: Но как?! Я же не знаю!

Кламнаса: Ты мой сын! Ты был единственной моей надеждой!

Тейгалех (скулит): Я не виноват! Я не виноват!

Кламнаса: Ты виноват, раз ты плачешь! Сын мой! Ты не дашь своей матери умереть! (Задыхается, прижимает ладони к лицу, судорожно извивается): Воздуха! Воздуха! Нечем дышать! Спасите! Умираю! Сердце! Спасите! (откидывается назад. Пауза).

Тейгалех (его бьет нервная дрожь): Мама...? Мама...? (подходит к ней. Вдруг выпрямляется и кричит): Спасите мою мать! (бросается к ней) Я предал свою мать! Свою дорогую мамочку! Она надеялась, что я ее спасу! Я ее предал! Она умерла из-за разочарования во мне! Хефец, предатель, до каких же пор ты будет разочаровывать тех, кто тебя любит?

Дрожь передается настоящему Хефецу, он безуспешно пытается ее остановить, он весь трясется. В попытке унять озноб он бросается на пол, залезает под диван, Кламнаса и Тейгалех стоят и смотрят на него, он выползает из-под дивана совершенно спокойным.

Хефец: Когда свадьба?

Кламнаса: Через 2 недели, во вторник, в пять.

Хефец: Значит, в этот же день в 6 я спрыгну с крыши. Вы свидетели.

Тейгалех (поднимает руку как победитель. Торжественно): Кламнаса! Ты заслужила подарок!

На улице появляется Шукра с газетой подмышкой, он кричит: Слушайте, слушайте! Снова утро пришло! Тот, кто не может встать, пусть ждет, пока его заберут в больницу или зароют! А тех, кто может встать, я предупреждаю: Осторожно! Новый день начался!



ДЕЙСТВИЕ  ВТОРОЕ


Картина 12


Через 2 недели. Утро. Комната Фугры и Варшавяка. Фугра в коротком домашнем халате, на голове - летный шлем. Входит Варшавяк в домашнем халате, с бутербродом в руке.

Варшавяк: Сегодня наша свадьба. Почему ты в этом шлеме?

Фугра: Может, я немного полетаю перед свадьбой. Хочется над вами всеми приподняться, прежде чем ты меня обнимешь.

Варшавяк: Но ведь можно надеть шлем перед посадкой в самолет?

Фугра: Ты что, пытаешься мне логику навязать? Надела и надела. Когда я тебя уже приучу?

Варшавяк: Ладно, я себе буду тихо спокойно есть. (Раскрывает рот).

Фугра: А поцеловать? (Он приближается к ней, целует в щеку, снова раскрывает рот, намереваясь откусить от бутерброда). И еще раз. (Он целует и снова раскрывает рот). И еще разик. (Он смотрит на бутерброд с вожделением и тоской). Ты что, колеблешься?

Варшавяк: Нет... просто... проголодался.

Фугра легким, но решительным жестом выбивает бутерброд у него из рук, вожделенный бутерброд падает, Варшавяк молча глядит на него.

Варшавяк: Почему?

Фугра: Почему шлем, почему выбила бутерброд - какой ты нудный, парень. Я выхожу замуж за нудилу.

Варшавяк: Я просто хочу понять, почему ты это сделала, Фугра. В последнее время, когда я с тобой, я думаю только о бедрах, которые надо мной смеются, о плачущих официантах, о стульях посреди улицы, согбенных родственниках, а теперь еще и об упавших бутербродах. Пытаюсь все это понять и не могу. Лай мне за что зацепиться, Фугра.

Фугра: Свадьбы не будет.

Варшавяк: Что?

Фугра: Свадьбы не будет.

Варшавяк: Что я такого сделал?

Фугра: Ты все время во мне сомневаешься, я тебя не хочу ни к чему принуждать.

Варшавяк: Я сомневаюсь? Мы же решили, что мы друг друга любим, решили, что поженимся. Я просто хотел тебя понять, понять мотивы твоих поступков, потому что я тебя люблю.

Фугра: Понять меня непросто. Я - сложная натура. Так что принимайте меня такой, какая я есть, или давай распрощаемся. Разлука будет без печали.

Варшавяк: Ты ведь знаешь, что я не смогу с тобой расстаться. Никогда. Ты, наверно, думаешь, что я пристал как клещ. (Пауза). Как клещ? (Пауза). Как клещ? (Пауза). Ты не отвечаешь, и я не знаю, считаешь ли ты меня клещом или нет. А продолжать спрашивать я тоже опасаюсь - ты можешь рассердиться. Пауза). Я иду на кухню. (Собирается выйти).

Фугра: Варшавяк! (Он останавливается). По случаю свадьбы я решила пойти тебе навстречу в одноразовом порядке и объяснить, почему я выбила у тебя из рук бутерброд. Я к нему приревновала.

Варшавяк: К кому?

Фугра: К бутерброду. Я хотела, чтобы ты меня поцеловал, а бутерброд был мне конкурентом, занимая твой рот.

Варшавяк (возбуждается):Фугра... я... потрясающе... дай бог, чтоб я смог до такого додуматься.

Фугра: Более того (наступает на бутерброд) вот так я буду поступать со всеми, кто будет на тебя претендовать. Ну, а теперь, если хочешь отменить свадьбу, только скажи.

Варшавяк (разражается плачем облегчения): Отменить свадьбу! Скорее можно отменить Солнце! Птиц! Какая женщина! И фигура, и мышление! Теннис и физика! И я еще ей докучал вопросами! И я еще спрашивал - почему она выбила у меня из рук бутерброд!

Стук в дверь. Он идет открывать, продолжая бормотать и плакать. Входит Кламнаса.

Кламнаса: Доброе утро, молодожены! Ты почему плачешь?

Варшавяк: Моя замечательная невеста приревновала меня к бутерброду.

Кламнаса: Вот такая она у меня. Для того, чтобы ее оценить, надо поплакать.

Варшавяк (плачет): Ладно, я все же схожу, приготовлю себе еще бутерброд. Голод - не тетка. (Уходит).

Кламнаса: Летный шлем, бутерброд - что бы это значило? (Нагибается, рассматривает что-то на полу) На полу - раздавленное яйцо. Что здесь было? Извините за вмешательство, но мать имеет право знать, что случилось.

Фугра: Ты зачем пришла?

Кламнаса: Я ведь сказала - я мать. Я должна знать, что происходит. Я пришла, чтобы узнать, как себя чувствует моя дочь накануне свадьбы.

Фугра: Пришла? Увидела? Привет! Ты плохо выглядишь. Тебе надо отдохнуть.

Кламнаса: Отдохнуть? Да разве тут отдохнешь? Куда ни глянь - везде игры этого Хефеца. Разумеется, твоему отцу недостаточно того, что Хефец решил спрыгнуть с крыши. Нет, твой отец решил таки доказать ему, что он живет не напрасно. Вот уже две недели отец прыгает по всему дому, изображая перед Хефецом истории его жизни, а Хефец ухмыляется и сгибается, ухмыляется и сгибается. Даже сегодня, в день твоей свадьбы, он собирается разыгрывать церемонию похорон Хефеца - перед тем, как тот спрыгнет с крыши. Ну что тебе сказать, Фугра, я теперь живу прямо в аду. Так не удивительно, что я плохо выгляжу.

Фугра: Вообще-то меня это все мало волнует, но мне обидно, что вы находите время издеваться над Хефецом, в то время, когда вам нужно уделить немного внимания мне.

Кламнаса: Это как раз то, что я хочу сказать, но ведь говорить-то не с кем! Вo всяком случае, ты можешь быть уверена, что я - прежде всего мать. Я тебе даже принесла фаршированной рыбы, которую ты так любишь, чтобы ты чувствовала, что у тебя есть дом. (Вынимает из сумочки баночку и потрясает ею в воздухе). Вот, смотри, что такое настоящая мать! (Фугра легко выбивает баночку из рук матери, банка падает на пол). Что это такое?!! За что?

