Словесность      
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Сергей Жадан


Сергей Жадан

Сергей Жадан (23.08.1974) - поэт, прозаик, эссеист, переводчик.

Автор поэтических сборников "Цитатник" (1995, 2005), "Генерал Юда" (1995), "Пепсі" (1998), "the very very best poems, psychodelic stories of fighting and other bullshit" (избранные стихи 1992 - 2000) (2000), "Балади про війну і відбудову" (2001), "Історія культури початку століття" (2003), а также книг прозы "Біг Мак" (2003), "Депеш Мод" (2004), "Anarchy in the UKr" (2005) и "Гімн демократичноï молоді" (2006). В 2006 году вышла книга избранных произведений "Капітал" (Харьков).

Переводы на другие языки:
"История культуры" - Россия, 2003; Польша, 2005; Германия, 2005.
"Биг-Мак" - Польша, 2005.
"Депеш Мод" - Россия, 2005, Польша, 2006, Белоруссия, 2006; Германия, 2007.
"Anarchy in the UKr" - Польша, 2007.

Отдельные тексты переводились на немецкий, английский, польский, угорский, словацкий, русский, белорусский, литовский, хорватский, сербский и армянский языки.

Составитель антологии нюрнбергской поэзии "Два міста" (Харьков, 1999), составитель и переводчик антологии венской поэзии "Діти Райнера та Маріï" (Харьков, 2004). Переводит с немецкого, белорусского, польского и русского языков.

Награды и стипендии:
2001:  Herman-Kesten-Stipendium (Нюрнберг),
2001 - 2002:  Herder-Stipendium (Töpfer Stiftung, Вена),
2003:  KulturKontakt - Stipendium (Вена),
2005:  Gaude Polonia (Варшава).

1998:  премия Бу Ба Бу за лучший стих года,
2001:  лучшая поэтическая книга года ("Балади про війну і відбудову"),
2006:  лучшая поэтическая книга ("Цитатник"),
2006:  Hermann-Linz-Preis (Германия),
2006:  лучшая книга года Би Би Си ("Капітал"),
2007:  лучшая книга года ("Капітал").


Смотрите также:

Красный Элвис
социалистические веяния среди домохозяек
Эссе
Перевод Евгении Чуприной
(24 октября 2007)

Пять эссе
Перевод Евгении Чуприной
(26 сентября 2007)
Хорошая боксерская груша
Сладкие ножи мясорубки
Я твое противоядие
С петлей на шее
Касса справок не дает

Стихотворения
Перевод Евгении Чуприной
(11 июня 2007)












НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Валерий Пайков: А ночь такая лунная (Повесть о любви с печальным концом) [Он любил Тараса Шевченко, его тихие певучие стихи, наполненные безграничной любовью к родине и тревогой за людей, живущих на земле неньки Вкраї...] Семён Каминский: Стоцик [...мальчишки всех ближайших домов со Старой и Новой улицы звали его Стоцик, и им в то время было ещё наплевать - кто там еврей, кто украинец, а кто русский...] Александр Коломийцев: Кошмар [Причина склоки была обыкновенной - кто следующий. В противоборство вступили носители различных прав - прав очерёдности и права исключительности. Последний...] Андрей Дитцель: Сердце [Кто еще погладит по шерстке, укажет на водопой? / Проведет к лужайке волшебной прямой тропой... / Хоть нас делали в гриву, бреют и будут брить, / ...] Любовь Турбина: Будущее в прошедшем [И приоткрылась тихо дверь... / Ты попадаешь в мир особый: / Для зависти и мелкой злобы / Недосягаемый теперь...] Мария Попова: Стихотворения [на задворках поэзии / девочкой восьмилетней в коротком платье / стою и смакую / верлибровый леденец-монпасье...] Олег Копытов: Защита Ружина - 2 [Все первые полгода 2007-го Ружин вкалывал как раб на галерах... / Потом подумал немного... И всю вторую половину 2007-го он вкалывал точно так же.....] Сергей Слепухин: "Если вы побывали в Свердловске..." [Если бы у городов существовал поэтический герб, на таковом у Екатеринбурга было бы начертано: "Каторга или Свобода!"] Ася Пекуровская: Бедное пламя (О романе Глеба Шульпякова "Музей имени Данте") [Итак, перед нами роман с многослойным сюжетом. В этот сюжет вошли "Дневник" и письма о Любви Мемуариста, стихи и комментарии о Любви сочинителя "Новой...] Уоллес Стивенс: Стихотворения [Уоллес Стивенс (1879-1955) - американский поэт, лауреат Национальной книжной (1951) и Пулитцеровской (1955) премий. / А где же вы, люди, где...] Майя Шварцман: За вычетом юности [Не сбывшись, былое болит, не придясь ко двору, / вонзается в память, как лемех врезается в пашню, / и с яблока сердца срезает, кружась, кожуру / ...] Ирина Любельская: Прямо сейчас сочти [человеческий язык слеп / с чернотою вместе собрались / посмотри в оранжереях свет / ты единственный на мир солист...]