Словесность

[ Оглавление ]







КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ


     
П
О
И
С
К

Словесность




*



    [?]
    Из книги"Островки / Раздражения" (1983)
    Мера

    Интимность сильной боли воцаряется
    на границах и повелевает мне
    сохранять внимание. Будь начеку,
    иначе безнадежная магия подсознательных
    дилемм схватит и потащит тебя
    по туманнейшим проспектам сожалений.


    [?]
    Из книги "Со струннными" (2001)
    Вместо предисловия - предисловие

    Мы привыкли утверждать, что художник устраняется и остаётся лишь
    произведение. Не пойти ли дальше, заявив, что произведение устраняется
    и остаются станции, сцены или белые пятна коренных метаморфоз?
    Только когда мы испытываем это как воплощение текстуальности в материальные чувственно-осязаемые поля, - мы все дальше отдаляемся от идельного в стремлении к предельному воплощению.
              Искусство создается не из сути, а из шелухи. Опасность не отменишь декларацией о независимости от причинных связей. Но подобная декларация может изменить то, как такая опасность вписывается в повседневную жизнь.
              Это словно создать не весы, но условия, не условия, но фактуру, не фактуру, а планы, не планы, а скобки, не скобки, а пробки, не пробки, а ветви, не ветви, а побеги, не побеги, а истоки, не истоки, а образцы, не образцы, а возможности, не возможности, а обязательства, не обязательства, но чувственные впечатления, не чувственные впечатления, а жизненный опыт, не жизненный опыт, но трехмерные головоломки, не трехмерные головоломки, а философские построения, не философские построения, а белые пятна, не белые пятна, а виртуальные структуры, не виртуальные структуры, а невозможную необходимость, не невозможную необходимость, а кувшин для питья, не кувшин для питья, а форму для литья, не форму для литья, а формовку, не формовку, а ковку, не ковку, а пышное шествие, не шествие, а карнавал, не карнавал, а зияющие высоты, не зияющие высоты, но концептуальные возражения, не концептуальные возражения, а яростные толкования, не яростные толкования, а вмешательство высокого собрания, не вмешательство высокого собрания, а филососоматические трели, не филососоматические трели, а мигающие датчики, не мигающие датчики, а заключение в капсулу, не заключение в капсулу, а убедительно-спорные связи, не убедительно-спорные связи, а ложный сигнал тревоги, не ложный сигнал тревоги, а восхитительное разубеждение, не восхитительное разубеждение, а неуклюжие тропы, не неуклюжие тропы, а украшенные вышивкой веера, не украшенные вышивкой веера, а столпы, не столпы, а речения, не речения, а плазму, не плазму, но пылающий свет, не пылающий свет, а придуманные приложения, не придуманные приложения, а рассмотренные разоблачения, не рассмотренные разоблачения, а испытание, закрученное в спираль, не испытание, закрученное в спираль, а легкомысленную швартовку, не легкомысленную швартовку, а разболтанные тайны, не разболтанные тайны, а извивающиеся возможности, не извивающиеся возможности, а призматические высказывания, не призматические высказывания, а пантомиму, не пантомиму, а оплакивание, не оплакивание, а отпевание, не отпевание, но мозолистое умозаключение, не мозолистое умозаключение, но инверсивное доминирование, не инверсивное доминирование, а видоизмененную фабрикацию, не видоизмененную фабрикацию, но языковые эманации, не языковые эманации, а филопорождающие основания, не филопорождающие основания, а захват одеяла, не захват одеяла, а проинвестированный détournement 1 , не проинвестированный détournement, а...



    [?]
    Из книги "Остаточное глазение" (2000)
    Закатное плаванье

    Блаженны узкие, кто проскальзывают
    среди трещин и строят памятники
    ребрам. Долго ожидал я вестей
    которые ясны без объяснений:
    новости о моих товарищах, давно
    пропавших в море. Это было будущей зимой,
    когда слово явлено было в заморском
    наречье, что тот, кто отказал в
    утешении иным в эти пятнадцать месяцев
    взял руку своего закадычного
    врага и танцевал Фокус Покус
    с отброшенными намеками на
    закате. Такой свет, который меня
    подводит, как вехи в песках
    предназначений, алчная мелодия
    едва различимых колебаний, преданность,
    пригодная для питья, ухнувшая в трубу.


