Словесность

Наши проекты

Dictionary of Creativity

   
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Николай Болдырев

[Написать письмо]

10 января 2008:
Георг Тракль. Стихотворения
перевод
Грезящий Себастьян Тракль
эссе
Мартин Хайдеггер. Язык в поэме. Истолкование (поиск местности) поэзии Георга Тракля
перевод

Николай Болдырев

Философ, поэт, переводчик, автор более десятка книг, в том числе четырех поэтических, последняя из которых: "Вотчина. Стихотворения. Переводы: Рильке, Тракль, Целан. Южно-Уральское книжное изд-во, 2007". Среди других его книг наиболее известны: "Пушкин и джаз", "Семя Озириса, или Василий Розанов как последний ветхозаветный пророк", "Антология дзэн", "Сталкер, или Труды и дни Андрея Тарковского", "Жертвоприношение Андрея Тарковского". Лауреат премии "СЛОН" Гильдии киноведов и кинокритиков Союза кинематографистов России.









НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Владимир Алейников: Галерея портретов: СМОГ [Что-то вроде пунктира. Наброски. Или, может, штрихи. Или краткие, из минувшей эпохи, истории. Или попросту - то, что вспомнилось мне, седому, прямо сейчас...] Яков Каунатор: Три рассказа [Однаако, - прошепелявил он. - Что мы видим здесь? А здесь, во-первых, многозначность, во-вторых, здесь мы имеем философический взгляд автора на глобальные...] Роман Смирнов: Прямоходящий муравей [Короче, на книгу нахныкав, / дам волю последним словам. / Так, в целом, и пишутся книги, / и ставятся подписи: "Вам!"] Евгения Серенко: Три рассказа [Необязательность встреч, лёгкость прощаний... ни слезинки, ни сожаления; плыла по жизни на светлом облаке, уверенная: так будет всегда...] Ростислав Клубков: Сестра Катерина [Здесь, на этом дворе, святая Катерина возвращала глаза слепым, возвращала калекам потерянные ноги и руки, воскрешала мертвых...] Аркадий Паранский: Повариха [Я посмотрел на лежащих в спальнике, спящих и чуть посапывающих женщин, наклонился, притянул к себе Оксану и нашёл своими губами среди лисьего меха её...] Илья Вересов: Сон других времён [а лучше ляг со мною на дороге / здесь воздух так натужно скроен / здесь слёзы в легких кипятит от зноя / здесь грёзы клерки крики всё без перебоя...]