Словесность

Наши проекты

Теория сетературы

   
П
О
И
С
К


[ Оглавление ]

 

Андрей Харчевников

Книга отзывов


ЦИТОТРОН

Лента отзывов
Общий форум в LiveJournal
Книга жалоб и предложений


Новые публикации:
Владимир Орданский. На перекрестке Комсомольской и Фастфудной. Стихи
Саша Митрофанов. Привычка к геометрии. Стихи
Юлия Тельпук. Использованный адреналин. Стихи
Евгения (Дженни) Перова. Элизабет. Рассказ из сборника "Ловушка для бабочек"
Андрей Прокофьев. Избранные места из дневника ТП за год. Рассказ
Андрей Прокофьев. Слезы стула. Одноактная пьеса
Владимир Савич. Русский день. Литсериал
Валерий Пайков. Раб божий (К вопросу о причинах смерти российского императора Александра I). Статья

Поставьте себе кнопочку!
Инструкции по установке
Авторская кнопка
Имя: 
 Внимание! Указывая свой почтовый адрес, Вы совершаете это на свой собственный страх и риск! 
E-mail: 
  Внимание: временно, в целях борьбы со спамом, нам пришлось запретить любые web-адреса (URL) в текстах сообщений. Постарайтесь обходиться без них!
Сообщение:    
Допустимые тэги: <b>bold</b>, <i>italic</i>, <u>underline</u>
<tt>моноширинный шрифт</tt>


  




Архивы: 



06.01.12 15:55:33 msk
Т.Б. (У меня его нет.)

Умница! В смысле А.Харчевников, ну а Ч.Б. как всегда - то, что надо.


06.01.12 15:55:31 msk
Т.Б. (У меня его нет.)

Умница! В смысле А.Харчевников, ну а Ч.Б. как всегда - то, что надо.


06.01.12 15:55:25 msk
Т.Б. (У меня его нет.)

Умница! В смысле А.Харчевников, ну а Ч.Б. как всегда - то, что надо.


23.09.10 07:59:07 msk
Брат

Чаще звони домой,отец болеет


23.07.10 18:30:27 msk
Тот самый

андрюша, твои переводы бука выглядят, будто ты сидел со словарем и нихера не вник в смысл происходящего. НЕ ПОНЯЛ САМ ЯЗЫК БУКОВСКИ.
очень плохо.
очень!


19.05.10 23:32:14 msk
Константин (kabes@bk.ru)

Я не понимать по английски, и по этому не могу сравнить перевод с первоисточником, аднако все одно по русски в некоторых Ваших переводах написано не по русски.

если вам интересно - могу уточнить...


13.06.09 01:08:33 msk
АХ

re: АС

Иногда есть свободное время для того чтобы попутешествовать по интернет-трубе (или воронке): это когда открываешь ссылку за ссылкой - и так несколько часов. Иногда куда-то выносит. И вообще иногда туда, куда - как оказывается впоследствии - и нужно было.

Примерно так вот и нахожу.


09.06.09 11:17:28 msk
АС

Андрей, где Вы этих замечательных ребят находите?


11.04.09 01:49:20 msk
А. Х.

Алексей, спасибо.

А ничего больше и не остается,
кроме как чего-то там писать и переводить.

:)


06.04.09 14:05:42 msk
АС

Андрей, хороши танкетки, а переводы просто блеск.

Буду читать есчо.

С уважением,

Эль










НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Евгения (Дженни) Перова: Элизабет [Элизабет думает о бабочках. Они красивые и хрупкие. Бабочки пролетают четыре тысячи километров, чтобы заняться любовью. Через океан...] Владимир Савич: Русский день [- Поехали. - Сказал командир (синяя униформа, лысина, тщательно бритый волевой подбородок) авиалайнера и щелкнул тумблером. Натужно загудели моторы. Аэроплан...] Валерий Пайков: Раб божий [К вопросу о причинах смерти российского императора Александра I.] Владимир Орданский: На перекрестке Комсомольской и Фастфудной [На перекрестке Комсомольской и Фастфудной, / как раз за памятником Бродскому, / я встретил вас, раскосо-рыже-безрассудную, / такую плотскую...] Андрей Прокофьев: Избранные места из дневника ТП за год [Проснулась, умылась, нарядилась и пошла... УКРАШАТЬ СОБОЙ МИР!!!)))) И это отнюдь не нескромно. Потому что, как у Чехова, "все должны быть прекрасны во...] Андрей Прокофьев: Слезы стула [Пьеса инспирирована стенограммой дискуссионного круглого стола...] Юлия Тельпук: Использованный адреналин [из концов окрылённых лопастей / сопряжённый с твоим и моим / вылетает наружу и лопается / использованный адреналин...] Саша Митрофанов: Привычка к геометрии [ты не сходишь с ума это просто системный сбой / это как заглянувший в конец книги читатель / но рука нашаривает сама собой / выключатель]