Входит Варшавяк с сэндвичем.

Варшавяк: Что это упало?

Фугра (подбегает к нему и выбивает сэндвич у него из рук): Теперь моего жениха и мою мать что-то объединяет.

Варшавяк (разражается рыданиями): Как она меня любит! Как она меня ревнует! Пойду-ка сделаю себе еще сэндвич. На этот раз не выйду из кухни, пока с ним не разделаюсь. (Выходит).

Кламнаса: Я просто вне себя - как мать, как человек и как женщина с фаршированной рыбой. (Собирается уходить).

Фугра: Я - преступница? (Пауза). Я спрашиваю - я - преступница?

Кламнаса: Нет. Порой я слишком нервничаю. Ты на все это имеешь право.

Фугра: И то, что я бросила рыбу?

Кламнаса: У кого-нибудь другого - конечно. Но не у мамочки. (Собирается выходить).

Фугра: А если я тебе скажу, мамочка, что я бросила рыбу только потому, что хотела немножко покапризничать в день свадьбы?

Кламнаса (расчувствованно): Фугрочка!

Фугра: Мамочка!

Кламнаса: Да, я тебя баловала все время, капризница ты моя! Ты молодая, красивая, замечательная, тебе можно. Когда я была в своем возрасте, я вела себя точно так же. Если ты хочешь, я могу поделиться с тобой своим опытом. Устраиваем заговор против всего мира?

Фугра: Тебе это будет нелегко. Мне пришлось многим поступиться. Ты будешь страдать, папа будет страдать, и вся твоя энергия будет направлена лишь на меня.

Кламнаса: Что ж, я готова. Твой отец все больше ребячится, а я от него все больше удаляюсь. Это я говорю тебе по секрету, как дочери. Из всех видов амбиции, которые у меня были в жизни, ты лишь одна осталась. Я готова посвятить тебе свою жизнь, в качестве матери, советницы и бабушки твоих внуков. Я только прошу тебя хорошо ко мне относиться.

Фугра: Хорошо-хорошо, но ты должна знать, что дети хоронят родителей.

Кламнаса: Это естественно, но только, пожалуйста, не в присутствии посторонних. (Стук в дверь). Вот видишь, я уже начала работать в новой должности. (Идет открывать. Входит Тейгалех).

Тейгалех: Кламнаса, ты уже здесь? Я тебя искал в лавке, в парикмахерской, у мясника, но тебя там не было. А как здоровье невесты? Повсюду на нас смотрят с завистью - ведь мы дожили до такого счастья! (Фугра подбегает к отцу, срывает с него шляпу, бросает на пол, топчет. Тейгалех смотрит на шляпу, пораженный) Я так понял, что таким образом ты намекаешь на то, что купила себе в подарок новую шляпу. (Он тоже топчет шляпу). Замечательно! Тряпку из меня делаем! (Фугре) И где же она? (Пауза) Где же новая шляпа? Фугра, ты ведь купила мне новую шляпу? У меня нет другого объяснения твоему поступку. Да? Ведь иначе... (вдруг начинает плакать, сам себя одергивает). Нет, нет. Ты купила мне новую шляпу. Я знаю. Да. Я свою дочь знаю. Ты хотела сделать мне сюрприз. Как нет? Ну ничего, у тебя еще есть время. Мы с женой должны уже бежать домой, нам надо доиграть "Игру в Хефеца".

Фугра: Мама, объясни что происходит.

Кламнаса: Он хорошо знает, что я никогда не была полностью согласна с его играми.

Тейгалех: Ты не была согласна?! Это что-то новое!

Кламнаса колеблется.

Фугра: Ну, расскажи, что там происходит!

Тейгалех: С чего это она должна тебе рассказывать?

Кламнаса: Мне от него скрывать нечего. Я уже говорила, что единственное, чего я хочу - это выдать замуж единственную дочь и всячески ее поддерживать.

Фугра: Нет! Расскажи! Ну, чего же ты ждешь? Расскажи! Расскажи!

Кламнаса (внезапно зажигается): Да, мне с тобой дома надоело! Я остаюсь с дочерью! Ты помог произвести ее на свет и вырастить, ты дал нам дом, мебель, еду, а мы тебя обвели вокруг пальца! Мы просто поглотили все, что ты дал. А теперь ты нам не нужен! Иди, иди играй в свои игры!

Тейгалех: А ты?

Фугра: А я здесь нужна, поэтому я остаюсь. Фугра любит меня. Ей нужна я и только я. (Берет дочь под руку). Вот видишь?

Тейгалех (застывает с раскрытым ртом): Но ведь она и моя дочь! (Бросается к Фугре и берет ее под руку с другой стороны): Она моя дочь, такая же, как и твоя!

Кламнаса: Мы с ней заговор устроили.

Тейгалех: Я тоже в нем состою! Я еще много чего могу дать!

Кламнаса: Ничего ты дать не можешь! Ты пуст! Ты все вложил в Фугру и в дом! У тебя даже шляпы не осталось!

Тейгалех: Я - отец! И кандидат в дедушки!

Кламнаса: Мать останется матерью!

Тейгалех: Я буду учить детей Фугры играть!

Кламнаса: Игра! У тебя вечно игры на уме! А я, я даю ей знания и опыт в готовке, уборке,

Фугра: То есть, ты жалуешься?

Тейгалех: А я и их представляю.

Фугра: Вы жалуетесь?

Варшавяк: Я не жалуюсь.

Кламнаса: И я тоже.

Тейгалех: Там, за дверью, вы говорили совсем другое. За свои права нужно бороться!

Фугра: Допустим, я прому ваши жалобы. Сбросить и ему шапку? (Она приближается к Хефецу, он ждет, чтобы она сбросила его шапку. Она останавливается напротив него): Но разве вы не замечаете, что я причинила ему гораздо больший ущерб?

Тейгалех: (Глядит по сторонам): Я не вижу.

Кламнаса: (Глядит по сторонам): И я не вижу.

Варшавяк: Глядит по сторонам): И я не вижу.

Фугра: Нет, вы в самом деле не видите? Он ведь надеялся, что я ему скажу: "Не прыгай!" А я выслушала его внимательно, все его жалобы и этого не сказала! Не сказала! А вы хотите, чтобы я его шапку бросила. Дураки! Да я не шапку, я его самого с крыши сбросила! Чтобы у вас, папа с мамой, не было иллюзий, со всеми стараниями, которые вы вложили в "Олимпиаду Хефеца". Он ведь прыгает из-за меня, а не из-за вас!

Тейгалех: Ты ошибаешься!

Кламнаса: Скажи, Хефец, из-за кого ты сегодня погибаешь? Скажи им!

Тейгалех: Это я, своими руками организовал его гибель!

Фугра: Скажи им, Хефец, скажи!

Хефец заливается рыданиями, на подкашивающихся ногах уходит.

Тейгалех: Я - победитель! Это я устроил его гибель! Я! (Бежит за Хефецом). Подожди, я иду! Это я, я устроил! (Скрывается за кулисами).

Фугра: Пусть кричит. Я мы пойдем ко мне в комнату примерять свадебное платье. (Направляются к выходу). А как ты думаешь, из-за кого он прыгает с крыши?

Варшавяк: (про себя): Я не думал, что даже об этом можно вести споры. Если так, то и я участвовал. Я же прыгал сверху, нет? Да.




Картина 13


То же утро. Площадь перед кафе. Хефец и Тейгалех идут вместе, Шукра крадется сзади. Подслушивает.

Тейгалех: А теперь скажи - кто довел тебя до гибели. А? Кто тебя убил? Ну, говори, пусть все знаю правду. (Останавливаются у входа в кафе).

Хефец (кричит): Хана Чарлич!

Появляется Хана: Я занята.

Хефец: Сегодня в 6 вечера я прыгаю с крыши. Приходи.

Хана: Самоубийство?

Тейгалех: Еще как!

Пауза.

Хана (мягко): Дурачок. Посмотри мне в глаза. А если я тебя прощу и скажу, что больше на тебя не сержусь?

