Словесность      
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Ольга Шут
[Написать письмо]



Три сонета Шекспира
(13 апреля 2004)
Ольга Шут

От редактора раздела переводов

Мне уже выпадал случай писать, что меня чрезвычайно радует появление всё новых стихотворных переводов из английской классики - значит, остаются еще люди, для которых английский - это не язык, на котором говорят персонажи MTV, герои боевиков и работодатели программистских контор.

Тем более порадовали меня переводы, присланные жительницей Минска Ольгой Шут. Ей 17 лет, она учится в математическом классе лицея при БГУ, и - она переводит Шекспира. Сама она уверяет, что выполнила эти переводы, только чтобы исправить оценку по "английскому языку". Но, по-моему, лукавит. Чтобы переводить (на вполне достойном для начинающего переводчика уровне), да просто чтобы читать Шекспира, нужно всё-таки по-настоящему любить это занятие, а не просто думать об оценке.

Тем более, что Ольга сама добавляет: с трехлетнего она возраста пишет, а с восьмилетнего возраста публикует стихи и сказки. Параллельно участвуя в математических олимпиадах и пиша статьи на популярные математические темы для белорусской газеты для детей и подростков "Зорька". Кстати, в маткласс лицея при БГУ она была принята без экзаменов - получив диплом 1-й степени на Республиканской олимпиаде по математике.

"Это мой первый опыт серьезного перевода английского автора. Буду рада, если мой вариант перевода привлечет внимание читателей", - написала мне Ольга Шут. И правда: присмотритесь к этому Шекспиру. Так его видят физики-лирики XXI века.

Михаил Визель   









НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Григорий Чубай: Стихотворения [Григорий Петрович Чубай (1949-1982) - украинский поэт и переводчик, один из наиболее ярких представителей львовского андерграунда 1970-х годов....] Александр Уваров: Повстанец [...Мы до сих пор не можем понять, кто же творит эти чудовищные злодеяния. Наши звёздолёты погибают, не успев сообщить ничего определённого о тех, кто...] Маргарита Пальшина: Книга Ветра [Книга Ветра - собрание маленьких историй. Без имён и главных героев, подслушанные, подсмотренные и рассказанные ветром, цепочки следов на песке....] Алексрома: ОМЕН или кинокадр, или огненный шар, или стих длиною в жизнь, или подарок Вселенной [Со мной в последнее время происходят разные чудесные истории - всякого рода юнгианские синхронистичности. В основном это разного рода замечательные совпадения...] Михаил Куницын: Поэтический фестиваль памяти поэта Алексея Колчева состоялся [Репортаж о поэтическом фестивале памяти поэта Алексея Колчева, прошедшем 9-10...] Эзра Паунд: Стихотворения из "Книги Хильды" [Эзра Паунд (1885-1972) - американский поэт, один из основоположников англоязычной модернистской литературы. / ...Поэтесса Х.Д. (Хильда Дулитл)...] Хильда Дулитл (Х. Д.): Стихотворения [Хильда Дулитл (1886-1961) - американская поэтесса, основательница имажизма, известная под псевдонимом Х. Д. / Есть хотя бы свои цветы у меня...] Михаил Новик: Балканская история [Что было потом? Была война - не первая и не последняя на этой Земле. А долгу и чести не впервой перегораживать дорогу мечтам и чувствам...] Борис Кутенков: Андроник Романов: "Перфекционистская точка отсчёта становится объективно необходимой" [Еженедельный цифровой журнал "Лиterraтура", появившись в апреле 2014 года, сразу обратил на себя внимание как литературных бонз, так и самых разных...] Григорий Князев: Медовый месяц [О, замыслов книга, сплетенье имен, / Открытый словарь бесконечных времен, / Врожденная к слову привычка, / Созвездий и душ перекличка!]