Мне мало дня - переползти висячий
мост. Над провалом времени вися,
чье чрево поло, вижу: сзади вся
окрестность поросла травой удачи,
посохшей, ставшей сеном, сном. Тем паче
назад, где наспех, вкривь и вкось кося,
прошла красотка с бельмами, нельзя
коситься, как и вниз, в пролет - иначе
до ночи не дойти, и темнота,
раскачивая колыбель моста,
добьется реверсивного эффекта,
и переход когда-то - никогда
зальет по темя темная вода,
и в тень одну войдут никто и некто.
Я - Исраэль. Я не боролся с Богом.
Писец-потомок из имен извлек
событий смысл, которых знать не мог
(он был поэтом и этимологом)1.
Я ночь как пес провел перед порогом
взбесившейся речушки Яавок.
Я - Яакóв, что значит "Бог сберег"2.
Тот был силач, но я уперся рогом.
Он не хотел пускать меня туда,
где мой народ, кому я имя дал,
таился за рекой и смерти ждал,
как после, как в Исходе, как всегда.
Сил Сильного хватило до утра.
И вброд я вышел - с вывихом бедра.
(1999)
1Древнееврейское имя Исраэль (Израиль) объясняется в Библии
как "борющийся с Богом" ("отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся
с Богом..." Быт. 32:28). Здесь типичный случай явления, которое я называю "этимопоэтикой"
в отличие от "народной этимологии". Это характерный для древних семитов (и, по-видимому,
для мифологического сознания вообще) и почти не исследованный способ создания текстов
и образов, призванных объяснить значения слов, главным образом, имен собственных -
особенно в тех случаях, когда эти имена заимствованы и потому малопонятны; древние авторы
должны были осознавать этот вид своего творчества как проникновение в тайны божественного
слова. Подобные идеи были сформулированы С.С.Майзелем в его неопубликованной работе
"Семитская мифология в свете аллотезы и метатезы". По этому принципу строится целый ряд
библейских образов и сюжетов и некоторые мифологические образы других древних культур,
например, шумеро-аккадское название созвездия "Рыба-коза" (или "Козлорыб"), соответствующее
Козерогу, и изображение козы с рыбьим хвостом на месопотамских межевых камнях кудурру;
аккадский бог Эа, "податель жизни", извергающий на своих изображениях потоки воды;
греческий крылатый конь Пегас и др. 2 Яакóв (древнееврейск.)- Иáков, Яков. Наиболее вероятная научная этимология
обоих имен Иакова-Израиля - "Бог защитил" (или "да защитит Бог");
сходное строение имеют многие семитские имена собственные.
Последние метры в проливе сирен,
последней агонии стон,
и если канат
не удержит колен,
я буду на дне погребен.
Глухая команда пьяна без вина,
и семеро виснут на мне,
об мачтовый кедр разбита спина,
а голос поет в тишине.
А голос про хаос извечный поет,
про то, как седой океан
в объятиях душит лазоревый свод,
безбрежен, безумен и пьян.
И водную бездну вздымая до звезд,
ревет он, вселенский Силен,
и рушится навзничь,
невинен и прост,
и дремлет под пенье сирен.
Хвостатые девки не краше, чем псы,
и мне ль их пугаться рулад?
Но хаос, но хаос,
гармонии сын,
я раб твой,
я враг твой
и брат.
И зов этот бешен,
и вечен наш бой
как вечны свобода и плен!
Завяз я навеки
во мзге голубой,
в проклятом
проливе
сирен.
Помнишь:
безумство сирени
в майский ворованный час,
пальцы твои и колени,
губы, свечение глаз.
Алые сполохи страсти
с мерным рефреном разлук,
трепетной цели во власти
тела натянутый лук.
Бледные зори прощаний,
поздних объятий беда,
горечь немых обещаний,
что никогда... никогда...
Слово - молчания проще,
слабый кивок головы,
судеб невидимый росчерк,
вписанный в темень травы.
Боинг курс спрямил на Канары,
вмерз я в кресло, не мертв, не жив.
Все же я не такой уж старый -
не старее, чем Вечный Жид.
А когда небеса гуанчей1
этот облачный дым, тигот2,
был пронзен - но не мигом раньше! -
мне открылось скопленье вод.
С вышины, меж спиралей пены,
над пучиной чужой судьбы
я следил Острова Блаженных3,
восстающие из синевы.
Тенерифе, Ченерфе, Чинет4!
Я две эры тебя искал,
средь задохшихся слов покинут
как среди твоих голых скал.
Все воронки твоих барранко5
зорким вороном разгляжу,
давней распри гадючью ранку
на груди твоей залижу.
Спят герои твои, сокрыты
в черных дырах годов и гор.
