Джозеф Фазано (Joseph Fasano) - американский поэт. Родился и вырос в г. Гошен штата Нью-Йорк. Получил степень бакалавра философии в Гарвардском университете и степень магистра искусств в Колумбийском университете.
Автор книг стихов Fugue for Other Hands, Inheritance, Vincent. Стихи публиковались в таких периодических изданиях США как The Yale Review, The Southern Review, FIELD, Tin House, Boston Review и многих других.
Лауреат и финалист различных литературных премий США, в том числе поэтической премии RATTLE 2008 года. Преподает в Колумбийском университете.
И теперь я вижу как мой отец отворачивается и идет
к пастбищам, где пасутся его лошади.
В одиночестве он опускает руки
дрейфовать в глубине аккордов тел,
вслушиваясь в эту музыку и закрывая свои слепые глаза.
Ветер пробирается из сада
в его темные сапоги,
придерживая за плечо в трудное время.
И теперь он слушает, чтобы начать.
И теперь он лежит
среди всей это силы,
спрашивая, будто он еще мальчик, куда уходит его песня.
Но он знает, знает, знает.
Он знает,
пока рядом с ним скачет любовь
это песня земли; дико
нестись на ее стременах
в другой мир. В другой мир. В этот.
Наконец крапивники свили себе гнездо
во впадинах
его арок, в доме,
не имеющего продолжения. Что за дикая сила
пришла найти его. Наш печальный,
непричащённый отец, чьи руки
не могли вынести труда, ковылял к окнам
приподнять свою увядающую
речь, будто ил
из его рек, будто руки, сжавшие
пустую уздечку, в молитве
которую он проговаривал ради порядка,
ради таинства, как в тот день, когда
не притронулся к своим жеребцам. Всю осень
я проклинал часы, когда его тело несли
сквозь все те комнаты,
в которых болезнь его сузила, помещения,
где он стоял на коленях, где я клялся,
что ему не уподоблюсь. Но сегодня посреди всего этого
обнажившегося опустошения я склонился
пред его водами и ощутил, как тело дрейфует
сквозь тени
моего тела, сквозь пирамиды камней
древних погребальных костров, сквозь
изгибающиеся складки подорожника. Будто
тишина, что осталась после родных, будто ржавчина, прошедшая
по их голосам. В поцелуе они склонились перед зимой,
расписавшей мне плечи,
вдыхая запах
моих соленых волос. Я знал,
что они так и не явятся мне. Но скажите мне
прямо сейчас, прошептал я, стоя между этими водами
и этим пламенем, между этим покоем
и мирским трудом, как
мне быть нужным, вы скажете мне,
куда мне идти? И внезапным чудом
нечто преисполненное любви
тихо прошептало за моей спиной Нет, нет, нет.
"Полёт разборов", серия 70 / Часть 1. Софья Дубровская[Литературно-критический проект "Полёт разборов". Стихи Софьи Дубровской рецензируют Ирина Машинская, Юлия Подлубнова, Валерий Шубинский, Данила Давыдов...]Савелий Немцев: Поэтическое королевство Сиам: от манифеста до "Четвёртой стражи"[К выходу второго сборника краснодарских (и не только) поэтов, именующих себя рубежниками, "Четвёртая стража" (Ridero, 2021).]Елена Севрюгина: Лететь за потерянной стаей наверх (о некоторых стихотворениях Кристины Крюковой)[Многие ли современные поэты стремятся не идти в ногу со временем, чтобы быть этим временем востребованным, а сохранить оригинальность звучания собственного...]Юрий Макашёв: Доминанта[вот тебе матерь - источник добра, / пыльная улица детства, / вот тебе дом, братовья и сестра, / гладь дождевая - смотреться...]Юрий Тубольцев: Все повторяется[Вася с подружкой ещё никогда не целовался. Вася ждал начала близости. Не знал, как к ней подступиться. Они сфотографировались на фоне расписанных художником...]Юрий Гладкевич (Юрий Беридзе): К идущим мимо[...но отчего же так дышится мне, / словно я с осенью сроден вполне, / словно настолько похожи мы с нею, / что я невольно и сам осенею...]Кристина Крюкова: Прогулки с Вертумном[Мой опыт - тиран мой - хранилище, ларчик, капкан, / В нём собрано всё, чем Создатель питал меня прежде. / И я поневоле теперь продавец-шарлатан, / ...]Роман Иноземцев: Асимптоты[Что ты там делаешь в вашей сплошной грязи? / Властным безумием втопчут - и кто заметит? / Умные люди уходят из-под грозы, / Я поднимаю Россию, и...]