Хефец: Нет, вы слышали? Она думает, что я это делаю из-за нее!

Тейгалех: Он делает это из-за меня!

Хефец: А ты даже молока мне в кофе пожалела принести.

Хана: Погибай на здоровье. Я не приду.

Хефец: Нет, вы слышали? Она думает, что я ее приглашаю в качестве гостя! Я подаю угощение и мне нужна официантка. За плату, разумеется.

Хана (после паузы, с горькой улыбкой): Я поняла. Ну, что ж, и это неплохо. Значит, я все-таки нужна. Подай, унеси, подай, унеси. Хорошо, я подам. Я подам Я все сделаю как надо, Хефец, ты можешь прыгать спокойно.

Хефец: Прыжок в 6. Приходи к 4, чтобы все приготовить.

Хана входит в кафе.

Шукра выходит наперерез Хефецу: Хефец!

Хефец: Чего тебе?

Шукра: Ты меня не пригласил.

Хефец: Мы с тобой не такие уж друзья.

Шукра: И все-таки. Знакомые как никак. Ты ведь знаешь, как мне важно видеть, как это совершишь.

Пауза.

Хефец: Хорошо. Будь в 6 у нас на крыше.

Шукра: Во дворе. Я буду во дворе. Само перепрыгивание через ограждение крыши меня не интересует. Настоящее удовольствие для тех, кто понимает - это удар о землю. Я буду во дворе.

Хефец уходит.

Тейгалех (Шукре): Таких как ты, просто нет. (Собирается уходить).

Шукра: Я тоже на вас глаз положил.

Тейгалех (останавливается): А что, со мной что-то не в порядке? Нет, у меня все хорошо. У меня все в полном порядке. (Уходит).

Шукра (про себя): В 6 вечера. Прыжок, он разобьется вдребезги. Наконец, в этом мире начинает устанавливаться порядок.




Картина 14


То же утро. Комната Адаша. Он лежит навзничь на диване. Стук в дверь. Пауза. Еще стук.

Адаш: Кто это мне мешает отдыхать в 10 утра?

Пауза. В окне появляется голова Тейгалеха.

Тейгалех: А потом ты будешь умолять, чтобы тебя простили. Встань и открой немедленно!

Адаш (вскакивает): Господин Тейгалех! Извините, я не знал, что это вы.

Тейгалех: Открывай сейчас же!

Адаш (бежит к двери, на бегу): Я открываю, заходите, пожалуйста!

Голова Тейгалеха исчезает, Адаш открывает дверь, входит Хефец.

Адаш (следует за ним): А тебе я не открывал.

Следом входит Тейгалех.

Тейгалех (порицательным тоном): Валяешься в постели в 10 утра, а еще хочешь исправить созданное о себе впечатление! (Подходит к дивану). Кого ты имел наглость видеть во сне?! Смотри - чтобы это не была моя жена или моя дочь!

Адаш: Нет, нет, что вы! Мне снятся сны только о моем собственном здоровье.

Тейгалех (забирается на диван и прыгает на нем): Ага, тебе здесь мягко! Тебе здесь удобно!

Адаш (с трудом выносит это жуткое зрелище, но боится Тейгалеха, поэтому находит обходной путь): Господин Тейгалех! Садитесь, пожалуйста, сюда! Хотите чаю? Пожалуйста, господин Тейгалех, сюда!

Тейгалех (прекращает прыгать): Что?

Адаш: Садитесь, пожалуйста. Хотите чаю?

Тейгалех: Нет. (Продолжает прыгать). Мягко, да? Удобно?

Адаш: Господин Тейгалех! Может, арбуз? Господин Тейгалех! Хотите арбуз?

Тейгалех: (прекращает прыгать): Что?

Адаш: Арбуз или персик?

Тейгалех (слезает с дивана): Мы спешим. Нет времени.

Адаш подходит к дивану и смотрит на него с глубоким сожалением.

Тейгалех (Хефецу): Пригласи его и пойдем.

Адаш (с надеждой): На свадьбу?

Хефец: Сегодня в 6 я прыгаю с крыши. Приходи.

Адаш: Я с ним не разговариваю. Чего он хочет?

Тейгалех: Он хочет пригласить тебя на церемонию прыжка с крыши.

Адаш: Крыша? С чего вдруг крыша? Он же может убиться!

Тейгалех: Дошло.

Адаш: (Хватается за грудь, плюхается на стул) Ой!

Хефец (бросается к нему): Адаш! Адаш!

Адаш (слабым голосом): Дайте дожить спокойно, сколько мне осталось!

Хефец: Но ты - мой единственный друг! Там, на крыше, только ты мне будешь нужен.

Адаш: Больше ни слова о крыше! У меня от этого судороги пищевода начинаются. Там же 5 этажей!

Хефец: Я решил покончить.

Адаш: Что покончить? Сломать ногу тебе уже не достаточно? Тебе нужно все? Ой, сердце!

Хефец: Так ты придешь?

Адаш: Я уже пристроился в постели на двое суток.

Хефец: А кто же тогда будет сопровождать меня на крышу?

Адаш: А что будет с моим сердцем после этого известия?

Хефец: Нет, нет! Кто будет меня сопровождать? Меня, меня!?

Адаш: А кто меня будет лечить? Меня, меня, меня!

Хефец: Нет, меня, меня, меня, меня!

Адаш: Меня! Меня!

Хефец и Адаш (пытаются друг друга перекричать): Меня, меня, меня!

Хефец прекращает орать, энергичным шагом подходит к дивану и залезает на него: Да хватит уже с твоим сердцем! Послушай хоть раз серьезную вещь!

Адаш: Слезь!

Хефец: Нет.

Адаш: Слезь с дивана!

Они смотрят друг на друга. Хефец топчется на диване, залезает на подоконник.

Хефец: Дверь есть!

Хефец выпрыгивает в окно и исчезает. Тейгалех направляется к двери.

Адаш: Господин Тейгалех!

Тейгалех: У меня нет времени.

Адаш: Он сказал это лишь для того, чтобы повредить моему сердцу, да? (Тейгалех уходит). Господин Тейгалех! А как же впечатление ваше обо мне? Улучшилось?

Тейгалех: Если ты будешь продолжать валяться в постели в 10 утра, ничего хорошего не будет.

Адаш: Это было случайно, этого больше не повторится! (Тейгалех уходит). Погодите, господин Тейгалех, извините, что я задаю так много вопросов... Насчет свадьбы... Г-жа Кламнаса сказала, что если...

Тейгалех: Мы вас не приглашаем.

Адаш: Ну, нет так нет, я же только спросил. (Тейгалех уходит. Адаш плетется следом): И все-таки - мои лучшие пожелания невесте.

В окне появляется голова Шукры. Он видит, что в комнате никого нет, перелезает через окно, становится на диван.

Адаш (возвращается): Это еще что? Шукра! Слезь немедленно! Ты что, через дверь не можешь зайти? Есть же дверь, господа! У меня есть своя, личная жизнь, и этот диван мне нужен. Слезай!

Шукра: Тебя пригласили на спрыгивание, а ты отказался!

Адаш: Слезь сейчас же!

Шукра: Хана Чарлич там будет.

Адаш: Меня не волнует, кто там будет. Слезай!

Шукра: А на таких мероприятиях легко завязать знакомство.

Адаш: Так ее пригласили? Ее пригласили?

Шукра (Взлезает на подоконник): Ты не обратил внимание, что я закончил говорить? (Выпрыгивает в окно и исчезает. Адаш нервно ходит по комнате, подходит к дивану, смотрит на него. Ставит на него ногу. Пауза. Снимает, ставит вторую. Пауза. Залезает на диван. Пауза. Прыгает. Пауза. Прыгает все сильнее, пытаясь таким образом развеселиться, и приговаривает): И я... и я... и я...




Картина 15


Тот же день. Комната Фугры и Варшавяка. Фугра в трусах, лифчике и летном шлеме. Она удирает как бы в шутку от Кламнасы, которая гоняется за ней со свадебным платьем в руках. Обе повизгивают.

