Словесность

[ Оглавление ]






КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ
   
П
О
И
С
К

Словесность


 

Евгений Корюкин

Книга отзывов


ЦИТОТРОН

Лента отзывов
Общий форум в LiveJournal
Книга жалоб и предложений


Владимир Алейников. Путешествия памяти Рембо. Книга стихотворений, 1965-1966 гг.
Виктория Кольцевая. Благовещенье от Якова. Стихи
Владимир Коркин. Часики тикают. Стихи
Аркадий Шнайдер. Russian Literature. Стихи
Андрей Бикетов. Век футуризма в итальянской поэзии Переводы
Ирина Жураковская. Три рассказа.

Поставьте себе кнопочку!
Инструкции по установке
Авторская кнопка
Имя:   
E-mail: 
Внимание! Указывая свой почтовый адрес,
Вы совершаете это на свой собственный страх и риск!
Сообщение: 
  Внимание: временно,
в целях борьбы со спамом,
нам пришлось запретить
любые web-адреса (URL)
в текстах сообщений.
Постарайтесь обходиться
без них!
Допустимые тэги: <b>bold</b>, <i>italic</i>, <u>underline</u>
<tt>моноширинный шрифт</tt>


  



Архивы: 



20.02.16 23:01:21 msk
Александр (mralexnick@mail.ru)

Полагаю пренебрежение гипотезой Кастрикина неосновательно: опираться на дату смерти реального Шекспира... известна ли она?


22.03.14 16:55:59 msk
Людмила Максимчук (ludmila@maksimchuk.ru)

Людмила Максимчук
поэтесса, писательница, художница,
Член Союза писателей России,
Московской городской организации

* * *

Из сборника «ЛЕПЕСТКИ» – стихотворений, посвящённых великим и любимым поэтам…

* * *

Английскому поэту Уильяму Шекспиру (1564 – 1616)

* * *

«Все сведения о Шекспире, оставшиеся потомкам, умещаются на одной страничке из школьной тетради, но его книгами можно обложить всю линию экватора земного шара».
Из лекции по искусствоведению

«Да, совершенства в этом мире нет,
Во всем чистейшем есть нечистый след!»
Уильям Шекспир

* * *

Король – на троне, а пират – на дне,
А значит, и порядок есть в стране.

Гораздо хуже, коль бандит – на троне,
А сам король – в опале и в загоне.

И кто ж изобразил нам этот мир? –
Король актеров и шутов, Шекспир!

…А говорят – и не было такого,
А если был, то жил так бестолково,

Что только случай память сохранил,
Да не о нем… Не он, мол, сочинил

Шедевры, что до наших дней дошли.
Так написать лишь сообща могли;

Один бы не осилил – говорят…
Но как узнать, кто прав? кто виноват?

…А прав король – который не в тюрьме,
И прав пират – на воле перемен,

И правы те, кто бестолково жили,
Да честно королям своим служили.

И прав неподражаемый Шекспир,
Достойно заклеймивший этот мир!!!

22 февраля 2010 г.


07.12.11 16:04:25 msk
ibm (ilyadom@yandex.ru)

В продолжение темы:
В рамках литературного конкурса "ИЛЬЯ-ПРЕМИЯ’2012" объявлен конкурс эссе "Кто ж сочинил? Знать или не знать?". Дедлайн 31 марта 2012 года.
Организаторы: Фонд памяти Ильи Тюрина, Интернет-портал "Русский Шекспир".
Тема творческого конкурса – проблема авторства в литературе и сопряженных с ней областях (театр, кино, изобразительное искусство, интернет). Существовавший всегда, этот вопрос особенно обострился в наши дни, когда информатизация общественной жизни, бурное развитие цифровых технологий по-новому сформулировали многие аспекты авторской принадлежности текстов изображения, музыки и т.д. Обсуждение этих проблем весьма актуально для людей, посвятивших себя творчеству, поскольку его результат обладает для автора высокой ценностью. Как распорядиться ею – вот в чем вопрос.
При отправке текста на конкурс сообщите ФИО, возраст, место проживания, образование, профессию, контактный телефон. Возрастных ограничений не предусмотрено, но более всего конкурс адресуется к молодежи.
Победители и финалисты конкурса награждаются специальными дипломами и призами. Их работы будут опубликованы в альманахе "ИЛЬЯ", на сайте "ДОМ ИЛЬИ", портале "Русский Шекспир", а также в ряде литературных журналов.