Что ж таить на меня обиды?
Я - печальный конкистадор.
А сейчас здесь иное племя6 -
золотая пора плодов!
Разве род их не зачат теми,
кто родился от ваших вдов?
Хоть не верю я в байки эти
об испанской Большой Резне,
только клялся мне попгенетик:
вашей крови в их генах нет.
Значит, всех унесла зараза7:
был к вам бог ваш, Акоран8, крут. Врет про смысл богослов-пролаза,
и бездарен бытийный круг.
...Вот и скрылись снега Ла Тейде9. В кафкин китеж лечу - домой!
Мне б портвейну фугас
и к Фрейду:
залечил бы мне комплекс мой.
(1993, Тенерифе-Мадрид-Москва)
1гуанче - самоназвание аборигенов Тенерифе, одного из островов Канарского
архипелага; население Канар вплоть до 17 века говорило на канарских языках,
родственных берберским языкам Северной Африки и Сахары. 2тигот - на канарском диалекте острова Пальма "небо"; скорее всего, родственно
берберскому таввут "дым". 3Древние греки называли Канарские островаОстровами Блаженных. 4Ченерфе и Чинет - варианты названия острова Тенерифе в гуанчском диалекте
канарского. 5барранко - по-испански "овраг". На Тенерифе так называются большие и глубокие
овраги, в которых происходили основные сражения между испанскими колонизаторами
и аборигенами, сопротивлявшимися завоеванию и насильственной христианизации
в течение нескольких столетий. 6По поразившему меня в 1993 г. выводу популяционных генетиков из Барселоны,
современное население Канар практически не отличается от большинства населения
Испании, т.е. не является преимущественно потомством мужчин-европейцев и туземных
женщин. Если бы эти выводы подтвердились последующими исследованиями (они не
подтвердились), это бы означало, что аборигенное население исчезло с островов,
не оставив следа, а теперешнее население Канар - полностью пришлое. 7В последние десятилетия историки отходят от традиционной версии о тотальном геноциде,
которому якобы подверглось со стороны испанцев коренное население Канар. Вероятной
причиной предполагавшегося исчезновения аборигенов (которого, по последним данным
генетики, вроде бы не было) или значительного сокращения их численности могла быть
эпидемия или серия эпидемий какой-то болезни, занесенной на архипелаг, от которой
у островитян, в отличие от колонизаторов, не было иммунитета. 8Акоран - одно изимен божества, которому поклонялись жители островов Тенерифе
и Гран Канария (на этих островах обнаруживаются следы монотеизма, похоже,
до прихода европейцев). 9Ла Тейде - самая высокий горный пик Тенерифе и всего Канарского архипелага (3717 м).
Елена Мудрова (1967-2024). Люди остаются на местах[Было ли это – дерево ветка к ветке, / Утро, в саду звенящее – птица к птице? / Тело уставшее... Ставшее слишком редким / Желание хоть куда-нибудь...]Эмилия Песочина. Под сиреневым фонарём[Какая всё же ломкая штука наша жизнь! А мы всё равно живём и даже бываем счастливы... Может, ангелы-хранители отправляют на землю облака, и они превращаются...]Алексей Смирнов. Два рассказа.[Все еще серьезнее! Второго пришествия не хотите? А оно непременно произойдет! И тогда уже не я, не кто-нибудь, а известно, кто спросит вас – лично Господь...]Любовь Берёзкина. Командировка на Землю[Игорь Муханов - поэт, прозаик, собиратель волжского, бурятского и алтайского фольклора.]Александра Сандомирская. По осеннему легкому льду[Дует ветер, колеблется пламя свечи, / и дрожит, на пределе, света слабая нить. / Чуть еще – и порвется. Так много причин, / чтобы не говорить.]Людмила и Александр Белаш. Поговорим о ней.[Дрянь дело, настоящее cold case, – молвил сержант, поправив форменную шляпу. – Труп сбежал, хуже не выдумаешь. Смерть без покойника – как свадьба без...]Аркадий Паранский. Кубинский ром[...Когда городские дома закончились, мы переехали по навесному мосту сильно обмелевшую реку и выехали на трассу, ведущую к месту моего назначения – маленькому...]Никита Николаенко. Дорога вдоль поля[Сколько таких грунтовых дорог на Руси! Хоть вдоль поля, хоть поперек. Полно! Выбирай любую и шагай по ней в свое удовольствие...]Яков Каунатор. Сегодня вновь растрачено души... (Ольга Берггольц)[О жизни, времени и поэзии Ольги Берггольц.]Дмитрий Аникин. Иона[Не пойду я к людям, чего скажу им? / Тот же всё бред – жвачка греха и кары, / да не та эпоха, давно забыли, / кто тут Всевышний...]