Фугра: Оп... оп...

Кламнаса: Фугра, Фугра!

Фугра: Оп... оп...

Кламнаса: У нас нет времени. Ты должна примерить платье.

Фугра: Оп...оп!

Входит Варшавяк с летным шлемом на голове.

Варшавяк: Может, я ей подам платье. Меня она слушает.

Кламнаса: Нет, это моя дочь

Варшавяк: Ты ведь слушаешь меня иногда, Фугра?

Фугра: Оп... оп...

Варшавяк. Иногда, иногда, когда мы одни, да?

Кламнаса:

Фугра: Оп... оп...

Кламнаса: Да что я, свою дочь не знаю? Кого ты больше слушаешь, Фугрочка, меня или Варшавяка? (Протягивает ей платье).

Фугра: (Отталкивает платье): Оп... оп...

Кламнаса: Я тебя выносила, мучалась родовыми схватками, я тебя кормила, одевала, так не позорь же меня. Да же мне хоть намек, что я не зря старалась всю жизнь. (Протягивает платье).

Фугра: (Отталкивает платье): Оп... оп...

Варшавяк (выхватывает платье из рук будущей тещи, протягивает Фугре): Фугра, это я, Варшавяк!

Фугра: (Отталкивает платье): Оп... оп...

Варшавяк: Я - твой жених и вечером стану твоим мужем. Мы с тобой всю жизнь будем вместе. Кто есть у тебя ближе меня?

Фугра: (Отталкивает платье): Оп... оп...

Кламнаса (выхватывает платье): Время идет, нельзя же так...Решай, кто будет у тебя в жизни главным - я или Варшавяк?

Фугра (внезапно прекращает игры): Откуда я знаю? Вы ведь боретесь за это звание - продолжайте!

Кламнаса: Нет! Я хочу, чтобы ты сейчас это решила - от кого ты согласна получить платье?

Фугра (разражается плачем): Паразиты! Эгоисты! Фашисты! Разве вы не видите, что я всего-навсего маленькая потерявшаяся девочка, которая пытается привлечь к себе немного внимания!? Разве вы не видите, какая я беспомощная, что вот-вот наделаю в штаны и даже не буду знать, как поступить в этом случае?! Коммунисты!

Варшавяк (расчувствованный от ее плача, набрасывается на Кламнасу): Старая карга, вот до чего ты довела мою невесту в день свадьбы! То, что здесь происходит - это наше личное дело. Вон отсюда - через трубу! (Выхватывает платье).

Кламнаса: Плевала я на тебя, временный женишок! Женихов много, а мама одна. Я таких женихов в гробу пачками видала. По дюжине на каждую вдову! И тебя увижу! (Выхватывает у него из рук платье и протягивает Фугре в последней попытке).

Фугра (Рыдая): Нет! Хефец!

Варшавяк: Что?!

Фугра: Сопротивляетесь? Уже начали меня ограничивать?

Кламнаса: Ох уж мне эти капризы. Я вижу, что за все мое самопожертвование я никакой благодарности не получаю. Если для тебя какой-то Хефец важней, чем мамочка, то пусть он и занимает мое место и во всем остальном! Пусть покажет тебе, как поступить, если наделаешь в штаны! (Швыряет платье Варшавяку). Но я думаю, что ему сейчас не до платьев. Он еще должен сыграть с нами сцену собственных похорон. Да, я возвращаюсь к мужу!

Фугра (прекращает рыдать): В этот ад?

Кламнаса: Это здесь ад. (Про себя) Дайте дорогу, дайте дорогу, мне на похороны.

Выходит. Пауза. Варшавяк подходит к Фугре с платьем: Чего это мне все досаждают в день моей свадьбы? Я всю жизнь мечтал о женитьбе. Дайте, дайте пожениться! Пауза. Фугра, ты его можешь взять, никто не видит.

Фугра (выхватывает платье, швыряет на пол): Только Хефец! Мой любимый Хефец! Мой единственный!

Варшавяк (затыкает уши и выбегает из комнаты): На кухню!




Картина 16


Тот же день. Комната в доме Тей галеха. Тейгалех в ночной сорочке жены примеряет ее шляпку.

Входит Кламнаса: Идиот! Ты мне шляпу растянешь!

Тейгалех: Это моя шляпа, моя рубашка! Сейчас я - Кламнаса! Прежняя предпочла дезертировать к Фугре, и пусть себе идет, без нее управимся, Кламнас и без нее хватает. С сегодняшнего дня я сам Кламнаса! Я буду играть с Хефецем все роли сам!

Кламнаса (подкрадывается к нему в попытке сдернуть с него свою шляпу, но он очень осторожен): Ты мне растянешь шляпу! Это моя шляпа! (Орет) Спасите! Мне растягивают шляпууууу!

Тейгалех: Мне растянуть и я же сожму обратно. Я теперь сама по себе, автономная Кламнаса!

Кламнаса (Гонится за ним): Отдай шляпу!

Тейгалех (убегает): Я - новая Кламнаса! Нео-Кламнаса!

Кламнаса: Моя шляпа!

Тейгалех: Моя! Все мое! Я Кламнаса!

Кламнаса: Вот я тебе покажу Кламнасу! (Убегает за кулисы, возвращается из другого входа):

Тейгалех (Кричит ей вслед): Это не я бросила все! Это не я изменила родному дому! (Бежит за ней).

Входит Хефец: Ну где же они! Я жду и жду. (Уходит в другую дверь).

Кламнаса (выбегает, держа в руках штаны мужа. Кричит на бегу): Я тебе покажу Кламнасу!

Тейгалех (бежит за ней): Все мое! Отдай штаны!

Кламнаса выбегает из другой двери.

Хефец (входит в первую): А как же насчет игры в мои похороны?

Тейгалех: Похорони себя сам! (Продолжает гоняться за женой, скрывается).

Хефец: Как это сам? (Бежит за Тейгалехом во вторую дверь, но Кламнаса выпихивает его оттуда в комнату. У нее в руках шляпа, которую ей удалось сорвать с головы мужа. Тейгалех бежит за ней, пытаясь отнять шляпу. Хефец бежит за ними).

Хефец: Времени мало! В 6 я прыгаю!

Тейгалех (Поднимает шляпу): Не болтайся под ногами у занятых людей! (Выходит во вторую дверь).

Хефец (бежит за ним): Но ведь вы сами торопили меня все время!

Вбегает во вторую дверь. Из первой выходит Кламнаса в штанах Хефеца, держа его шляпу и сюртук. Тейгалех бежит за ней.

Тейгалех: Мои штаны!

Кламнаса: Я тебе покажу Кламнасу! (Скрывается во второй двери. Из первой появляется Хефец, он гонится за Тейгалехом)

Хефец: Скоро 6...

Тейгалех (оборачивается к нему): Послушай, прекрати за мной бегать, отстань от меня со своими похоронами. Если ты можешь умереть тихо - так умирай, а если нет - так не умирай (Вбегает во вторую дверь).

Хефец: Как это не умирай?! После всего, что вы сделали... (Убегает за Тейгалехом во вторую. Тейгалех выходит оттуда, достает из комода веер. Выходит Хефец: Ведь я уже людей пригласил...

Из первой выходит Кламнаса в костюме Тейгалеха и в его шляпе. Тейгалех демонстративно обмахивается веером. Смотрят друг на друга...

Хефец: Дорогие могильщики!

Тейгалех (подает сигнал заткнуться. Кламнасе): Кого я вижу?! Это ведь мой покойный дедушка А.Б. Тейгалех!

Кламнаса: Как хорошо проснуться однажды, после 27 лет замужества, и увидеть себя саму.

Тейгалех (передразнивает ее): Вот как я тебя стесняюсь! (Поднимает рубашку и показывает ей задницу).

Кламнаса (передразнивает его): Какие туфли! Какие ноги! Остается лишь упасть и облизать их!

