Словесность
   
П
О
И
С
К


[ Оглавление ]



О  ЗВУКЕ  "ЛОПНУВШЕЙ СТРУНЫ"
В  СВЕТЕ  ЭСТЕТИКИ  VANITAS 1 


На первый взгляд кажется, что было бы большой и неоправданной натяжкой вспомнить в связи с этой лапидарной надписью эпизод из четвертого действия "Вишневого сада":

Впрочем, исследователи Чехова говорят: "<...> всё, происходящее с Епиходовым, имеет один общий признак - нелепого повреждения. Уронил букет, сломал кий, смял чемоданную картонку, повредил себе голос" (Кузичева 1981: 61). Но и этого мало: Епиходов "как будто отбрасывает большую тень на другие персонажи. К "двадцати двум несчастьям" Епиходова прибавляются другие. Лопахин, как мы помним, дважды опоздал на поезд; Аня растеряла все шпильки; Дуняша, которую обнял Яша, блюдечко разбила; Любовь Андреевна уронила портмоне, рассыпала золотые; Петя Трофимов с лестницы упал." (Паперный 1982: 219). Ряд предметов, в которых воплощена в комедии семантика 'утраты', 'неудачи' и 'повреждения' может быть продолжен: пустые стаканчики (шампанское "вылакал" лакей Яша), разбитый градусник, оброненный букет цветов, потерянные калоши... 'Утрата' и 'бессмысленное существование в негодном к употреблению виде' не только способны опредмечиваться, они могут и персонифицироваться (смерть "внесценических" няни и Афанасия, старение Фирса и Пети Трофимова, которого одна баба в вагоне назвала "облезлый барин") и "опространствоваться": вишневый сад рубят, дом и усадьба Гаевых обречены на слом. Символом суетности человеческой жизни и бренности всего земного традиционно служат 'могила' и 'кладбище', а поясняя декорации ко второму акту, Чехов писал Станиславскому: "Кладбища нет, оно было очень давно. Две три плиты, лежащие беспорядочно, - вот и все, что осталось." (Цит. по Скафтымов 1972: 342.)

Живописное начало в драматургии Чехова связывают, как правило, с эстетикой левитановского пейзажа, отмечая при этом почти импрессионистическую тонкость в использовании освещения и цвета (Тамарли 1993: 54-68) 2 . Между тем, в предметном ряду "Вишневого сада" сконцентрирован набор бытовых предметов, отчетливо отсылающих к Vanitas - разновидности аллегорического натюрморта, варьирующей тему суеты сует ('vanitas vanitatum'), восходящую к словам Екклезиаста.

Первое же явление героев комедии сопровождается атрибутами, имеющими аллегорический смысл в контексте символики Vanitas: "Входят Дуняша со свечой и Лопахин с книгой в руке" (197). Оброненный букет цветов, разбитое блюдце, зеркальце и пудра, карманные часы (одна из функций Лопахина - напоминать другим персонажам о ходе времени и о сроке аукциона, Полоцкая 1979: 286-287), кофейник, посуда для кофе и кваса, стремительно опустошаемая Гаевым коробка с леденцами - предметы, фигурирующие на сцене в первом действии, будучи "извлеченными" из сценического времени, легко "перестраиваются" по законам практически исчерпанной ко времени создания пьесы разновидности жанровой живописи, "типологические основы и связи" которой были заложены в европейском искусстве тремя столетиями раньше (Костеневич 1986: 157). Vanitas выступает в качестве "промежуточного кода" между предметом театрального реквизита и "жизненным объектом", подтверждая мысль Лотмана о "треугольнике: реальное поведение человека в данной системе культуры - театр - изобразительное искусство, внутри которого происходит интенсивный обмен символикой и средствами выражения" (Лотман 1979: 245, 250). Актуализация культурной памяти Vanitas в многослойной семиотической реальности комедии вводит Vanitas в характерный для самого жанра ряд 'ветшающих' или 'пришедших в негодность' вещей (сломанная посуда, надкушенные фрукты, яичная и ореховая скорлупа, оплывшие свечи, рассыпанные монеты, старые книги, потемневшие от времени холсты) 3 . Бытовой предмет, сохраняющий "иллюзию реальной жизни", предполагает аллегорическое прочтение в контексте художественной концепции комедии и становится особого рода эмблемой 4 ; в этом качестве предмет уже работает на создание "иллюзии искусно организованного представления" 5  (Шатин 1993a: 257). В художественной мысли автора "Вишневого сада" в "снятом" виде присутствует опыт создания профанирующего символа 'чайка' из одноименной пьесы:

В последней комедии семиотическая стратегия Чехова становятся еще более изощренной. В ряду предметов, появляющихся на сцене во втором действии, семантический оттенок 'повреждения' и 'ущерба' сохраняется; однако наряду с уже знакомыми зрителю категориями предметов - 'еда' (на сей раз, вне стен дома, леденцам Гаева противопоставляется съедаемый Шарлоттой на сцене огурец), 'письменные сообщения' (вместо книги, которую читал и "ничего не понял" Лопахин зритель видит разрываемые Раневской телеграммы из Парижа), появляются и другие предметы, входящие в не менее характерные для Vanitas классы вещей, допускающих наряду с "поверхностно-бытовым" также и "скрыто-аллегорические" прочтения (Лотман 1986: 10). Это 'предметы охоты' (ружье Шарлотты и револьвер Епиходова), 'рассыпанные деньги и драгоценности' (портмоне Раневской; впрочем, в первом действии уже были упомянуты растерянные Аней шпильки), и, наконец, 'музыкальные инструменты' (епиходовская гитара). Разумеется, совершенно особое место в ряду падающих предметов занимают ключи, демонстративно бросаемые Варей на пол. (В II-III действиях даже Лопахин ни разу не достает часов; их отсутствие в предметном ряду компенсируется, с нашей точки зрения, часовней во втором и танцевально-музыкальным хронометражем еврейского оркестра в третьем.)

В конце первого действия "Далеко за садом пастух играет на свирели" (Чехов 1986: 214). Появление на сцене "знаменитого еврейского оркестра" - "четыре скрипки, флейта и контрабас" - в действии III, где доминирует "суетное" (в житейском понимании слова) и "фарсовое" - восходящее к "сатировой драме" - начало, предваряется звуками музыки, которую слышит Раневская во II, самом "элегическом". В контексте профанируемого в репликах Симеонова-Пищика имени Ницше актуализуется связь 'флейты' ('свирели') с культом Диониса и похоронным обрядом, а 'струнных инструментов' (в пьесе это скрипка, контрабас и гитара) - с Аполлоном и "аполлоническим" (Гервер 1992: 177-183). Сообщение о бренности земного "вещного" мира, начатое в I действии и передаваемое средствами "иконической риторики" (Лотман 1979), корректируется и трансформируется во II: 'охота', 'музыка' и 'рассыпавшиеся деньги' семантически вытесняют 'часы'. В III появляются знаки, отсылающие к семантическому полю 'азартные игры' (карты и сломанный кий); старые калоши Пети Трофимова из IV найдут себе соответствие в потрепанной фуражке Прохожего из II, etc. Еда и питье проходят сквозь все четыре действия; кофе, квас и сельтерская вода в четвертом "вытесняются" шампанским (по 8 рублей бутылка на станции; фактически выпивший вино Яша, впрочем, считает его "ненастоящим").

Гитара Епиходова - единственный, кажется, предмет, оставшийся целым в руках злополучного "героя". Между тем, по логике образа, она непременно должна была бы войти в ряд предметов, пострадавших от фатального неумения Епиходова обращаться с вещами. Резонно было бы задать вопрос - почему?