Информация об условиях и ходе конкурса публикуется на сайте "ДОМ ИЛЬИ". А с пьесой Ильи Тюрина "ШЕКСПИР" (которая стала своеобразным импульсом к конкурсу) можно познакомиться здесь же, на сайте.


21.11.11 16:11:51 msk
Павел Полуян (poluyan@fromru.com)

Спасибо! Очень интересно и познавательно. Но почему Вы нигде не упоминаете, что некоторые пьесы "Шекспира" были перелицовкой других литературных произведений? Например, "Ромеус и Джульетта" или "Лир". А некоторые комедии носят явно византийский отпечаток (там ведь были театры). Может в этом причина того, что авторство заувалировано? Поскольку плагиат.


12.07.08 19:58:53 msk
Юрий (trueshakespeare@narod.ru)

Галиматья.


09.12.07 19:34:09 msk
Александр Ю

Очень интеллигентная статья,но все же Гилилов ближе всех к истине и с этим согласны большинство ученых.


30.11.07 02:37:43 msk
Алекс.Мари

Cовершенно с Вами СОГЛАСНЫ!!!"Roger was the word,but now honest Tom Tell-Troth puts down Roger Manners!!!"Роджер было имя,но правдивый Том сместил(лишил прежнего положения,роли,места)Роджера Мэннерса!Твое имя останется в тебе Роджере Мэннерсе!!!


18.11.07 02:27:03 msk
Славянская

Причастность Роджера Мэннерса к Феномену "Shake-Speare"неоспорима и все здравомыслящие ученые и многие английские шекспироведы признают Ратленда самым адекватным из всех претендентов!!!Стольким количеством фактов не может похвастаться ни один претендент на роль Шекспиров.Роджер безусловно один из Шекспиров!!!А кто сомневается,пусть едет в Бельвуар и поработает в архивах замка!Тогда вы прозреете,как это случилось со мной!


09.11.07 02:22:34 msk
Д.Ю.А

Демонстративно не замечать стопроцентную причастность совместной игры Мэннерса,М. Сидни и Е. Сидни -в жалком духе "шаксперов"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


09.11.07 02:13:58 msk
Леди

Оспаривают авторство (очевидное)  Мэннерса,Е.Сидни,М.С.Пэмбрук только не желающие послушать свой здравый смысл!


16.10.07 03:27:40 msk
сценарист

только полные идиоты могут опровергать колоссальный труд гилилова!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!..............


24.09.07 20:53:22 msk
Денис Сергеевич (shaman@ruspodvig.ru)

Замечательная статья про Вильяма Шекспира. Читал с огромным удовольствием!


20.09.07 17:15:16 msk
String (String)

ASK


04.08.06 06:02:42 msk
Александра Антонова (sasha_antonova@hotmail.com)

Спасибо, с удовольствием прочла статью. Замечательное обзорное эссе и переводы.
Обратила внимание на двукратное употребление имен Апполона и Меркурия в посвящениях Бена Джонсона и Холланда. Это напоминает также заключительные строки одной из самых загадочных пьес Шекспира - "Бесплодные усилия любви".
Возможно, мне удалось найти текстовые и ассоциативные совпадения этой пьесы с мемуарами одного из современников драматурга.
Буду признательна, если Вы поделитесь своими мыслями по поводу пьесы "Бесплодные усилия любви".
С уважением. Александра.