Тейгалех (передразнивает ее): Время идет, скоро я стану бабушкой.

Кламнаса (передразнивает его): Вперед, к победе!

Хефец: Вы, как видно, забыли, что...

Кламнаса: Никто не забыт, ничто не забыто! Просто нас это не интересует.

Тейгалех: И тихо чтоб мне было!

Хефец: Не хочу, не хочу, не хочу! Кламнаса, Тейгалех, дорогие мои могильщики, будьте снова счастливы, ведь и я умираю для того, чтобы вы были счастливы. Давайте сбросим Хефеца с крыши, давайте омрачим мои последние часы, засыпайте меня землей, ну, сильнее... (Входит Фугра в лифчике, трусах и летном шлеме) Фугра, мой ангел смерти, хоть ты пришла вовремя! Они должны играть со мной мои похороны, а они не хотят!

Фугра: Так что, игра в Хефеца закончена? И снова я в центре событий. Так и должно быть. А другое все - противоестественно.

Хефец: Но я хочу, чтобы они меня загрузили!.

Фугра: Они уже не могут. Ты что, не видишь, они уже совсем легкие!.

Хефец: Но мне нужно, чтобы меня загрузили!

Фугра: Если ты не загружен достаточно, поставь себе стол на голову.

Хефец задумывается. Залазит под стол, встает со столом на голове.

Фугра: Ну, вы уже закончили прихорашиваться перед свадьбой? Смотрите сами, как папе идет ночная рубашка и как мама очаровательно выглядит в штанах. Если бы я не была вашей дочерью, я бы вообще не поняла, кто здесь мужчина, а кто наоборот. Хорошо вы смешались. Вас можно назвать Кламтейгалех и Тейгалеса. Продолжайте в том же духе.

Кламнаса: А ты что себе думаешь, в одних трусах? Думаешь, у меня всего этого не было? Думаешь, я не знаю, что такое белые упругие бедра? Думаешь, твой отец, который сейчас стоит здесь в ночной рубашке, не приходил ко мне в белой рубашке и обтягивающих брюках обнимать меня? Ты ничего нового в этом смысле не придумала. Теперь ты разыгрываешь свою молодость, теперь твоя очередь, но потом придет другая Фугра, и воткнет тебе нож в живот, как ты мне воткнула!

Фугра: Прямо не знаю, что тебе ответить. Мне хорошо, ты это понимаешь? Просто хорошо, госпожа!

Тейгалех (закрывает глаза, пытаясь сам себя убедить): И мне хорошо, я не страдаю и не жалуюсь. Мне хорошо.

Кламнаса (плачет): Ты можешь тут прыгать передо мной, но я знаю, что мне пришло время нагнуться и выбирать зернышки удовольствия, как курице - цип, цип, цип, а если нет другого выхода, пусть кто-нибудь проявит ко мне немного сочувствия, и если я должна лежать в земле, так я готова. Я готова в землю. Ты будешь кричать "мамочка, мамочка!", но мамочка уже не ответит. (Рыдает).

Тейгалех (продолжает в том же духе): Это не я плачу! Обратите внимание, не спутайте, я вовсе не плачу. У меня все хорошо. Мне так хорошо, как только может быть. (Фугра подходит к отцу) Ну? Ну и что? Будешь меня бить? (Она отвешивает ему победную пощечину тыльной стороной ладони. Пауза). Так. Меня побила собственная дочь в день ее свадьбы! Ее мать - в штанах. Это неслыханно! Я - первый пример, первый пример. (Разражается горьким плачем).

Фугра: Теперь ты тоже плачешь. Хватит, наплакались, А теперь слушайте. Было приятно видеть вас, когда вы с синими от натуги лицами пытались нагреть вокруг меня атмосферу. Но знайте - принесение Хефеца в жертву не даст вам того, чего вы хотели. Он стоит сейчас со столом на голове из-за того, что разочаровался в вас. Так зачем надо было ходить вокруг да около, чтобы этого добиться? Я прошу вас - занять раз и навсегда подобающие вам места. (Торжественно) Дорогие родители! Наступила очередь вашей дочери. Вы должны признаться сами себе - ваше время ушло. Ваши старания быть мужчиной и женщиной уже напрасны, вы вступили в последнюю фазу вашей жизни. Дерево и опилки - сладкая парочка!

Тейгалех: Нет! Я себя чувствую хорошо! Я еще могу!

Фугра: Ты можешь только людей смешить! Не упрямься! Сознайся и отступись!

Тейгалех: Не сейчас! Еще нет. Завтра.

Фугра: Сейчас! Сознайся и отступись! (Кламнасе) И ты тоже!

Кламнаса: Я ведь уже отступилась. Если бы ты была более внимательна ко мне...

Тейгалех: Завтра... завтра...

Фугра (Кламансе): Корова, собака, свинья! Ты от меня никаких уступок не дождешься! Признайся и отступись!

Кламнаса (вконец сломана): Фугрочка, я признаю и отступаюсь. Бери меня и делай со мной, что хочешь.

Фугра: И сделаю, мамочка! (Тейгалеху) Признайся и отступись!

Тейгалех: Может, какое-нибудь облегчение формулировки... (Фугра лупит его по щеке, как в прошлый раз. Пауза) Второй удар - определяющий. Слава Богу, меня побили, и теперь я могу уступить и сознаться. Я уступаю и признаю, что отныне у меня нет никакого собственного бремени. На меня вдруг свалилось счастье!

Фугра: Вы пришли к успокоению, ибо у вас были силы найти себя. И чтобы между нами не оставалось никаких недоговоренностей, повторяйте за мной. (Диктует торжественно) Мы, Кламнаса и Тейгалех, родители Фугры...

Тейгалех и Кламнаса повторяют каждую фразу.

Фугра: Торжественно клянемся, что решили остаток своих дней... провести в инвалидном кресле вместе с инвалидами и парализованными...

Тейгалех и Кламнаса повторяют каждую фразу.

Фугра: И во всех наших снах будем с болью осознавать... что наша счастливая жизнь закончилась... Сказала Фугра!

Тейгалех и Кламнаса: Фугра!

Фугра: Фугра!

Тейгалех и Кламнаса: Фугра!

Фугра: Фугра!

Тейгалех и Кламнаса: Фугра! Фугра! Фугра!

Фугра: Теперь вы поняли.

Кламнаса: Браво Фугре от имени родителей! От имени людей!

Тейгалех: Браво Фугре с высшим образованием! Браво Фугре спортсменке!

Фугра: Я сыта вашей лестью по горло. На этом я вас оставляю и иду домой. Меня там ждет свадебное платье. Хефец меня проводит и подаст мне его.

Хефец поражен. Входит Шукра.

Шукра: Дверь была открыта. Я не стучал, ибо это мне не свойственно. (Фугре) Меня зовут Шукра. (Фугра исследует его) А вы - Фугра, если не ошибаюсь.

Фугра: Давайте покороче, у вас взгляд очень скучный.

Шукра: Я видел, как вы бежали сюда в трусах и лифчике. Меня удивило, что никто не смеялся. Наоборот. Несколько человек плакали от зависти.

Фугра: Это для меня не новость.

Шукра: Да, я о таких вещах давно слышал. (Приближается к ней. Пауза). И я себя спрашиваю - действительно ли вы счастливы?

Фугра (игриво): Если вы пойдете со мной и подадите мне свадебное платье, то я уверена, что вы узнаете больше о моем счастье.

Шукра: Но вы же сказали....

Фугра: Добавь ему стул.

Шукра охотно ставит стул на стол, который до сих пор держит на голове Хефец. Фугра выходит. Шукра - за ней.

Хефец: А что же со мной?




Картина 17


Тот же день после полудня. Комната в доме Тейгалеха. Хефец сидит. Хана Чарлич в форме официантки и поварском колпаке, проходит вдоль сцены с подносами и бутылками и демонстративно вертит задницей перед Хефецом.

Хефец: Прекрати танцевать задом! Я не смогу умереть, если эта задница будет все время вертеться у меня перед глазами.