    [?]
    Из книги "Мир в огне" (2002 / опубликована в 2004)
    В беспокойном мире как этот

    Не так давно или мне приснилось
    Или я придумал или вдруг потерял
    Бег его паровоза в наваждении
    Тающих дней; нет, если загну
    Дугу за углом, выйду на это
    Сразу с трех сторон, либо забью
    Мяч в ворота мутноглазых судьбы
    Предсказателей - сами видите, нет
    У меня ничего за пазухой или даже
    Скалы раскалываются, если
    Приложить усилия. Следуя
    В одном направленье, идете вперед
    Все дальше - пока дорога назад
    Не стала совершенно неразличима.


    [?]
    Ломаный английский

    За что борешься? Мужчины
    решительно идут на казнь.
    Джо прицеливается, но мажет.
    Серп луны над головой рассекает
    цельное небо. Мошка бьется крыльями
    о закрытую дверь: непримиримость - ее
    единственное знание. За что борешься? Сирены
    кричат волки послушным массам, истерично
    шарахающимся, синхронно с мальчишками
    на задворках и скорбящими дамами.
    Полируя судьбу, пиксель за пикселем, доводя
    до блеска сумрак: сумма энтропии и возвышения.
    Тони принимает все близко к сердцу - в нутро,
    острая боль, как рябь
    в песчаных дюнах, лицо его изысканно
    отстранено, не выказывая эмоций. За
    что борешься
    ? Рынок обрушился, сбереженья
    выскальзывают, как скользкая от жира
    свинья, когда ее ловишь. Легче всего просто
    не думать об этом. Потом это может подумать о тебе.
    В зависимости от угла наклона и темпа
    разложения. Жены вместе, как мужья, мужествуют
    страх, питающийся собой и своими жертвами.
    Не стоит ли это кое-чего даже
    в столь крутых условиях?
    За что борешься?
    За что борешься?


    [?]
    Потерялись в ушедшей на дно благодати

    "Вещи таковы, каковы они есть, но мы не те,
    кто мы на деле", - сказала она, заворачивая бутер-
    брод в целлофан и смахивая слезы
    в флейту.

    "Нет, дело в вещах. Они ежечасно
    изменяются на наших глазах, а мы застряли
    на том, кто мы и откуда пришли".

    "Вещи цельны;
    мы спотыкаемся, расклеиваемся, перегруппируемся".

    "Либо то, что мы видим - уже не более часть
    нас самих чем младенец, выкарабкавшийся
    из леса: мы расщепляемся в пустоте, чтобы
    уловить свет; потом восхваляем искры как рай".


    [?]
    Из книги "Переосмысления" (2013)
    Достоинство добродетели

    Говорю я то что имею в виду
    И то что я видел о том сказал
    Но незримо и невыразимо
    То что я думаю думал


     
    Охотники на уток

          Эрнесто Ливон-Гросману
          "Помню прекрасные реки,
          но не корабль, который тебя доставил туда" 2 

    Пули звенят на Плаза де Майо
    16 июня 1955 г. Даже
    охотники на уток содрогаются при виде
    забрызганной кровью колонны Христофора Колумба 3 ,
    восстающей на плечах предшественников.
    А мы - здесь и сейчас или почти
    сейчас. "Те, кто прибегают к насилию против своих
    врагов, обратят ее против
    себя самих и даже собственного народа" 4 .
    Dulce de leche 5 , но память
    бичует. Вернись, свет дневной невыносим,
    ночь пролилась отчаяньем. Не существует
    мгновенья, лишь этот миг навис, как двойник,
    над шрамами, зализывая раны с яростью, затмившей насилье.
    Буэнос-Айрес, 16 июня 2005 г.