Можно указать по меньшей мере две причины, мотивирующие эту подозрительную "стойкость" инструмента. Во-первых, именно с епиходовской гитары начинается экспликация мотива "переименования вещей" (Шатин 1993a: 254): Епиходов упорно называет ее мандолиной, приравнивая современное бытовое нейтральное именование предмета к своеобразной "порче" истинного Имени. С позиции зрителя, осознавшего нелепость и комическую природу образа, ситуация выглядит прямо противоположным образом: Епиходов "портит" гитару, называя её мандолиной 6 . Во-вторых, фигурирующие в сценическом действии [мандолина]-гитара-скрипки-контрабас складываются в образ мифологического мирового струнного музыкального инструмента 7 , необратимая 'порча' которого (лопнувшую струну можно только заменить новой) эксплицируется в виде звукового сигнала, ставшего своеобразным символом и "визитной карточкой" чеховской комедии в культурном обиходе. Следует вспомнить, что музыкальные инструменты (флейта, лютня, мандолина) - "символ бренности и пустой траты времени" (Звездина 1997: 108) - часто изображались в натюрмортах Vanitas в негодном для игры виде, часто с лопнувшей струной.

Не следует забывать и том, какое значение придавал автор точности в передаче этого звука: "Не то, не то, - повторял он, - жалобнее нужно, эдак как-то грустнее и мягче." (Цит. по Скафтымов 1972: 342.) Как правило, явлению предмета или персонажа на сцене предшествует звук (шум, музыка). Лишь свирель пастуха (Пан, Дионис) и мифологический струнный инструмент (Аполлон: струны - стрелы - лучи [Гервер 1992: 179]) остаются невидимыми. Перевод непременного компонента знака Vanitas ('порча') из визуального кода в аудиальный, с одной стороны, "отрицает" изобразительное начало, с другой - сообщает эмблеме предельно-обобщенное мифологическое "означаемое" и статус символа.

Последним в ряду епиходовских неудач оказывается онемение (символическая "нелепая смерть" говорящего на сцене персонажа). Потеря Голоса означает здесь потерю Имени и Слова; вполне закономерно было бы начать называть после этого комедийного непреднамеренного обретения "первоначальной немоты" цветок ("означаемым" которого в контексте комедии является Дуняша) - еуы. Сами вещи спустя 10 лет после премьеры "Вишневого сада" "кинулись, / раздирая голос, / скидывать лохмотья изношенных имен". Но это уже проблематика Владимира Маяковского ("гениально прочитавшего" Чехова в двадцатилетнем возрасте [Толстая 1994: 11]), Велимира Хлебникова (закончившего одну из своих "ялтинских" миниатюр сентенцией "Я - не Чехов", [Лощилов 1999]) и Алексея Елисеевича Крученых. Неудачно выпитый Епиходовым стакан воды, Для безумца, который влюблен, это мандолина... и лопахинское Это называется вылакать оказались чреватыми "грозной баячью" будетлян:

Уморительно ломающиеся в руках героев или падающие из их рук вещи, поедаемые ими леденцы и огурцы 8  (столкновение, предвосхищающее гастрономическую какофонию Олейникова: "Хочу лимонада, хочу овощей"), выпиваемые - как правило, в одиночку - напитки, прочитанные в контексте символики и эмблематики Vanitas, ставят очень печальную, в сущности, жизненную ситуацию, лежащую в основе фабулы комедии, в контекст книг Ветхого Завета; не только этической мудрости Екклезиаста ("Суета сует, - сказал Екклезиаст, - суета сует, все суета!" [1, 2]), но и поэзии Псалмов: "Мы теряем лета наши, как звук" (89, 9).