Хана: Пожалуйся высшим силам. Ты остался мелким ничтожеством до последней минуты. (Выходит).

Хефец (про себя): Когда я уже буду выше всего этого?

Появляется Адаш. Хефец подпрыгивает, увидя его.

Хефец: Еще не едят!

Адаш: Я не голоден.

Хефец: Чего это ты раньше приперся? Еще полтора часа, не мог подождать? Чего это ты так спешишь увидеть меня мертвым? Зачем ты пришел вообще?

Адаш: Ты ведь меня пригласил.

Хефец: Когда я тебя навестил сегодня утром, ты меня даже слушать не захотел, плюхнулся на стул и кричал "Меня, меня!".

Адаш: Я передумал. Ты в любом случае был моим другом.

Хефец: Да? Лучшим другом?

Адаш: Да.

Хефец: Лучшим другом?

Адаш: Да. Других у меня не было.

Хефец: Так почему же ты позволяешь мне умереть? Почему? Почему ты не пытаешься повлиять на меня, чтобы я не умирал?

Адаш: Так может, ты действительно не умрешь?

Хефец: Ага! Вспомнил! Я вижу, насколько тебя волнует - буду я жить или нет.

Адаш: Волнует.

Хефец: Уговори меня! Уговори меня не умирать! Это, правда, не поможет. Уже ничего не поможет. Но ты попытайся, раз ты мой лучший друг.

Адаш: Не умирай.

Хефец: А вот и умру! А вот и умру!

Адаш: Вот ты какой упрямый. Ты никогда не был способен выслушать собеседника. (Шепотом) Ты можешь меня познакомить с официанткой?

Хефец (шепотом): Для чего?

Адаш: Так. Скучно.

Хефец: Ты можешь идти домой и вернуться через полтора часа.

Адаш: Ну что тебе стоит нас познакомить?

Хефец: Почему ты не пытался уговорить меня не умирать?

Адаш: Только что пытался.

Хефец: Твое "не умирай" лишь усиливает мое стремление это сделать!

Адаш: Так чего же ты хочешь?

Хефец: Разве я от тебя чего-то хочу? Ты вообще не тот человек, от которого можно что-то хотеть.

Адаш: Так ты можешь меня познакомить с Ханой Чарлич?

Хефец: Меня пытаются использовать вплоть до моих последних минут! Не хочу!

Хана (выслушав это, подходит к Хефецу): Я не нашла рюмок. Ты можешь их принести?

Хефец: Они в шкафу на верхней полке.

Хана: Я не достану.

Хефец долго глядит на нее, затем с подозрением на Адаша, и быстро уходит. Хана подходит к Адашу: Ничего не движется. А время не ждет. (Протягивает ему руку): Хана Чарлич.

Адаш (удивленно, взволнованно): Адаш Бардаш. Я в вас влюблен. Выйдете за меня замуж?

Хана: С удовольствием.

Он берет ее под руку. Хефец быстро возвращается.

Хефец: Рюмки на столе. (Замечает их. Про себя): Я так и знал! (К ним): Что это означает?

Адаш: Ты можешь нас поздравить, мы решили пожениться.

Хефец: Что? Вы же еще не знакомы?

Адаш: Уже познакомились. И даже успели обручиться. Ее зовут Хана Чарлич.

Хана: А его - Адаш Бардаш.

Адаш: Вот видишь! Я люблю ее, а она - меня.

Хефец: Вы совсем обалдели! Что вы мне здесь устраиваете? Фугра замуж выходит, вы женитесь - что это такое вообще? Я буду тут умирать, а все будут жениться у меня под носом?

Адаш: Такова жизнь.

Хефец: Нет, вы слышали? Да тебя кондрашка хватит не сегодня - завтра, а туда же! Он мне тут будет про жизнь рассказывать.

Адаш (визжит): Дай нам жить!

Хефец: А самое ужасное, что вы праздничную церемонию моей гибели использовали, как какую-нибудь службу знакомств. Нет, так дело не пойдет!

Хана: Но мы уже решили.

Хефец: Никаких женитьб у меня на похоронах! Я объявляю ваше знакомство недействительным!

Адаш: Но это же невозможно.

Хефец: Это мой дом, это мой праздник, вы познакомились лишь благодаря мне. Разнимите руки! Вы друг с другом не знакомы и никогда друг друга не видели!

Адаш: Видели и познакомились! Ты не можешь отменить реальности. Это - Хана Чарлич.

Хана: А это - Адаш Бардаш.

Адаш: Вот видишь!

Хефец: Отмена! Запрет! Все стерто!

Хана: Можешь орать хоть до завтра. У нас демократия. А мы уходим.

Хефец: А я и без вас обойдусь! Умру без гостей и без угощения. Один умру! (Хана и Адаш уходят). А у вас родятся официанты, постоянно падающие в обморок.

Пауза.

Адаш (возвращается): Извини, Хефец.

Хефец: Иди, иди. Иди себе жениться.

Адаш: Ты неправ, что ты меня обвиняешь. Ты ведь знаешь, насколько мне было важно, чтобы у меня появился спутник жизни. Я ведь всю жизнь искал этого, чтобы было с кем поговорить, чтобы кто-нибудь мог меня выслушать. Жаль только, что это произошло в столь неподходящих обстоятельствах. Но я ведь должен был подумать и о себе. И теперь, когда я нашел невесту, я вдруг понял, что рожден был для радости, понимаешь? Мог бы ты поверить, что я, по сути - человек радующийся жизни? Это - моя истинная природа. Сегодня это уже стало ясно. (Пауза).Так что ты меня прости, если я не буду выглядеть печальным на твоих похоронах. Тут уж ничего не поделаешь. (Посмеивается). Буду жизнерадостным. (Хихикает). Ты меня понимаешь? Просто буду веселым.

Уходит.




Картина 18


Тот же день после полудня. Комната Фугры. Она в том же наряде, что и раньше. Напротив - Шукра, он держит швабру,, как древко флага, но вместо флага - вешалка, на которой висит свадебное платье. Шукра вымотан до предела.

Фугра: Ну, а теперь, когда ты поближе со мной познакомился, и узнал, как я живу - что ты можешь сказать о моем платье, прежде, чем ты мне его подашь.

Шукра: Ну что я могу сказать? (Гнев переполняет его). Ну что я могу сказать? (Глядит на платье) Говно. Тряпка, послушно прикрывающая то, что госпожа хочет прикрыть. Болтается, когда госпожа танцует, и мнется, когда госпожа валяется на травке. Впитывает пот госпожи изнутри и пыль снаружи. Дерьмовое платье, выполняющее роль временного прикрытия, пока оно не порвется или не износится. И тогда его выбросят или отдадут сиротам. А в этом время тело госпожи по -прежнему будет цвести и обновляться и сверкать белизной, и свежестью, и забудет об этом платье, будто его и не было. А платье это будет выглядывать из мусорника вместе с другими служебными вещами, подглядывая за постоянно обновляющимся счастьем госпожи, и будет это платье само себя проклинать: "Чтоб я сдохло! Чтоб я сдохло! Тьфу на меня!" (Оплевывает себя). Вот - желтая слюна! Обратите внимание, госпожа - я на пол не плюю, только на себя. Вон отсюда, паскуда! (Это я про себя). На помойку! Вон! (Он поддает себе ногами под зад и уходит вместе с платьем).

Фугра: Видимо, мне веление судьбы - выходить замуж в трусах.




Картина 19


Тот же день. Улица. Адаш держится за сердце. Хана в поварском колпаке стоит напротив него с озабоченным видом.

Адаш: Валерьянки!

Хана: Здесь нет валерьянки. Поблизости - ни одной аптеки.

Адаш: Валерьянки!

Хана: Успокойся, это пройдет через пару минут. Это с тобой часто случается?

Адаш: Почти каждый день. Лучшие мировые специалисты разевают рты, когда меня обследуют. Радость, подобная той, чтоб была у меня сегодня, может меня попросту угробить. Валерьянки!

