Словесность

[ Оглавление ]






КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ
   
П
О
И
С
К

Словесность




БУКВИЦА


буквица "О"
из рукописной книги старообрядцев

- буквица (ы), сущ. ж. р. [ранее X в] - цветные, расписные заглавные буквы с декором, или без, в виде растений, птиц и животных, а также сценами из жизни человечества и выполняющие функцию украшения рукописного (в прошлом) или печатного издания, иллюстрирующими текст в начале книги, страницы с новой темой, или нового абзаца. Буквица может являться не просто украшением произведения, но и отражать тему (где-то - тайный смысл) работы.


Лист Синодика Переславского
Горицкого монастыря XVII в.

Бук-ви-ца происходит от множественного слова "буквы", или при написании "и" в славянском начертании - бук-вi и созвучно с английским словом Book - книга. Возглас: "цаца" (с ударением на первый слог), используемый населением РФ, СНГ и бывшего СССР ("... какая цаца!") и в настоящее время, выражая отношение к словам прелесть, прелестный.

Буквицы были известны давно - ими разрисовывались страницы рукописных книг еще с раннего российского (X в) и до-российского периода. Эти заглавные буквы употреблялись только в начале абзаца или, как говорится, "с красной строки", что означает - с красивой строки. Эта большая прописная буква искусно, затейливо разрисованная и мастерски украшенная красками из порошка изумрудов и рубинов, приготовленных древними писарями, являлась произведением искусства и не повторялась. Весь последующий текст абзаца писался только маленькими буквами.

В настоящее время, термином "буквица" называют типографский прием, при котором первая буква абзаца выполняется большим размером, отличным (от основного текста) начертанием или украшением вязью и рисунками, цветом.

В иностранных словарях и старых изданиях словарей русского языка написано, что слово буквица происходит от латинского инициал (initialis - начальный), но это не совсем верно - буквица производное от слова буква. Ведь слова бук-варь и аз-бука не вызывают ващего сомнения, а почему бук-ви-ца должна называться - и-ни-ци-ал. Ошибка произошла в виду первоначальной публикации словарей русского языка в период романовского переустройства. Словарь издавался в Германии немцем и иудеем, что привело к тому, что многие слова перевода заморских слов были ошибочны и подгонялись под иностранные значения (а затем и наоборот). В доказательство сказанному необходимо заметить, что например, в английском словаре указано - book - книга используется ранее 12 века (?!), а почти все производные только с 16 - 17 века (?)

Инициал и буквица не совсем одно и тоже (и "буквица" не произошло от иностранного слова ИНИЦИАЛ):



используемый в монограмме инициал "S"
выгравирован на ложке

- инициал, как первоначальная буква имени, ставится (пишется, гравируется, чеканится) в виде вензелей, а так же на сувенирах, личных вещах, и отражает принадлежность вещи к какому-либо субъекту.

Инициал, в основном пишется прописной или готической начальной буквой имени (фамилии).



инициалы "ТА", "АВ" и инициал "R"

Кстати, старое название азбуки (бук-варь) - буквица!!! (и опять бук-варь - созвучие book variation (англ.))

И ещё, азбука (производная от первых двух букв словаря) созвучно с английским as book a - как книга есть (дословный перевод).

бук-ва также может происходить и от корня бук (порода дерева) из которого делались печатные доски для книг и опять бук (опять BOOK - Книга) И если не углубляться в глубь истории и учесть, что Англия в период Римской, Османской империй была аграрной окраиной, неоднократно захватывалась и переживала потрясения, а древнерусский язык включал в себя множество немецких, английских, арабо-симитских и других слов, то теперь трудно определить, что из чего возникло.


буквица "Р" с манускрипта XV века

См. также:

ВЕНЗЕЛЬ
МОНОГРАММА
ЗАГЛАВНЫЙ
БУКВА
ИНИЦИАЛ
АЗБУКА
БУКВАРЬ
ЦАЦА

Перевод с иностранных словарей иностранцами в романовский период России не очень точное отражение значений слов ИНИЦИАЛ (Ы) и БУКВИЦ, для слуха и понимания РУССКОГО ЧЕЛОВЕКА. Сделанная когда-то неточность и переписываемая ошибка из издания к изданию приводит к заблуждению. Словари публикуют слова и их значение из обихода людей - если мы будем писать и использовать слова по нашему осознанию и понятию, то и в словарях будет поправка.




буквица "О"

СМОТРИТЕ, ЗНАЙТЕ, ПОЛЬЗУЙТЕСЬ.




© Alan N. Po, 1992-2021.
© Сетевая Словесность, 2003-2021.






 
 

ОБЪЯВЛЕНИЯ

НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Ростислав Клубков: Разговоры птиц [А после он, она (ее зовут Овцебык) - стоят на ступенях школы в теплом тумане ноября, под медленным, падающим на маленькие ивы школьного двора снегом,...] Ирина Кадочникова: "Слово, ставшее событьем" [Читая "Почерк голоса" понимаешь, что право сказать "ты - только слово" дано лишь тому, кто по-настоящему верен собственному выбору и кто способен переживать...] Александр Корамыслов: Поэт и финифть [выйду-ка я в темень, посвечу-ка мордой - / может быть, увижу за гнилой Смородиной - / для кого-то Родину, для кого-то Мордор, / а для самых ушлых...] Иван Клочков: В ребяческих руках [во сне ко мне приходит страшный Он / садится на краю моей постели / и шепчет мне тихонько колыбели / чтоб я заснул и видел страшный сон...] Денис Гербер: Будитлянин, или Приснившаяся змея ["Слава богу, - подумал К., - есть хоть какая-то опора в мире, и эта опора - дети, которые пока не разговаривают".] Поэт перед взглядом тьмы: о стихах Юлии Матониной [В рамках цикла вечеров "Уйти. Остаться. Жить" (куратор - Николай Милешкин) в Культурном Центре им. академика Лихачёва состоялся вечер памяти поэтессы...] Александр Щедринский: Молчания ночного антитеза [мне нравится это (не знаю, как это назвать): / деревья в цвету и бегущие автомобили. / рассветная сырость, примятая телом кровать. / звонящий мне...] Андрей Баранов: Изгнание из Рая [Играя на трубах, в литавры звеня, / чумные от пота и пыли, / мы сами в ворота втащили коня, / на площадь его водрузили...]
Словесность