Словесность
     
П
О
И
С
К


[ Оглавление ]

 

Райнер Мария Рильке

Книга отзывов


ЦИТОТРОН

Лента отзывов
Общий форум в LiveJournal
Книга жалоб и предложений


Новые публикации:
Владимир Орданский. На перекрестке Комсомольской и Фастфудной. Стихи
Саша Митрофанов. Привычка к геометрии. Стихи
Юлия Тельпук. Использованный адреналин. Стихи
Евгения (Дженни) Перова. Элизабет. Рассказ из сборника "Ловушка для бабочек"
Андрей Прокофьев. Избранные места из дневника ТП за год. Рассказ
Андрей Прокофьев. Слезы стула. Одноактная пьеса
Владимир Савич. Русский день. Литсериал
Валерий Пайков. Раб божий (К вопросу о причинах смерти российского императора Александра I). Статья

Поставьте себе кнопочку!
Инструкции по установке
Авторская кнопка
Имя: 
 Внимание! Указывая свой почтовый адрес, Вы совершаете это на свой собственный страх и риск! 
E-mail: 
  Внимание: временно, в целях борьбы со спамом, нам пришлось запретить любые web-адреса (URL) в текстах сообщений. Постарайтесь обходиться без них!
Сообщение:    
Допустимые тэги: <b>bold</b>, <i>italic</i>, <u>underline</u>
<tt>моноширинный шрифт</tt>


  




Архивы: 



09.03.11 12:42:18 msk
И. Куберский

Переводы Алексея Пурина "Венецианское утро", "Поздняя осень в Венеции" и "Сан Марко" ужасны: это не Рильке. Но они косноязычны и сами по себе Владимир Мялицын

Не согласен. Во всяком случае, они гораздо интересней и выразительней приведенного здесь перевода В. Мялицына. Да и профессиональней.


24.06.10 20:02:11 msk
ТАТЬЯНА

СПАСИБО ЗА ПОДБОРКУ СТИХОВ И ИЛЛЮСТАЦИЙ - ПРИЯТНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ В СТРАНУ ПОЭЗИИ И ЖИВОПИСИ !!!


24.06.10 20:01:30 msk
ТАТЬЯНА

СПАСИБО ЗА ПОДБОРКУ СТИХОВ И ИЛЛЮСТАЦИЙ - ПРИЯТНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ В СТРАНУ ПОЭЗИИ И ЖИВОПИСИ !!!


22.05.08 21:24:03 msk
Владимир Мялицын (myalitsin@t-online.de)

Переводы Алексея Пурина "Венецианское утро", "Поздняя осень в Венеции" и "Сан Марко" ужасны: это не Рильке. Но они косноязычны и вами по себе. Я знаю, что говорю - сам переводил эти стихи, а значит очень внимательно, с уважением к великому и самобытному таланту Рильке вчитывался в оригинал. Увы, это „профессиональная“ и  практически неизлечимая болезнь и, думаю, что автор это сам прекрасно знает и обижаться не станет. Тем более, что я пишу не для него, а для потенцииальных читателей. Чтобы не быть голословным (и злословным) я просто приведу один из своих переводов. Так что судите сами насколько я прав или же совершенно не прав.

В. Мялицын  22.04.2008

       Поздняя осень в Венеции

Уж город больше не плывёт приманкой
Для восходящих из лагуны дней.
Дворцы звенят хрустальною огранкой,
Твой встретив взгляд. В садах висит с ветвей

Вновь ворохом тряпичных кукол лето,
Вниз головой, ненужно и устало.
И лишь от свай, как от лесных скелетов,
Исходит сила: волей Адмирала

Удвоилось за ночь галер число
В его со дна поднявшейся армаде,
Чтод это утро пропитав смолой,

Под взмахи вёлел, напирая зло,
Все вымпелы подняв, как на параде,
Под ветер встать, весёлый, роковой.

Перевёл В. Мялицын

„Мосты“ №4, 2004, стр. 352


09.11.06 12:46:41 msk
И.Куберский

Блестящая работа переводчиков и художника. Поздравляю!









Сергей Сутулов-Катеринич, Азбука Морзе

НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Евгения (Дженни) Перова: Элизабет [Элизабет думает о бабочках. Они красивые и хрупкие. Бабочки пролетают четыре тысячи километров, чтобы заняться любовью. Через океан...] Владимир Савич: Русский день [- Поехали. - Сказал командир (синяя униформа, лысина, тщательно бритый волевой подбородок) авиалайнера и щелкнул тумблером. Натужно загудели моторы. Аэроплан...] Валерий Пайков: Раб божий [К вопросу о причинах смерти российского императора Александра I.] Владимир Орданский: На перекрестке Комсомольской и Фастфудной [На перекрестке Комсомольской и Фастфудной, / как раз за памятником Бродскому, / я встретил вас, раскосо-рыже-безрассудную, / такую плотскую...] Андрей Прокофьев: Избранные места из дневника ТП за год [Проснулась, умылась, нарядилась и пошла... УКРАШАТЬ СОБОЙ МИР!!!)))) И это отнюдь не нескромно. Потому что, как у Чехова, "все должны быть прекрасны во...] Андрей Прокофьев: Слезы стула [Пьеса инспирирована стенограммой дискуссионного круглого стола...] Юлия Тельпук: Использованный адреналин [из концов окрылённых лопастей / сопряжённый с твоим и моим / вылетает наружу и лопается / использованный адреналин...] Саша Митрофанов: Привычка к геометрии [ты не сходишь с ума это просто системный сбой / это как заглянувший в конец книги читатель / но рука нашаривает сама собой / выключатель]