ХАНДРА

         ...Откуда бы, право, такая хандра?
         Поль Верлен, пер. Б. Пастернака

...За мутным окном проплывают снега:
Погода в юбчонке девчонки Дега.
Хандра по-французски, ты как-то сказал...
Ну что же, похоже.

"Центральный вокзал".

Пойдём-ка, побродим. Пора, брат, пора.
Зачем нам с тобою такая хандра.
Придумаем сказку с хорошим концом:
Погреемся, что ли, холодным винцом.

Потом доберем золотым вискарем.
А как нам еще совладать с ноябрем?
С печалью коровьей в глазах фонарей,
С застывшею кровью всех тех ноябрей

С промозглым Брюсселем в прокисшем снегу,
С ослепшим "хочу" и с глухим "не могу",
С постылым, остылым... да что там, родной.
Пока не скосило - еще по одной.

За папу. За маму. За дом, за семью.
За скучную даму, подружку твою.
За то, чтоб хотелось дожить до утра...

Да гиблое дело.
Такая хандра.

Ольга Гришина