    [?]
    Не готов, не расположен, неспособен 6 

    Бесподобно буквальны,
    Мы чуть ближе, чем были.
    Ничего не хотел бы увидеть сильнее,
    чем ангела, пляшущего на рифме
    или единорога, играющего Федру.
    Я люблю человечество; это людей не выношу.
    Я - еврей, попавший
    в западню тела еврея.
    Люблю людей;
    человечество пугает меня.
    Если ничего не переводимо,
    то переводимо все.
    Ранит меня.
    Горевластие бандитов.
    Босс зазубрен.
    Скользкая жизнь. (бок шлюпки
    хлюпок.
    Революционное представление младенца, разрывающего подгузник, или мальчика-инвалида, отбрасывающего костыли в сторону, не в силах тронуть тех, кто жаждут свободы, свободы, которой преграждают путь жестокие силы судьбы и биологического неравенства.
    Поэзия не для того существует, чтобы ее понимали, и не ищет хвалы или хулы.
         Она делает то, что делает, что может.
    Когда приходит, она
                   приходит, когда
         уходит, она
                        уходит.
              В этом тайна ритма.
    Ибо что делает одного крутым и сухим, другому необходимо, как
    вода. И можно ли получить одно, не жертвуя другим? (И эти две точки
    доступности/недоступности могут сойтись и в одном и том же человеке
    в разное время и даже в различных частях каждого из нас, как это ни странно
    звучит.) Сила поэзии (некоторая сила поэзии) быть может в том, что ее
    притягательность не универсальна, но конкретна
    (не всенародна, но избирательна); не все мы согласны друг с другом.
    Если все переводимо, то непереводимо ничего.
    )

         Тогда я подошел к раз-свинке дорог.
    Посредственные политики проводят кампании поэтично, а руководят прозаично. Великие политики проводят кампании прозаично, а руководят поэтично.
    Кемпинг - бремя.
    Иногда по ночам, когда меня мучает бессонница, достаю один из томов
    моей обширной коллекции Желтых Страниц. Слишком много света. Поэтому я
    открываю "Шторы, ставни, жалюзи". Но что из них? Шторы, ставни или жалюзи?
    Я пишу, чтобы забыться (или просто
                                  не думать
         об этом
                   слишком много
                                  ).
    Ничего не сравнится с метафорой
                             ничего в этом мире.
              Нет ничего, что можно назвать
                   похожим на метафору.
    - Подождите. Мне надо ответить на этот звонок. Он может быть от
    кого-то более важного, чем вы. (Я вас даже не знаю.)
    Бесконечная радость в конечном времени; конечная боль в бесконечности.
    Чудно рекламке на обложке 7 ,
    Что медлю в середине книжки.
    Писать я должен притчи впрочем,
    Чтобы спастись от страшной ночи.
    Гренье: "Зеленое сияет на зеленом" 8 .
    нигде сейчас здесь [[здесь сейчас нигде]] [Рональд Джонсон] 9 
    Время петляет, как претцель, солоно, как копченый лосось.
    Дареный конь
    не смотрит никому в зубы.
    Чем больше отвращаешься от чего-то,
              тем с большей силой возвращается
         оно в
                        подсознание.
    Партия Чаепития: Я так крепко люблю Америку, что хочу запереть ее в своем
    подвале, чтобы она принадлежала только мне одному.
              Мы пришли забрать
                   вашу страну вспять (НАША
         АМЕРИКА НЕ
                        В
                          нАША)
                              (каша чаша даже краше параши)
    Ничего не делается навсегда либо все
    навсегда. Поэзия часто работает
    в промежутках
    между намерением и
    интуитивным прозрением. Либо она перефокусирует /смещает/
    замещает то, откуда намерение
    исходит.
    Но то, как читатели интерпретируют результат произвольного, не
    произвольно; мы
    проецируем смысл; вольно ассоциируем, делаем процесс/ структуру символичными.
    Кто решает, какой должна быть поэзия? Исторически,
                   история поэзия предполагает много радикальных отклонений от
         подобных долженствований и конечно от излишней
    уступчивости также. То, что некоторые отвергают как пустое,
    другие приветствуют как нутряное. А то, что одни
    принимают как рациональную/ здравую поэзию, другие отвергают как
    пустую, безжизненную.
    Поэзия - не то, что говорит, а то, что она делает.
    "Ибо там, где обнаружена соизмеримость вещи с пересказом, там
    простыни не смяты, там поэзия, так сказать,
    не ночевала".
    [Мандельштам]
    Итак, к чему в конце концов все сводится, это -
    Под силу ли правде справиться с правдой?
    Проснись и нюхай пластилин.




