Словесность
     


[ Оглавление ]

Переводы:
Джон Донн
Перевод: Игорь Куберский


ОТ  РЕДАКТОРА


Самого Игоря Куберского представлять читателям Сетевой Словесности необходимости нет. О своих же переводах из Джона Донна он пишет так:

Джонн Донн действительно (с подачи Бродского?) неплохо - в количественном, да и в качественном отношении - освоен русскими переводчиками. В переводе Куберского меня порадовало двустишие:

Не связывай мне руки и утешь -
Пусти их спереди и сзади, вниз и меж.

Мне известны по-русски вариантов пять этого "клубничного" места, но этот - остер и неожиданен.


Михаил Визель  








 Мы благодарим Русский Журнал за поддержку 
Кибература
 
Кибература