27.03.06 09:53:51 msk
Олег (collegium@sendmail.ru)

Я не текстолог - я дирижёр и режиссёр, которому довелось ставить произведения Шекспира. Чтение книги Гилилова лишь укрепило меня в моих представлениях о специфике работы величайшего драматурга. Для меня Шакспер и Шекспир - один и тот же человек.
1. В моих представлениях книга Гилилова лишь подтверждает это, если подобрать для объяснения непонятных с современной точки зрения фактов сходные исторические примеры из биографий других гениев. Можно ограничиться четырьмя - Генделем, Бахом, Бетховеном и Вагнером: Гендель подписывался 5-7 различными способами написания своей фамилии, говорил с кардиналами и даже папой "на равных", и даже отказал последнему в просьбе перейти из лютеранства в католичество, был сыном цирюльника и занимался банковско-ростовщическими операциями (в Лондоне). Баха некоторые считали недостаточно образованным и при этом его муз. словарь - как бы его себе не представлять - во много раз превзойдёт лексикон любого современника, в его завещании перечислено многое, но рукописи не упомянуты ! Бетховен неоднократно заставлял ждать в приёмной эрцгерцога Рудольфа, а Вагнер, чьи литературные творения продолжали по его мнению шекспировские драмы, "из принципа" никогда не отдавал долги и требовал законов, запрещавших исполнять произведения некоторых композиторов, например, Оффенбаха. При этом его герои идеальнее шекспировских. Огромное количество подобных примеров и в биографиях художников (например, эпохи Ренессанса: Микелянджело, Караваджо). Пожалуй, только неграмотность детей является удивительной, но здесь нужны  подтверждения независимых исследователей и учёт, что речь идёт о девочках (а брали ли их в грамматическую школу, а зачем им образование в провинциальном городе?). О нелюбимой жене вообще речи нет.
2. Любой, кто ставил на сцене произведения Шекспира и пытался сравнить их с драмами его современников, не мог не обратить внимание на особенности течения мысли в шекспировских произведениях. Я называю это речевым континуумом. Это радикально отличает Шекспира как драматурга от его современников, известных мне. Особенность Шекспира в том, что он был не писателем, а речевиком. Он наложил технику народных (балаганных) "импресс"-импровизаций на слой учёной гуманистической тематики. Он не столько писал драмы, сколько редактировал чужие произведения (иногда переделывая их до смысловой неузноваемости) и основная его работа могла проходить так, как она происходит у современных речевых стилистов на телевидении или при драматической переработке повествовательной литературы - на слух. Шекспир часто указывает,  что драма - это голос актёра. Его творчество - его слух и драматическая память. Его фразы сочинялись на слух, а не на лист.  А его университетские покровители писали учёные драмы. И вдруг появился выскочка, корорый на лету перефразируя, оживляет их муки в остроумные пикировки. Он - неистовый темперамент, он рвётся в их круг, ибо он остроумен. Саутгемптон сколотил огромное состояние на торговле табака из американских колоний,-  он тоже тщится капиталистически заработать. Все его аллюзии на современность - для них, своих покровителей и "закадычных" (а может быть и гомосексуальных) друзей. Но кто же об этом будет публично распространяться? Это как в викторианской Англии - порядочность на поверхности, а грех "про себя". Чему тут удивляться. А односельчане (из Страффорда) не уважают его, помнят как скомороха! (Театр отца и сына Бербеджей до переезда в Лондон).
3. Книга Гилилова даёт прекрасные примеры деятельности Шекспира, хотя автор их упорно не замечает: Инджениозо (гениальный!) с его саркастическими комментариями - это образ автора, а Галлус, возможно, Рэтленда (почему нет, если он красивее Сидни и сильнее его н о г а м и,- т.е. острота для знающих людей, что у Рэтленда всё наоборот). Гилилов анализирует как-будто не понимая истинных острот: нет остроты если из уст Шекспира слышат Шекспира, но когда его словами говорит другой персонаж (Галлус-Рэтленд),  а Шекспир признаёт - да ты Шекспир! - это и смешно. Пиком этого перевёртыша является фраза Галлуса: ты напиши, а я потом отредактирую и доведу до совершенства! (оттого и смешно, что всегда происходит наоборот: Рэтланд пишет, а Шекспир доводит "до ума"). И после смерти Рэтленда Шекспиру платят за "импресу" (от итальянского слова, обозначающего остроту, острый ум - отделку речи под Бербеджа - Шекспир, видимо, не обладал подобающим для эпохи глашатаев голосом, потому Бербедж исполнял у него и Ромео и Лира!).
4. Барташевич считает, что тем же почерком, что и подписи написаны три страницы "Томаса Мора"???
5. Богатство языка Гомера превосходит всех других лириков Др.Греции по самому принципу словотворчества у речевиков-эпиков. Цитаты и аллюзии, которым уделяется особое внимание у Шекспира, лишь указывают цель: превзойти своих аристократических покровителей, играя по их правилам. Но невозможно представить Шекспира покупающего дорогие книги и скапливающего библиотеку! Он живёт как фаворит, в чужих покоях и пользуется чужими библиотеками в кембриджских и оксфордских кабинетах Рэтлендов и Саутгемптонов. Разве не заметно, что у него нет архивного интереса, у него только пикировочный интерес. Острота - это темперамент не книжника, а шута, не желающего быть шутом. Его главное свойство - дерзость. Дерзость быть, острить, восхищать и раздражать. Разве это мог быть Рэтленд, а тем более дочь Сидни. Я говорю намеренно только о драматургии и не касаюсь поэзии. Я не владею английским настолько, чтобы быть компетентным в поэзии. У меня нет модели для Шекспира-поэта. Но Шекспира-драматурга не путайте с образованным бюрократом или мелонхоличной мечтательницей по типу Эмили Дикинсон, Сэй Сёнагон, Хильдегардой или Маргаритой Наваррской. Для Шекспира нужна дерзость. Могла она быть у женщины? Может быть, но только у той, которая и на дне и на небесах как своя. Это точно не дочь Филипа Сидни.
6. Пресловутая непоследовательность фактов в драмах Шекспира - есть преимущество яркой фразы и острой ситуации над буквализмом и нудной повествовательностью.
7. Сила Шекспира в эпической (живой, речевой, народной) мощи гуманистических (по чувству и дерзаниям) образов. Подобно Баху! Нужно быть периферийным виртуозом и самоучкой, чтобы совместить современную тематику и архаические эпические (устные) приёмы образословообразования! Шекспир не разбирался в музыке как образованный, а слышал её как высший дар природы, как космос противостоящий хаосу,-  эпически! А виола да гамба - это просто антураж, игра в аристократию. Но за Игрой проглядывает Эпос - Эпос о Шекспире - и дай Бог людям слух и зренье, чтобы не утонуть в холодных водах учёных поисков пред лицем горячего пламени вечно живого Гения.