Хана: Я же сказала - здесь нет валерьянки.

Адаш: Чего ты сердишься? Я очень чувствительный.

Хана: Я чувствую, что мне и в личной жизни придется оставаться официанткой.

Адаш: Мне нужно, чтобы за мной ухаживали, ничего не поделаешь.

Хана: А я-то, как каждая женщина, думала, что выхожу замуж, чтобы отдыхать, а не для того, чтобы лекарства подавать.

Адаш: Что ты хочешь этим сказать?

Хана: Что свадьбы не будет.

Адаш (хватается за сердце, скрючивается): А!

Хана: Извини. Как бы это ни было больно, я должна быть с тобой откровенна. Хоть я и Хана Чарлич, официантка и все такое, но и у меня есть минимальные запросы. Я ведь не собиралась жениться в порядке оказания медицинской помощи. Я снова буду одна и буду ждать. Ведь не может быть, чтобы ты был тем единственным, что судьба мне соизволила подкинуть. Я подожду еще пару лет, а если не... если я не достигну своего минимума, объявлю о полном отчаянии и пойду туда, куда судьба поведет.

Адаш (Пауза. Себе): Она, в общем-то не красавица. Мне кажется, меня вообще к ней не тянет. (Хане) Так сколько, ты думаешь, тебе нужно времени, чтобы отчаяться?

Хана: Пару лет.

Адаш: Вот и мне всегда говорят про пару лет. Сердце больше не выдержит, говорю я им. А если я приду через пару лет, а тебе понадобится еще пару?

Хана: Это невозможно. Я старею.

Адаш: Пару лет - это в любом случае много. (Делает шаг ей навстречу и падает на задницу. Хана бросается его поднимать). Ну вот, даже ноги протестуют против этого брака. Нет, не надо! Я сам встану.

Хана: Ты можешь?

Адаш: Да. (Она выпрямляется. Он командует себе устало). Встать. Надо вставать. Поднять весь корпус. Все тело - вверх. Живот над ногами, голова над животом. Все собрать, как было. Тяжелая работа. Ладно, оставим.

Хана: Почему ты не встаешь?

Адаш: Пусть так остается.

Хана: Что значит "так"?

Адаш: Я останусь так. Мне так удобней.

Хана: Да что ты говоришь? Вставай!

Адаш: Ладно, оставь.

Хана: Вставай!

Адаш: Нет, нет. Ладно. Зачем? Ну, допустим, я встану, ну и что? Ладно, оставь.

Хана (Пауза): Это шантаж? Чего ты от меня хочешь добиться?

Адаш: Ничего. До встречи через пару лет.

Хана: Вы никогда не поступали порядочно по отношению ко мне! (Уходит).

Адаш (мягко): Хана Чарлич. (Она останавливается). Можно пригласить тебя немного поплакать?

Хана (оборачивается к нему): Почему бы и нет?

Она подходит к нему, нагибается, он кладет голову ей на бедро. Оба плачут.




Картина 20


Вечер трудного дня. Комната Хефеца. Хефец в парикмахерском халате сидит в кресле. Входит Хана.

Хана: Я вернулась. Замужество отменяется. Но ничего. Еще немного - и тебе будет гораздо хуже, чем мне. (Хана выходит, возвращается с поварским колпаком на голове и подносом в руках): Твоя катастрофа будет для меня утешением.

Выходит с другой стороны. Появляется Адаш. Он на низкой грузовой тележке (джек), какие употребляются для перевозки холодильников. Он отталкивается ногами от пола, подъезжает к Хефецу.

Адаш: Все отменяется - брак, стояние на ногах, все. Она мне не нравится. Кроме того, я уже начал сомневаться - действительно ли я рожден для радости. В любом случае - тебе будет скоро еще менее весело, чем мне сейчас. (Входит Хана). А вот и официантка вернулась.

Хана: Да, вернулась. Еще немного - и все наши проблемы будут просто тьфу по сравнению с тем, что предстоит Хефецу.

Адаш (с энтузиазмом): Тебе будет очень плохо, очень! Ему будет гораздо гораздо, гораздо хуже, чем нам!

Хана: Мне уже не терпится начать его жалеть.

Адаш: Каким несчастным станет мой друг совсем скоро. Жаль, что я больше не смогу увидеть его рыдающим на моем плече.

Входят Тейгалех и Кламнаса, она - в его одежде, он - в ее.

Кламнаса: Свадьба Фугры состоялась, слава Богу! Сейчас она придет.

Тейгалех (Хефецу): А как себя чувствует тот, кому хуже, чем нам?

Кламнаса: Как с отчаянием? Как с досадой?

Адаш: Ох, как он начнет мучиться скоро! Можно просто лопнуть! Что все наши мучения на диване по сравнению с тем, что с ним скоро случится!

Хана: И что остается официантам, кроме как подавать и улыбаться!

Адаш: Я уйду отсюда совершенно счастливым! Я еще буду Бога благодарить!

Тейгалех: О сегодняшнем вечере никто не пожалеет, кроме кое-кого, кто будет распростерт во дворе...

Адаш: И слава Богу, это буду не я! Тысячу раз я благодарю Бога - утром, днем и вечером - это не я буду лежать там, во дворе!

Входит Шукра. На нем - перевязь знаменоносца, в которую вставлено древко флага, но вместо флага - платье Фугры.

Шукра: Я уже полчаса жду внизу, а человек, по сравнению с которым я объективно должен чувствовать себя счастливым, все никак не падает. Мы не опаздываем?

Входит Фугра, в трусах, лифчике, летном шлеме. За ней - Варшавяк в вечернем костюме, летном шлеме. В руке - древко, на котором фата.

Фугра (Шукре): По моим часам, осталась еще пара минут. Шукра! (Шукра делает шаг вперед). Варшавяк! (Делает шаг вперед). Фату!

Варшавяк торжественно передает Шукре древко с фатой. Шукра устанавливает его с другой стороны ремня. Теперь у него на ремне закреплены оба древка.

Варшавяк (гордо): Вы слышали, тут есть один, собирается прыгнуть с крыши. Я хочу, чтобы все знали - я тоже его унизил, когда прыгал у него на голове.

Фугра: Зачем ты это говоришь?

Варшавяк: Пусть знают... нет?

Фугра: "И ты тоже", "ты тоже" - вечно "и ты тоже". Вечно ты во всем меня копируешь! Надоело! Или ты хочешь меня любить, или ты хочешь прыгать у людей на голове? Решай, что тебе важнее.

Варшавяк: Разумеется, тебя любить! Но иногда я же могу попрыгать у кого-нибудь на голове?

Фугра: Если ты меня любишь, ты должен знать, что я люблю, чтобы все было всегда наготове. (Она быстрым движением расстегивает ему пояс и его брюки падают). А теперь посмотрим, как ты будешь прыгать! (Указывает на Адаша). Вот, ты выбрал себе человека ростом с дерево. Прыгай!

Варшавяк колеблется, подходит со спущенными штанами к Адашу, тот закрывает голову руками. Варшавяк подпрыгивает на 5 см, пытается еще раз, третий. Пауза.

Варшавяк (стеснительно): Можно мне поднять штаны?

Фугра: Нет, оставайся так, в постоянной готовности к любви. Ты можешь присоединиться к тем, что напротив тебя, они примут тебя с радостью, ты ведь принадлежишь к ним. И не дай Бог, если я тебя застукаю претендующим быть такой как я! (Тейгалеху) Папочка, ты еще хочешь провести заключительную игру с Хефецом до того, как мы поднимемся на крышу?

Тейгалех: Спасибо, охотно. Очень мило с твоей стороны. Приятный сюрприз.

Фугра: В конце концов, я начну тебя любить. Посмотрим. Можешь начинать.

Тейгалех: Одна из наших с Кламнасой любимых игр, когда мы кувыркаемся в постели...

Фугра (строго): Когда кувыркались!