    ПРИМЕЧАНИЯ

     1  Объезд (франц.).

     2  Эпиграф из замечания Марии Элены Квес.

     3  Примечание автора: 16 июня 1955 г. самолеты морской авиации Аргентины бомбили правительственный и культурный центр Буэнос-Айреса в попытке убить вновь избранного президента Хуана Перона. Папа в тот же день отлучил Перона от церкви. После того, как триста безоружных граждан погибли в результате бомбардировки, толпа подожгла собор Буэнос-Айреса, находившийся неподалеку.

     4  Примечание автора: цитата является адаптацией строки Джудит Малина из перевода 1967 г. вариации Брехта 1948 г. перевода Гёльдерлина 1804 г. "Антигоны" Софокла.

     5  Сладость на основе разогретой сгущенки, популярная в Южной Америке (исп.).

     6  В оригинале - игра на девизе программы переподготовки тех, кто находится на государственном обеспечении, так называемого "велфэра": Ready, Willing, Able (у Бернстина: "Unready, Unwilling, Unable").

     7  В оригинале - пародия-аллюзия на стихотворение Роберта Фроста "Остановка в лесу снежным вечером".

     8  Американский поэт (р. 1941), говорит о цветовом письме и пишет стихи от руки цветными ручками.

     9  Американский поэт (1935-1998).





© Чарльз Бернстин (Charles Bernstein), 1983-2024.
© Ян Пробштейн, перевод, 2013-2024.
© Сетевая Словесность, публикация, 2013-2024.




Лучший импортер товаров из-за границы - о поставках с гранд трейд читайте на zachestnyibiznes.ru.

zachestnyibiznes.ru


НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Эльдар Ахадов. Баку – Зурбаган. Часть I [Однажды мне приснился сон... На железнодорожной станции города Баку стоит огромный пассажирский поезд, на каждом вагоне которого имеется табличка с удивительной...] Галина Бурденко. Неудобный Воннегут [Воннегут для меня тот редкий прозаик, который чем удивил, тому и научил. Чаще всего писатели удивляют тем, чему учиться совершенно не хочется. А хочется...] Андрей Коровин. Из книги "Пролитое солнце" (Из стихов 2004-2008) – (2010) Часть II [у тебя сегодня смс / у меня сегодня листопад / хочется бежать в осенний лес / целоваться в листьях невпопад] Виктория Смагина. На паутинке вечер замер [я отпускаю громкие слова. / пускай летят растрёпанною стаей / в края, где зеленеет трын-трава / и трын-травист инструкцию листает...] Александр Карпенко. Крестословица [Собираю Бога из богатств, / Кладезей души, безумств дороги; / Не боясь невольных святотатств, / Прямо в сердце – собираю Бога...] Елена Севрюгина. "Я – за многообразие форм, в том числе и способов продвижения произведений большой литературы" [Главный редактор журнала "Гостиная" Вера Зубарева отвечает на вопросы о новой международной литературной премии "Лукоморье".] Владимир Буев. Две рецензии. повести Дениса Осокина "Уключина" и книге Елены Долгопят "Хроники забытых сновидений...] Ольга Зюкина. Умение бояться и удивляться (о сборнике рассказов Алексея Небыкова "Чёрный хлеб дорóг") [Сборник рассказов Алексея Небыкова обращается к одному из чувств человека, принятых не выставлять напоказ, – к чувству страха – искреннего детского испуга...] Анастасия Фомичёва. Непереводимость переводится непереводимостью [20 июня 2024 года в библиотеке "над оврагом" в Малаховке прошла встреча с Владимиром Борисовичем Микушевичем: поэтом, прозаиком, переводчиком – одним...] Елена Сомова. Это просто музыка в переводе на детский смех [Выдержи боль, как вино в подвале веков. / Видишь – в эпоху света открылась дверь, – / Это твоя возможность добыть улов / детского света в птице...]
Словесность