О, это целая история - стихи Игоря Рымарука в русских переводах
Ігор Римарук
DIES IRAE
1
першого зимового дня
навпроти скелі й ріки
молюся в гуцульській каплиці
за тебе й за себе
за дітей на Майдані
за скелю й ріку
падає з передранкових небес
жовтогарячий сніг
це Богородиця варить банош
для тебе для мене
для дітей на Майдані
для скелі й ріки
надсилає зі снігом
послання
запалені гейби легені
до тебе й до мене
від дітей на Майдані
від скелі й ріки
а якщо ці ранкові послання
не провіщають світла
хай настане День Гніву
2
сестро-капличко
чому твої двері замкнено
олов’яним ключем дощу
брате-шинквасе
я до тебе вхід замуровую
цеглою відсутнього світла
подзвін келихів сопіння люльки
плач діточий стогін старечий
буркіт славнів і шурхіт плавнів
звуки всі замуровано
всі посейбічні мови
всі голоси
втім є декілька голосів
які я ще здатен слухати
а може це лиш відлуння
але ж мушля говорить морем
і перлина говорить блиском
і море говорить мушлею і перлиною
аби не вклякнути вдруге
Маґдалина обтинає волосся
наближається День Гніву
3
якогось осіннього дня
треті півні співають на
підземельне дихання мумій
бачу жести глухонімих
у яких вібрує наше
пекельне повітря
що в ньому дихати бачити
мовити й чути можуть
хіба що глухонімі
о ці вечірні новини
відчуття ножа попід серцем
в тамбурі опівнíчному
о ці тамбурини потягів
протяги кособокі
косоокі безпритульні видіння
видіння що їм не судилося
зійти на світле верхів’я
заблукали в долині мерців
юда рятує Спасителя
Спаситель цілує розбійника
настав-таки День Гніву