Тейгалех:... Когда кувыркались. А сейчас игра - "Как мы будем жить, когда Хефец-подглядыватель умрет". (Показывает). Итак, Хефец-подглядыватель лежит в темной яме в земле, а я себе развлекаюсь, хожу по кафе. Получаю удовольствие от каждой минуты жизни. Бегаю по кафе и развлекаюсь. Я-то получаю удовольствие, а Хефец уже нет, он - в земле, а я - в кафе, в ночных клубах, и наслаждаюсь каждой минутой. А он - нет...

Кламнаса (вступает в игру): Хефец-подглядыватель лежит на спине без движения, а я гуляю с внуками. Беру их за руки и веду гулять. Шаг за шагом, иду себе. Есть с кем, есть куда. Я над Хефецом прохожу, а он даже пошевелиться не может. А я иду себе - шаг за шагом. На каждой ноге - по туфле. Всего две. По одной на каждой ноге. А Хефец лежит босой, и я иду по нему. Рядом со мной - внуки, а на ногах у меня туфли. Целых две штуки. Одна - на левой ноге, одна - на правой. Вот я и иду. Правой, левой...

Хана (включается в игру): Хефец-подглядыватель лежит в земле, руки по швам, а я - наверху, протягиваю руки для объятий. У меня еще будет возможность обнимать. А у Хефеца - никогда. Кто-то ко мне подойдет, и я протяну ему руки, свои легкие руки, а Хефец там, внизу, и руки у него каменные. А я обнимаю... обнимаю...

Адаш (входит в игру): Хефец-подглядыватель лежит в земле, и сердце его не бьется совсем, а мое продолжает биться, и я беру одну руку в другую и чувствую биение пульса, как замечательно, что сердце бьется. 70 ударов каждую минуту, каждую минуту - тук-тук, тук-тук, замечательный механизм и очень сложный. И я кладу руку на лоб, чтобы проверить, нет ли у меня температуры, и у меня действительно температура, зато потом я выздоравливаю, потому что мне есть от чего выздоравливать, и я живу после Хефеца полной жизнью - болею и выздоравливаю, болею и выздоравливаю, а сердце-то бьется! Все время! Тук-тук! Тук-тук!

Варшавяк (входит в игру): Хефец-подглядыватель лежит там, внизу, рот полон песка, а я здесь, наверху, на кухне, рот полон еды, жую что-то, пробую что-то, в животике тепло, хорошо, на столе - фрукты, шоколад, а Хефец несчастный даже рта не может раскрыть, а я все время жую что-то, перемалываю, а в холодильнике меня ждет еще и еще и я ем и кушаю и питаюсь и жую и принимаю пищу...

Шукра (вступает в игру): Жалкий Хефец лежит в земле, окруженный рядами людей, разлагающихся, как он сам, а я - на фоне этого лирического пейзажа и щебетания птичек стою себе и восклицаю: "О, несчастный!" А ты даже и возразить не можешь. А я стою себе и обращаюсь к тебе и ко всем редискам, что торчат в земле - несчастные, жалкие! Дайте ответ! Не дают ответа! Сволочи вы все! Нет ответа. Паразиты! Жалкие несчастные сволочи! Молчат.

Фугра: Может, и я должна показать тебе, что значит для меня жить. Думаю, что это излишне. Мне не нужно демонстрировать кому-то жизнь, чтобы кто-то слюнки пустил. Они пытаются тебя достать тем, что рассказывают, как они едят, ходят, обнимаются, развлекаются. Мы обо всем этом уже слышали, господа, но все это ни капельки не сближает вашу жизнь с моей. (Все замолкают и замирают). Все вы страшно далеки от меня. Я смотрю на вас и чувствую жалость, огромную жалость по отношению к вам всем, эта жалость просто в воздухе разлита, ко всем вам, включая Шукру, который так хотел увидеть чужое несчастье, что я решила его впустить. Подлец человек, но честный. У него есть чему поучиться. У него большое будущее в качестве секретаря всяких несчастненьких.

Тейгалех: И он тоже! Ни за что бы не подумал!

Шукра (оправдывается): Что поделаешь! Все кругом такие слабые.

Фугра: Ну, хватит разговоров! Уже 6. Сбейтесь все в одну кучу, Шукра в центре. Все стали плотно друг к другу, чтобы чувствовать свой стыд. (Все обступают Шукру, стоящего с 2 древками). Мы готовы, Хефец, идти на крышу.

Пауза.

Хефец (сидит на стуле без движения): Кто-то уже звонил в полицию, чтобы предотвратить прыжок? (Пауза) Никто не звонил в полицию, чтобы предотвратить прыжок?

Пауза. Он медленно поднимается, выходит.

Фугра: Господа из группы стыда, поплотнее! На крышу!

Выходит. За ней вся группа плотной кучей.




Картина 21
Последняя


Вечер того же дня. Крыша дома Тейгалеха. Появляется Хефец, за ним Фугра, затем вся группа. Пауза.

Хефец: Так никто не звонил в полицию, чтобы предотвратить прыжок? (Пауза). В пожарную?

Пауза. Он начинает делать согревающие упражнения ногами и руками, нагибания, приседания, сгибания рук и ног, наклоны, бег на месте. Бегает по крыше, затем подходит к краю крыши, прыгает головой вниз с криком "Полиция!"

Долгая пауза.

Шукра: Он уже лежит внизу.

Фугра. Да. Спускаемся. Он, как минимум, заслужил, чтобы мы вокруг него собрались.

Она выходит, остальные направляются за ней, но тут с другой стороны появляется Хефец, он весь скрюченный.

Хефец: Куда вы?

Все обращаются к нему.

Шукра: Мы - во двор, собраться возле тебя. А что ты здесь делаешь?

Хефец (с трудом ворочая языком): Никогда не думал, что это так тяжело... добрался до парапета, а там... никогда не думал, что это так тяжело... ...Я действительно сожалею, что после всех разговоров и приготовлений...не то, чтобы я хотел жить, но... просто тяжело... (Все смотрят на него) Вы ведь не сердитесь, да? Скажите, это ничего, что я не умер в конце концов? Я буду за вами наблюдать, смотрите, я намереваюсь превратиться сейчас в тряпку, вам понравится, может, я даже быстренько и с ума сойду. Это ведь тоже кое-что, да? (Заводится). Да, да, я просто уверен, что сойду с ума, вот увидите! Вы со смеху просто попадаете с крыши! Я заболею редкой и смешной болезнью! Вы не пожалеете! (Про себя). Мне уже самому интересно, чем все это кончится, мне никогда не было так интересно, а вам?

Варшавяк: А Фугра-то внизу.

Шукра (подходит к краю крыши, кричит): Госпожа Фугра! Госпожа Фугра!

Фугра: Ну, чего вы не спускаетесь?

Шукра: Он не прыгнул!

Фугра: Я сейчас! (Входит).

Хефец (съеживается и защищается): Я же уже сказал - я вам это компенсирую и стану полной тряпкой, а может, даже...

Фугра (перебивает): Почему именно я всегда должна быть плохой?

Хефец: (отступает, защищается): Может, я даже сойду с ума, Фугра, госпожа Фугра, я даже уверен, что сойду. Вы будете смеяться, ой, как вы будете смеяться, и даже...

Фугра: Я повторяю - Почему именно я всегда должна быть плохой?

Хефец: Ну почему же плохой?! Вы хорошая, госпожа Фугра...

Она хватает его за шиворот, он съеживается, дрожит, слабо пытается высвободиться...

Фугра: Давай!

Хефец: Вы хорошая... Фугра хорошая... хорошая... (Она тащит его за шкирку, как кота, к парапету крыши) Фугра хорошая... хорошая... Поздравляю! Поздравляю, много счастия желаю!

Они уходят. Пауза. Фугра возвращается с парикмахерским халатом Хефеца. Подбрасывает халат: Ну, в самом деле! Есть же предел моему терпению.


Конец






© Марьян Беленький, перевод, 2005-2024.
© Сетевая Словесность, 2005-2024.




Словесность