И, в заключение, несколько соображений о "звуке лопнувшей струны" в новозаветном контексте. В третьем действии за сценой происходит сразу две комические "неудачи" - одна за сценой, другая на глазах у зрителей:

Фирсу, по всей видимости, не нравятся ни неудачная декламация, ни сам декламатор:

Оно и понятно: "железная дорога" относится к той же сфере "новшеств", что и "телеграф"; телеграммы из Парижа обречены быть разорванными, Фирс доверяет более древним средствам "почтовой коммуникации":

Поэма А.К. Толстого "Грешница" (1957<?>) "была в репертуаре литературных вечеров и пользовалась большой популярностью (как и картина Г.И. Семирадского "Христос и грешница", написанная в 1873 г. на ее сюжет)" (Чехов 1986: 518). Чехов иронически упоминает ее в рассказах "Либеральный душка" и "Учитель словесности". Как отмечает Е.С. Калмановский, "В пору появления "Вишневого сада" "Грешницу" знал едва ли не каждый зритель. Не как зритель знал, а как читатель" (1994: 179-180). "Суета" и, по выражению В.Э. Мейерхольда, "топотанье" (Калмановский 1994, с. 179) не позволили начальнику почтовой станции исполнить поэму до конца. Если ему все же удалось бы это сделать, - и у современного зрителя возникли бы не только собственно смысловые параллели (Раневская в качестве "грешницы"), но и акустические ассоциации:

И, в первый раз гнушаясь зла,
Она в том взоре благодатном
И кару дням своим развратным,
И милосердие прочла.
И, чуя новое начало,
Ещё страшась земных препон,
Она, колебляся, стояла...
И вдруг в тиши раздался звон
Из рук упавшего фиала...
Стеснённой груди слышен стон,
Бледнеет грешница младая,
Дрожат открытые уста,
И пала ниц она, рыдая,
Перед святынею Христа.
     (Толстой 1984: с. 224; курсив мой - И.Л.)

Звук "упавшего фиала" не только дублировал бы грохот упавшего с лестницы тела Пети Трофимова, помещая "падение" в символический контекст, но и корреспондировал бы к знаменитому звуку в сцене у колодца 9 . В поэтической мире Чехова, с его особой "тонкостью" смысловых оттенков, это не менее существенная связь, чем удачно отмеченная С.К. Комаровым (2002, с. 85) отсылка к "Деяниям Святых Апостолов" ("И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого" [Деяния 2: 45]). Чистый звук в тишине, подобно действию огня в рассказе "Студент", соединяет несоединимые, казалось бы, миры; оставаясь "бытовым", но создает то "метафизическое", или даже "мистическое" измерение "Вишневого сада", которое позволяет понять почему "этот тихий звук услышал глухой Фирс" (Карасев 2001, с. 230) 10 .





Daikin Ккондиционер : система вентиляции kentatsu
ОБЪЯВЛЕНИЯ
Мотоэкипировка в москве
Продажа катеров. Адреса и телефоны салонов.
bike-trade.ru

НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Евгения (Дженни) Перова: Элизабет [Элизабет думает о бабочках. Они красивые и хрупкие. Бабочки пролетают четыре тысячи километров, чтобы заняться любовью. Через океан...] Владимир Савич: Русский день [- Поехали. - Сказал командир (синяя униформа, лысина, тщательно бритый волевой подбородок) авиалайнера и щелкнул тумблером. Натужно загудели моторы. Аэроплан...] Валерий Пайков: Раб божий [К вопросу о причинах смерти российского императора Александра I.] Владимир Орданский: На перекрестке Комсомольской и Фастфудной [На перекрестке Комсомольской и Фастфудной, / как раз за памятником Бродскому, / я встретил вас, раскосо-рыже-безрассудную, / такую плотскую...] Андрей Прокофьев: Избранные места из дневника ТП за год [Проснулась, умылась, нарядилась и пошла... УКРАШАТЬ СОБОЙ МИР!!!)))) И это отнюдь не нескромно. Потому что, как у Чехова, "все должны быть прекрасны во...] Андрей Прокофьев: Слезы стула [Пьеса инспирирована стенограммой дискуссионного круглого стола...] Юлия Тельпук: Использованный адреналин [из концов окрылённых лопастей / сопряжённый с твоим и моим / вылетает наружу и лопается / использованный адреналин...] Саша Митрофанов: Привычка к геометрии [ты не сходишь с ума это просто системный сбой / это как заглянувший в конец книги читатель / но рука нашаривает сама собой / выключатель]