P.S.   И да проститься мне моё письменное косноязычие, во оправдание живого видения и слышания.










НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Ирина Жураковская: Три рассказа [Земляне гибли и исчезали сотнями, а средства массовой информации рассказывали о новых приобретениях самых богатых людей, фото пестрели голыми девицами...] Владимир Алейников: Путешествия памяти Рембо [Нет не видеть зари никого не любить говоря / это ночью бела золотая сирень сентября / и как будто во сне одиночество легче вдвоём / и как будто...] Аркадий Шнайдер: Russian Literature [господин подполковник, господин уголовник, / стало жить невозможно нам в столице огромной: / где извозчик за рубль? - лишь такси за червонец, / ...] Андрей Бикетов: Век футуризма в итальянской поэзии [Стихи итальянских поэтов-футуристов: Фольгоре Лучано, Арденго Соффичи, Маринетти Филиппо Томазо, Альдо Палаццески.] Виктория Кольцевая: Благовещенье от Якова [...Спи, я говорю с тобой. / Я есть. / Что такое женственность и честь / против одиночества и воли. / Нам теперь укромно до зимы. / А когда отдашь...] Владимир Коркин: Часики тикают [Осенний Бог, я говорю с тобой / В пустом лесу нагих озябших веток, / Где сон предзимний до предсмертья крепок, / Где до зимы почти подать рукой...]
Словесность