Словесность

[ Оглавление ]








КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ


Наши проекты

Dictionary of Creativity

   
П
О
И
С
К

Словесность



*


 


      ПРИХОД ЗИМЫ

          памяти Геннадия Айги

      забудутся споры
      письма печаль
      поцелуи
      прощания -
      мы умрём и останется
      тоска людей -
      тень
      дерева
      его голая кожа
      его тонкие пальцы
      его тишина -
      и те следы
      что мы оставили
      в саду
      пахнущей Москвою зимы
      на вышитом
      снегу -
      что исчезнет
      вот-вот

      что нам обижаться
      на жизнь
      на людей -
      близких далёких -
      вечно спешащих
      по разным делам
      когда все мы
      каждое мгновение
      уходим
      по одному
      навсегда

      и не знаем
      зима
      тропинка
      ли
      сада
      полет
      сокола
      что будет мерить
      расстояние
      между нами
      там -

      где нет снега пахнущего Москвой
      где никто не пишет писем прощания
      где никто не вспомнит
      высоты
      полёта
      сокола

      Перевод Слави Арутюняна и Татьяны Грауз

      _^_




      НЕ УМИРАЙ

      не умирай

      ведь если умрёшь
      зелень
      капусту
      красный перец
      на улице продающие
      бабульки
      съедят меня

      сосед снизу
      подымется -
      будет пепел
      неспешно ронять
      в наш умывальник -
      мол вода у тебя
      снова капает

      бывший полицейский
      в который раз
      со страху
      замок поменяет
      от общих ворот
      а нам ключа
      конечно не даст -
      пока твой крик
      стены двора не сотрясёт

      не умирай

      русские снова повысят цену на газ
      армяне к газу подмешают воздух
      и в нашем доме опять станет холодно

      не умирай

      ведь тогда я должен
      ходить за хлебом
      здороваться
      с девяностолетним соседом
      бывшим беженцем
      улыбаться Софико
      с первого этажа
      которая в войну
      в безсветном Ереване
      продала нам
      литр керосина
      по реальной его цене

      Боже
      неужели
      это так важно

      не умирай

      _^_




      ХОТЬ БЫ КТО-НИБУДЬ ЗАЖЁГ ЗВЁЗДЫ

      хоть бы кто-нибудь зажёг звёзды

      (оставив позади село
      с этими огромными рыбинами)

      в темноте
      когда бьёт ливень
      на дороге
      не видно ни зги
      никто и ничто не даёт света
      даже полицейские
      спят
      в своих спрятавшихся авто

      помнишь? -
      обычно
      в начале спуска
      ты мне кофе
      наливала из термоса

      каждый раз
      я обещал
      бросить курить

      (каждый раз
      веря
      ты зажигала мою сигарету)

      из твоих рук
      по глотку
      я пил кофе
      в этой тьме

      и лишь иногда
      фары
      мчащихся навстречу
      иранских фур
      освещали
      твои пальцы

      хоть бы кто-нибудь зажёг звёзды

      _^_




      ПОСЛЕ ПЯТИДЕСЯТИ

      после пятидесяти
      дороги задыхаются
      и боишься идти

      после пятидесяти
      хочется
      хоть с кем-нибудь
      просто полежать
      печально
      свернувшись калачиком

      после пятидесяти
      уже страшно
      ночью
      оставаться

      (с) самим собой

      наедине

      _^_




      ДЕЛО МОЛОДЫХ

      поэзия
      и война -
      дело молодых

      дымится
      беззвучно
      израненное моё тело
      под их пылающими руинами

      _^_




      В ПОЕЗДЕ

      кружка чая
      чашка кофе

      друг напротив друга
      на столике
      дрожащего купе
      отцепленного по дороге в депо
      состава

      как зарубленная птица
      на рельсах
      трепеща крыльями

      остывает

      рассказанная за час

      жизнь

      _^_




      АРМЕНИЯ

      летом

      в рассветном звоне
      колоколов
      под открытым небом

      купола
      в мирном небе
      словно зонтики с пальцев Бога

      Переводы Слави Арутюняна и Николая Милешкина

      _^_




© Слави Арутюнян, 2020-2023.
© Татьяна Грауз, Николай Милешкин, перевод, 2020-2023.
© Сетевая Словесность, публикация, 2020-2023.



 
 


НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Айдар Сахибзадинов: Третья осень в Урюме [Уже ноябрь. Березки, черемуха и верба в моем дворе облетели. В деревнях, как правило, срубают все, что не плодоносит, или, по крайней мере, не заморское...] Ольга Кравцова: "Не стенать на прощанье и влюбляться навек": о поэзии Александра Радашкевича [Поэзия Александра Радашкевича притягательна своей смелостью, даже дерзостью ума и речи, загадочна именно той мерцающей магией чувств, которую обнаружит...] Андрей Мансуров: Начистоту – о рассказах А.И. Куприна [...после их прочтения остаётся тягостный осадок: что герои такие тупые и безвольные, и не испытывают ни малейшего желания улучшить свою судьбу и жизнь...] Алексей Миронов: Сомнительный автограф [Так бы хотелось быть воздухом лётным, / невыдыхаемым, неприворотным. / За поворотом бы ахнуть в потьме / так бы хотелось, конечно, и мне...] Георгий Чернобровкин: Качание эпох [Подумаешь, что можно вдруг шагнуть / за грань стекла и за вечерним светом, / зимы познать действительную суть, / что ведома деревьям и предметам...] Леонид Негматов: Улица Леннона [Ночь привычно шаркает на запад, / шлейф с подбоем синим волоча. / Вслед её походке косолапой / не смотрю. Я наливаю чай...]
Словесность