Глебу Егорову от Валерия КуклинаВсе объясняется просто. Акунин - именно расказчик, а я - романист. Разные режимы и разные ритмы повествования. Соответственно и читатель разный. Акунины приходят - и уходят, а Куклины остаются. Пример - Лев Толстой, премией которого отмечен этот роман ПРОФЕССИОНАЛАМИ. 11 лет не давали этой премии в России до меня, и после меня еще пять летз не дают. И как раз на той медали-то начертано: "ПРИНОСЯЩЕМУ ПОЛЬЗУ РУССКОМУ СЛОВУ", чего, разумеется, ваш Акунин не заслужил по целому пряду причин, о которых писать здесмь нет смысла. Что касается шипения в приведенном вами отрывке, то аллитерация шипящих нередка в русской словесности, и всегда направлена на то, чтобы читатель подсознательно воспринимал персонаж, о котором идет речь, строго отрицательно. Если, по-вашему, шиш, то есть стукач, наветчик и так далее, является лицом благородлным и достойным уважения, то вы с вашими замечаниями правы. Но я и мои искренние читатели к лицам этого толка относимся отрицательно, слышим русскую речь и змениное шипение в ней. Советую перечитать первый вариант сборника "Миргород" Н. Гоголя, чтобы понять здесь сказанное самостоятельно. Что же касается вашего желания схамить и объявить мой труд неудобочитаемым для дебилов, а потому не нужным к изданию, то смею вас уверить, издатели у него есть, но... не всякому издателю след отдавать свою рукопись для редактуры. Попади этот текст к вам или подобному вам читателю желтой прессы и акунинских текстов, роман превратится в полную чушь. И не потому, что Акунин мне не нравится. Ег книги - чтиво для подростков и лиц с замутненным сознанием псевдроинтеллигентов 21 века. Я же пишу для вечности. Чтобы меня читал, например, А. Пушкин. Или Ф. Достоевский, или, на крайний случай, старик Хэм, либо У. Фолкнер. Они бы уж Акунина читать не стали. Согласитесь? А вы читали Т. Манна? Подсчитывали число слов в его текстах? М. Твен однажды подсчитал: в одном 247 "с глаголом во рту". Почему? Потому что внутри предложений классиков мировой литературы заключена, как правило, трудно усваиваемая поклонниками заведомо упрошенного Акунина диалектика. Это явление особо заметно в "Дон-Кихоте" Сервантеса. Читали? Подозреваю, что если и да, то только адаптированное для детей издание. Если следовать вашей логике, то писать следует строго по канонам, зданным С. Маршаком для авторов детских стихотворений: одна строка - одна мысль, один глагол и ямб либо хорей. К сожалению мы с Гомером не подходим под ваши критерии. Его-то вы, надеюсь, прочитали. В каком переводе? Или даже знаете в подлиннике? За теплые слова о том, что я хорошо знаю матиериал, о котором пишу, спасибо. На самом-то деле я даже накатал кучу очерков об этом периоде и даже раскрыл кучу тайн Великой смуты, в том числе и обнаружил имя истинного убийцы царевича Дмитрия. На днях книга с восемью очерками об этом периоде дожна выйти в одном из московских издательств - это будет уже 23 книга моя (28-я в коллективах), если вас действительно волнует то, что меня мало публикуют в новой России и вообще в мире. Советую с февраля искать оную в магазинах и, прочитав, отчитать меня за дурной стиль или что там вам еще не понравится. Но на самом-то деле вам надо читать все-таки нынешних баб-детективкес российских, а не меня с Шекспиром. Для вас Дашкова - это истинный кладезь знаний и идеал русской изящной словесности. Нас, с протопопом Аввакууумом и М. Шолохлвым, вы все равно не сумеете (да и не захотите себе позволить) оценить. Потому что, как сказал один маловразумительный прозаик и чудесный бард СССР: "Каждый пишет, как он слышит, каждый слышит, как он дышит. Как он дышит, так и пишет, не стараясь угодить..." Но есть и такие, кто пишет "под Акунина", "под Бабеля", "под Аверченко", но только не как сами дышат. Они, как и вы, прекрасно знают, КАК писапть НЕЛЬЗЯ, но когда начинают писать, КАК НАДО, получается... читать ими написанное и произнгосить НЕЛЬЗЯ.